千文網(wǎng)小編為你整理了多篇相關(guān)的《蘇州概況 導(dǎo)游詞(推薦5篇)》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在千文網(wǎng)還可以找到更多《蘇州概況 導(dǎo)游詞(推薦5篇)》。
第一篇:介紹蘇州園林導(dǎo)游詞
剛才我們所看到的那條鐵路就是由我們中國(guó)人自己設(shè)計(jì)建造的第一條鐵路,由詹天佑設(shè)計(jì)的京張鐵路。因?yàn)榘诉_(dá)嶺地區(qū)地勢(shì)復(fù)雜,技術(shù)難點(diǎn)很多,所以詹天佑所設(shè)計(jì)的人字型鐵路,成功解決了火車不能直接爬坡和轉(zhuǎn)彎的難題,而打通長(zhǎng)達(dá)1091米的隧道也令中外人士嘆服?,F(xiàn)在在青龍橋火車站樹(shù)立的銅像就是詹天佑的,還有紀(jì)念碑。
各位朋友,大家好!我是你們的導(dǎo)游,我叫鄧蕊竺,為了方便,大家叫我小鄧就可以了,希望能與大家相處愉快!謝謝!
我們要去的地方是蘇州園林,那里是世界著名遺產(chǎn),請(qǐng)大家注意,不要隨地吐痰,制造垃圾,還有一點(diǎn)就是進(jìn)去時(shí)必須腳步輕輕喲!
我先簡(jiǎn)單介紹一下蘇州園林和要去的園子:蘇州古典園林建于16世紀(jì)至18世紀(jì),房子都是精雕細(xì)琢而成的,大家待會(huì)兒去細(xì)細(xì)游覽。
蘇州園林素有“江南園林甲天下,蘇州園林甲江南”的美譽(yù)。據(jù)記載,蘇州園林是文化意蘊(yùn)深厚的“文人寫意山水園”。說(shuō)了這么多題外話,相信大家對(duì)蘇州園林已經(jīng)了解了一些吧!我們現(xiàn)在書(shū)歸正傳講正題了。我們要去的園林是世界四大名園中的.兩個(gè)園子,知道是哪兩個(gè)嗎?嘻嘻!就是滄浪亭,建于宋朝,獅子林,建于元朝。聽(tīng)了這些,大家也不妨跟我去玩玩吧,走!我們出發(fā)。我們先去滄浪亭吧,去滄浪亭不會(huì)太遠(yuǎn),一兩分鐘就到了。
好了,這就是滄浪亭,怎么樣?不錯(cuò)吧!滄浪亭建于北宋時(shí)期(公元1041至1048年),是蘇舜欽所筑,可以說(shuō)是蘇州最最古老的園林。南宋初期曾為名將韓世忠住宅。滄浪亭造園藝術(shù)與眾不同,不信你們看!前面有一泓綠包圍著園子,下前面有一座橋,大家可以從橋內(nèi)進(jìn)入滄浪亭。各位請(qǐng)跟我一起進(jìn)入滄浪亭。大家都進(jìn)來(lái)了嗎?好!大家向正前面遠(yuǎn)眺,有一座土山,隆然高聳。山上幽竹纖纖、古木森森,山頂上有個(gè)寶貝叫滄浪石。大家可以上山,看一看這個(gè)在山頂上奇特的寶貝。
各位請(qǐng)看!這便是故宮的正大門午門。它建成于1420年,它的名字是用來(lái)斬頭的嗎?其實(shí)它還有一個(gè)作用就是在士兵出征之前,軍官們也就是現(xiàn)在的‘領(lǐng)導(dǎo)’在這兒諸如鼓舞士氣并下達(dá)命令之類的……,好!那我們就到故宮里面吧。
游客朋友們,集合了!集合了!我們要去獅子林了,我來(lái)說(shuō)一下獅子林,待會(huì)兒,大家可以去獅子林玩,還可以去賓館休息,現(xiàn)在我來(lái)說(shuō)說(shuō)獅子林吧!
獅子林占地十五畝,東南多山,西北多水。獅子湖是水景觀的主要景點(diǎn),那里的石假山別有特色,相當(dāng)?shù)木?。獅子林的建筑以燕譽(yù)堂為主,堂后有一個(gè)精美的小方廳。像燕譽(yù)堂之類的建筑在獅子林幾乎隨處可見(jiàn),有名的有立雪堂。現(xiàn)在各回各家吧!
泰山位于山東省南部的泰安市。泰安市原名泰山市,泰山的名氣很大,所以把泰山取名作為市名,像樂(lè)山所在地點(diǎn)叫樂(lè)山市一樣。泰山是五岳之首。五岳分別為:東岳泰山南岳衡山、中岳嵩山、西岳華山、北岳恒山。東岳泰山排名第一,高度(主峰離地面的距離)排行第三,大約1545米高,有“登泰山,小天下”之稱。有許多名人均登臨泰山,如秦始皇漢武帝唐太宗宋祖乾隆。據(jù)記載,泰山至今已經(jīng)有二十億年的歷史。
大家再見(jiàn)了,以后請(qǐng)你們的親朋好友來(lái)蘇州古典園林,不過(guò),可別忘了我――小鄧喲!
看過(guò)濟(jì)南的冬天嗎?如果沒(méi)有。就讓我今天好好的帶你去濟(jì)南參觀吧!如果你問(wèn)我,濟(jì)南的冬天和這里的冬天有什么不一樣,我會(huì)毫不猶豫的告訴你。那里更美,更稀奇的是,那里是響晴,如果你想知道更多,下面就讓我?guī)阕哌M(jìn)濟(jì)南的冬天吧!
在臺(tái)口右邊有一張圖片,反映的是1912年4月孫中山先生訪鄂期間受到各界歡迎的情景。1912年4月孫中山在辭去臨時(shí)大總統(tǒng)的職務(wù)后,就首先來(lái)到湖北訪問(wèn)。4月10日這一點(diǎn),孫中山先生在這里發(fā)表了演講。
現(xiàn)在,我們已經(jīng)把蘇州園林的幾個(gè)名園都參觀完了。我很高興能和大家一起游覽這些名園,謝謝大家對(duì)我工作的支持!再見(jiàn)!
第二篇:蘇州園林導(dǎo)游詞英文
Hello, everyone. I'm Dai, the guide who will accompany you to visit Suzhou gardens today.
When traveling in Beijing, the guide will tell you about emperors and ministers. When traveling in Hangzhou, he will tell you about talents and beautiful women and visit Suzhou gardens. Let me talk about the allusions and legends of emperors and ministers, talents and beauties, scholars and writers.
Suzhou gardens are the re-creation of nature by literati and artisans. In the long history of 2500 years, it has accumulated profound cultural deposits. Every brick and tile has a story, every blade of grass and tree has won the essence of nature.
As early as the Spring and Autumn Period, He Lv built the earliest gardens in Suzhou with 36 million hectares of lake water as a pool and 72 peaks and 48 islands as mountains. Since then, garden making activities have emerged one after another in successive dynasties, and the art of garden making has become increasingly perfect. It has the reputation of "the first garden in South China and the first garden in Suzhou in South China".
Small Bridges, running water, different scenes, although made by people, but like nature itself. With the passage of history, this art originated from nature, but higher than nature, has been integrated into the fine gardens of Suzhou. The existing Canglang Pavilion of the Song Dynasty, the Lion Grove of the Yuan Dynasty, the Humble Administrator's Garden of the Ming Dynasty, the Garden of the Master of Nets, the Huanxiu Villa of the Qing Dynasty, and the Willow Garden are all conceptualheirs of the same lineage, retaining and inheriting the essence of Chinese culture.
Please follow my explanation and enjoy Suzhou gardens in poetry and painting...
第三篇:介紹蘇州園林導(dǎo)游詞
尊敬的游客們:
大家好!歡迎大家來(lái)到蘇州古典園林游玩,我是大家的導(dǎo)游,我叫徐悅,也可以叫我悅導(dǎo)。今天我們將去蘇州的古典園林轉(zhuǎn)轉(zhuǎn),請(qǐng)大家跟好咯!
蘇州古典園林吸收了江南園林建筑藝術(shù)的精華,有一句話說(shuō)得好“江南園林甲天下,蘇州園林甲江南?!?,蘇州古典園林宅園合一,可賞,可游,可居,可以體驗(yàn)讓人舒暢的生活,美化和完善自身居住環(huán)境的一種創(chuàng)造。
現(xiàn)在我們來(lái)到的.是滄浪亭,滄浪亭是建于宋朝公元948~1264年,被文人成為蘇舜欽的私人花園,占地面積1?08公頃。園內(nèi)有一泓清水貫穿,波光倒影,景象萬(wàn)千。宋代著名詩(shī)人蘇舜欽以囹萬(wàn)貫錢買下廢園進(jìn)行修筑,傍水造亭,還寫下了“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足?!痹焓自?shī)。踱步滄浪亭,可以看見(jiàn)滄浪亭外臨清池,曲欄回廊,古樹(shù)蒼蒼,壘疊湖石。人們稱“千古滄浪水一涯,滄浪亭者,水之亭園也。”
現(xiàn)在,請(qǐng)大家自由活動(dòng)半小時(shí),要注意幾點(diǎn)事項(xiàng):
1、注意安全
2、不要戲水
3、注意衛(wèi)生
4、不要破壞花草
現(xiàn)在清大家自由解散,最后:祝大家玩的愉快。
第四篇:蘇州園林導(dǎo)游詞英文
Ladies, gentlemen,
Welcome to the" land of fish and rice" ― ― Suzhou.Suzhou ,one of the Chinese'"Cities of gardens"tops all others in both number and artistry of gardens.Starting from Pijiang Garden of the Eastern Jin Dynasty,Suzhou's art of gardening has undergone a history of1500 years.The concept of Suzhou classical gardens has gone beyond the city the regions of the Yangtze. The four classical gardens of Suzhou are The Surging Waves Pavilion.The Lion Grove Garden Garden .The Humble Administrator'Garden.The Lingering Garden.In a nutshell ,represent the different architectural styles of Song.Yuan.Ming.Qing dynasties.
My friends, now we are in The Lingering Garden. It is located in Liuyuan Road, Suzhou City. It was built by Xutaishi in Ming Dynasty. At that time it was named Eastern Garden.
There are three treasures in The Lingering Garden. The first treasure are Stones.The stone in front of us is the most distinguishing stone "Guangyun Peak". With a weight of 5 tons and a height of 6.5 meters, it is one of the four Wonderful Stones in the regions of the Yangtze.
The calligrapher and painter Mifu in Song Dynasty sum up the features of Lake Tai stones as the following: slender ,wrinkling , leaking , penetrating. Just take the "guangyun Peak" as an example and you will have some idea about the features of the stones. In addition, it is endowed with the personal characters of faithfulness because of its nature of stiffness and unchangeable outlook. Thus it has been worshipped by people since old time.
The second treasure is "Five peak fairy Hall" "Five peaks fairy hall" gets the reputation of "The first hall in the regions of Yangtze" . The name comes from the lines of the great poet Libai. The four Chinese characters on the plaque were written by Wuda―――the famous calligrapher. Nanmu Hall used to be the place for important banquets and ceremonies, such as birthday parties, weddings , funerals .
The hall is divided into two sections__the south section and the north section. The south section host male guests, while the south section host female guests.
The hall is elegantly designed with oversized windows on east and west sides . Through the windows, the outside sceneries of the two courtyards can be extended as parts of the hall, thus to ensure enough lights into the building.
Five peaks fairy hall was built out of luxury materials. Beams and pillars are all Nanmu, which is a kind of timber only produced in China. That is also the reason why "five peaks fairy hall" is also commonly called "Nanmu Hall". The "Fossil Fish" we are enjoying is the third treasure of Lingering Garden. It is a natural marble picture. In the middle of the picture are the clutters
of mountains which are Partly hidden and partly visible; below are flowing Streams,above are floating clouds; right on the middle top is a round white spot like a sun or a moon.It is a picture drawn by the nature. The marble stone has a diameter of 1 meter or so and a thickness of 15 mms . It was produced in Diancang Mountain, YunNan province. It is a wonder how such big a stone was delivered in a good condition from YunNan which is over one thousand mile away from Suzhou.
China is most famous for its elegant classical gardens.
Among these, the lingering Garden is one representative. If you would like to know more about Chinese culture, we welcome you to visit Suzhou again.
第五篇:江蘇蘇州園林導(dǎo)游詞
欣賞完春景之后,我們?cè)偃ビ^賞一下夏景的風(fēng)采。那么夏季假山在哪兒呢?從兩座花臺(tái)春景中步入園門,迎面便是一座四面廳。廳前有兩個(gè)用湖石平疊的花臺(tái)。西臺(tái)植竹,東臺(tái)種桂,因而此廳原先稱為桂花廳,現(xiàn)在匾額上已改名為“宜雨軒”。從廳中朝南而望,到處是綠意盎然,近處是青竹、叢桂。透過(guò)圍墻上四個(gè)水磨石砌的漏窗及月洞門,還可以看到我們剛才路過(guò)的竹石小景。近景遠(yuǎn)景既內(nèi)外有別,又隔而不閉。這種以內(nèi)外互對(duì)互借來(lái)增加入園第一景的深度的造園手法,還是個(gè)園的獨(dú)特之處,可謂別出心裁。從桂花廳沿著軒廊往西走,經(jīng)過(guò)一片密密的竹林,便來(lái)到水池邊上,隔水往北望去,只見(jiàn)藍(lán)色的天幕下,巍峨屹立著一座蒼古濃郁、玲政剔透的太湖石假山,山下有石洞,山上有石臺(tái),形姿多變,形狀宛如天上的云朵,這就是夏山。山前有一泓清澈的水潭,水上有曲橋一座,通向洞口,巧妙地藏起了水尾,給人以“庭院深深深幾許”的觀感。池中遍植荷花,一眼望去,“映日荷花別樣紅”,突出了“夏”的主題意境。
走在曲橋上,我們可以飽覽夏山的秀色,只見(jiàn)兩旁奇石有的如王鶴獨(dú)立,形態(tài)自若;有的似犀牛望月,憨態(tài)可掬。抬頭看,谷口上飛石外挑,恰如喜鵲登梅,笑迎賓客;跳遠(yuǎn)處,山頂上群猴戲鬧,樂(lè)不可支。真是佳景俏石,使人目不暇接。進(jìn)入洞室,剛開(kāi)始覺(jué)得有點(diǎn)陰森,繼而習(xí)慣了斜上方石隙中落下的絲絲光線,便覺(jué)得洞室寬敞。而小池里的水又分出一支流入洞中,加上湖石色呈青灰,夏日在洞中賞景,更覺(jué)涼爽。洞室可以穿行,拾級(jí)登上,轉(zhuǎn)上數(shù)轉(zhuǎn)使到山頂。上有一小亭子孤立于假山之上。亭前留有一株古松,伸出崖際,增添了夏山的蔥郁的氣氛。站在亭中,回首再看假山,在山洞石縫中,廣玉蘭盤根錯(cuò)節(jié),石階兩旁,雨打芭蕉亭亭玉立。走在其間,只見(jiàn)濃蔭披灑,綠影叢叢,真讓人感到心曠神怡。