千文網(wǎng)小編為你整理了多篇相關(guān)的《北京故宮導(dǎo)游詞(范文六篇)》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在千文網(wǎng)還可以找到更多《北京故宮導(dǎo)游詞(范文六篇)》。
第一篇:北京故宮導(dǎo)游詞
雄偉壯麗的故宮,是北京城的中心。這組表現(xiàn)了國(guó)內(nèi)古代建筑傳統(tǒng)和獨(dú)特風(fēng)格的龐大建筑,始建于明永樂(lè)四年(1406年),永樂(lè)十八年基本建成。歷經(jīng)明、清兩代,二十四個(gè)皇帝,至今已經(jīng)有五百多年的歷史,故宮一直是明清兩代封建皇帝統(tǒng)治全國(guó)的中心。
故宮四周筑有城墻,名叫紫禁城。城墻高十米,東西寬七百六十米,南北長(zhǎng)九百六十米,呈長(zhǎng)方形??偨ㄖ娣e七十二萬(wàn)多平方米。紫禁城內(nèi)有宮室九千多間,殿宇巍峨,宮闕重疊,畫棟雕梁。紫禁城四個(gè)城角都有精巧玲瓏的角樓,所謂“九梁十八柱”,異常美觀。
游覽故宮,多從天安門進(jìn)入,它是紫禁城外圍皇城的南門。過(guò)了天安門,越過(guò)端門,迎面就是高大的午門。午門是故宮的正門。午門上有五座樓,人們習(xí)慣叫它五鳳樓。明清兩朝,冬天在這里頒發(fā)次年的歷書,遇有大規(guī)模出征或凱旋獻(xiàn)俘,皇帝就在這里發(fā)布命令或受俘。明朝臣子獲罪,往往要受“廷杖”,就在這里挨打。
午門為紫禁城的正門,它高35.6米,座落于京城南北中軸線上,居中向陽(yáng),位當(dāng)子午,幫名午名。門分五洞,中門供皇帝出入,叫“御路”;王公大臣走左右門;殿試時(shí),考生按單雙號(hào)分進(jìn)左右掖門。
由午門進(jìn)去,首先映入眼簾的是內(nèi)金水河。河上跨有漢白玉橋,名金水橋。沿河兩岸,有漢白玉雕琢的欄桿。這條河曲折有致,形似玉帶,也叫玉帶河。過(guò)河往北,經(jīng)過(guò)太和門,就是故宮最著名的建筑三大殿三大殿是太和殿、中和殿、保和殿的總稱。這三座大殿在漲白玉砌成的八米高的平臺(tái)上,臺(tái)分三層,每層都有漢白玉欄桿圍繞,遠(yuǎn)望就猶中神州中的瓊宮仙闕。
第二篇:北京故宮導(dǎo)游詞
各位游客你們好,這次由我?guī)ьI(lǐng)你們?nèi)ケ本┕蕦m,希望我能帶給大家最好的服務(wù)。不過(guò)現(xiàn)在我要提幾點(diǎn)要求:
1、要保管好自己的貴重物品;
2、如果迷路,請(qǐng)馬上給我打電話不要離開;
3、一定要保護(hù)環(huán)境。好了,我的要求提完了,請(qǐng)您自覺遵守,謝謝合作!
首先我給大家做一簡(jiǎn)要介紹,故宮位于北京中心,舊稱紫禁城,是明、清兩代的皇宮,是當(dāng)今世界現(xiàn)存規(guī)模最大、最雄偉、保存最完整的古代宮殿。至少已有近580年歷史了。故宮規(guī)模宏大,東西寬為753米,南北長(zhǎng)達(dá)961米,總占地面積達(dá)72萬(wàn)平方米,大約一共有一萬(wàn)間宮室。
各位游客,現(xiàn)在展現(xiàn)在我們眼前的就是氣勢(shì)雄偉的古代宮殿故宮。大家看著四面就是宮墻,四周都是高大的城門,南為午門,北為神武門,東為東華門,西為西華門。
現(xiàn)在請(qǐng)大家跟我一起去故宮中最大的宮殿太和殿看看吧!這里是皇帝上朝的地方,再看那邊,中間的是漢白玉雕刻的"雙龍戲珠",兩邊是漢白玉臺(tái)階;臺(tái)階的左邊是一只烏龜,右邊是一只仙鶴,這象征著延年益壽。
我再給大家介紹介紹其他殿吧!現(xiàn)在我們來(lái)到了中和殿,中和殿是為帝王去太和殿途中學(xué)禮儀之地,保和殿呢?它是由多根紅色巨柱支撐著,每根柱上都刻著一條栩栩如生的巨龍,十分壯觀,我們?cè)賮?lái)看看文華殿吧!他是明代皇太子的讀書處。乾清門是故宮中外朝和內(nèi)延的分界處,由此向北就是延。
好了,這次游覽結(jié)束,希望你們?cè)俅斡^賞我國(guó)的其它景物并且祝你們玩的愉快!
第三篇:故宮介紹導(dǎo)游詞
大家好!我是你們今天的導(dǎo)游――林導(dǎo),大家可千萬(wàn)不要叫我領(lǐng)導(dǎo)哦!我只是姓林的導(dǎo)游,哈哈!
我們今天要前往名勝古跡――故宮。在路程中,我就先簡(jiǎn)單介紹下故宮吧!
古代故宮叫做紫禁城,因是清明兩代的皇宮,所以十分高大雄偉,占地面積約有72萬(wàn)平方米。體質(zhì)弱的客人們,可能沒(méi)辦法把故宮游完哦,希望大家能在車上多休息,爭(zhēng)取游遍這72萬(wàn)平方米的故宮。
以前,故宮里住了很多人,有將軍、戰(zhàn)士、侍女……需要成千上萬(wàn)間房子,而且古代科技不發(fā)達(dá),不像我們幾十戶人家只需一棟高樓大廈,他們只好建9000多間房子裝下那么多人啦。
皇帝是需要保護(hù)的,這故宮里的戰(zhàn)士夜晚是需要睡覺的,無(wú)法保護(hù)。所以聰明的皇帝就在故宮周圍建筑了52米寬的長(zhǎng)長(zhǎng)的護(hù)城河,敵人坐船也難過(guò)這條護(hù)城河。
故宮已被列入世界遺產(chǎn)的名錄里。有許多外國(guó)游客,他們是不會(huì)亂扔垃圾、亂涂亂畫的。希望作為中國(guó)人的我們,對(duì)不文明行為說(shuō)“不”,為我們祖國(guó)爭(zhēng)光吧!準(zhǔn)備下車……
第四篇:故宮的導(dǎo)游詞
親愛的旅客朋友們:
大家好!我是田貽心。各位來(lái)自世界各地的游客們,歡迎來(lái)到“世界遺產(chǎn)”之北京故宮,下面我就帶大家去細(xì)細(xì)游賞一番吧。
故宮是中國(guó)明清兩代的皇宮,又稱紫禁城,位于北京城中心。開始建造與明永樂(lè)四年至十八年,也就是現(xiàn)在說(shuō)的1406年至1420年,后來(lái)經(jīng)過(guò)多個(gè)朝代的勞動(dòng)人民細(xì)心修改,變得非常的富麗堂皇,但仍保持著原來(lái)的布局和規(guī)模,是世界上保存的最完整、規(guī)模最大的古代木構(gòu)架宮殿建筑群。
說(shuō)完了北京故宮的歷史,現(xiàn)在該說(shuō)說(shuō)外觀和排列順序了。這座城設(shè)四個(gè)門,南門正中面是午門、北邊是神武門、東為東華門,西為西華門,四門個(gè)建有重檐廡殿頂門樓。這座城的四個(gè)角都還布有一些結(jié)構(gòu)精巧、外觀秀麗的角樓。故宮長(zhǎng)3800米,整個(gè)建筑群按南北中間的中軸線為對(duì)稱布局,層次分明,主次有序。故宮在1961年定位中國(guó)第一批全國(guó)重點(diǎn)文物保護(hù)單位,已被聯(lián)合國(guó)教科文組織列為世界文化遺產(chǎn)。請(qǐng)大家保管好自己的財(cái)物,注意安全,有序地游覽,祝大家玩得開心!
第五篇:故宮的英文導(dǎo)游詞介紹
What strikes one first in a bird’s -eye view of Beijing proper is a vast tract of golden roofs flashing brilliantly in the sun with purple walls occasionally emerging amid them and a stretch of luxuriant tree leaves flanking on each side. That is the former Imperial Palace, popularly known as the Forbidden City, from which twenty-four emperors of the Ming and Qing Dynasties ruled China for some 500 years――from1420 to 1911. The Ming Emperor Yong Le, who usurped the throne from his nephew and made Beijing the capital, ordered its construction, on which approximately 10,000 artists and a million workmen toiled for 14 years from 1406 to 1420. At present, the Palace is an elaborate museum that presents the largest and most complete ensemble of traditional architecture complex and more than 900,000 pieces of court treasures in all dynasties in China. Located in the center of Beijing, the entire palace area, rectangular in shape and 72 hectares in size, is surrounded by walls ten meters high and a moat 52 meters wide. At each corner of the wall stands a watchtower with a double-eave roof covered with yellow glazed tiles. The main buildings, the six great halls, one following the other, are set facing south along the central north-south axis from the Meridian Gate, the south entrance, to Shenwumen, the great gate piercing in the north wall. On either side of the palace are many comparatively small buildings. Symmetrically in the northeastern section lie the six Eastern Palaces and in the northwestern section the six Western Palaces. The Palace area is divided into two parts: the Outer Court and the Inner Palace. The former consists of the first three main halls, where the emperor received his courtiers and conducted grand ceremonies, while the latter was the living quarters for the imperial residence. At the rear of the Inner Palace is the Imperial Garden where the emperor and his family sought recreation. The main entrance to the Palace is the Meridian Gate(1), which was so named because the emperor considered himself the "Son of the Heaven" and the Palace the center of the universe, hence the north-south axis as the Meridian line going right through the Palace. The gate is crowned with five towers, commonly known as the Five-Phoenix Towers(2), which were installed with drums and bells. When the emperor went to the Temple of Heaven, bells were struck to mark this important occasion. When he went to the Ancestral Temple, it was the drums that were beaten to publicize the event. Beyond the Meridian Gate unfolds a vast courtyard across which the Inner Golden Water River runs from east to west. The river is spanned by five bridges, which were supposed to be symbols of the five virtues preached by Confucius――benevolence, righteousness, rites, intelligence, and fidelity(3). At the north end of the courtyard is a three-tiered white marble terrace, seven meters above the ground, on which, one after another, stand three majestic halls; the Hall of Supreme Harmony(4), the Hall of Complete Harmony(5), and the Hall of Preserving Harmony(6). The Hall of Supreme Harmony, rectangular in shape, 27 meters in height, 2,300 square meters in area, is the grandest and most important hall in the Palace complex. It is also China’s largest existing palace of wood structure and an outstanding example of brilliant color combinations. This hall used to be the throne hall for ceremonies which marked great occasions: the Winter Solstice, the Spring Festival, the emperor’s birthday and enthronement, and the dispatch of generals to battles, etc. On such occasions there would be an imperial guard of honor standing in front of the Hall that extended all the way to the Meridian gate. On the north face of the hall in the center of four coiled-golden dragon columns is the "Golden Throne", which was carved out of sandalwood. The throne rests on a two-meter-high platform with a screen behind it. In front of it, to the left and right, stand ornamental cranes, incense burners and other ornaments. The dragon columns entwined with golden dragons measure one meter in diameter. The throne itself, the platform and the screen are all carved with dragon designs. High above the throne is a color-painted coffered ceiling which changes in shape from square to octagonal to circular as it ascends layer upon layer. The utmost central vault is carved with the gilded design of a dragon toying with pearls. when the Emperor mounted the throne, gold bells and jade chimes sounded from the gallery, and clouds of incense rose from the bronze cranes and tortoises and tripods outside the hall on the terrace. The aura of majesty created by the imposing architecture and solemn ritual were designed to keep the subjects of the "Son of the Heaven" in awe and reverence. The Hall of Complete Harmony is smaller and square with windows on all sides. Here the emperor rehearsed for ceremonies. It is followed by the Hall of Preserving Harmony in which banquets and imperial examinations were held. Behind the Hall of Preserving Harmony lies a huge marble ramp with intertwining clouds and dragons carved in relief. The slab, about 6.5 meters long, 3 meters wide and 250 tons in weight, is placed between two flights of marble steps along which the emperor’s sedan was carried up or down the terrace. It is the largest piece of stone carving in the Imperial Palace. Quarried in the mountains scores of kilometers southwest of Beijing, this gigantic stone was moved to the city by sliding it over a specially paved ice road in winter. To provide enough water to build the ice road, wells were sunk at very 500 meters along the way.
第六篇:北京故宮導(dǎo)游詞
各位先生,各位女士,我代表中國(guó)國(guó)際旅行社歡迎大家旅游觀光,預(yù)祝大家旅行愉快身體健康。我叫,是中國(guó)國(guó)際旅行社的導(dǎo)游員,今天我們要參觀游覽的是我們中華人民共和國(guó)的首都北京。下面請(qǐng)聽我向諸位做個(gè)介紹:北京有天安門、地安門、和平門、宣武門、東便門、西便門、東直門、西直門、廣安門、復(fù)興門、阜城門、得盛門、安定門、朝陽(yáng)門、建國(guó)門、崇文門、廣渠門、永定門。
主要繁華商業(yè)區(qū)有:天橋、朱市口、前門大柵欄、王府井、東單、西單、東四、西四、古樓。如果您想上哪請(qǐng)向我提出我都可以帶路。
我還可以帶大家去游覽:北海、頤和園、天壇、動(dòng)物園、陶然亭、紫竹院、中山公園、文化宮。香山碧云寺、西山八大處??纯粗芸诘甑墓旁橙耍甑牡叵聦m殿,長(zhǎng)城八達(dá)嶺、密云大水庫(kù)、故宮博物館、再看看雍合宮、白塔寺、清真寺、大鐘寺。瞧瞧世界上最大的鐘,凈重42噸。您看那邊,所有羅漢都有位置,唯獨(dú)濟(jì)公沒(méi)地兒呆,在屋梁上趴著的羅漢堂。
北京總讓您處處感到民族智慧的結(jié)晶,到處閃爍著人類文明的火花!好,我不多說(shuō)了,還是請(qǐng)各位親自到北京各處走一走吧,請(qǐng)!