亚洲成a人片在线不卡一二三区,天天看在线视频国产,亚州Av片在线劲爆看,精品国产sm全部网站

        時長兩分鐘的英語演講稿(范文六篇)

        發(fā)布時間:2024-06-14 00:15:01

        千文網(wǎng)小編為你整理了多篇相關(guān)的《時長兩分鐘的英語演講稿(范文六篇)》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在千文網(wǎng)還可以找到更多《時長兩分鐘的英語演講稿(范文六篇)》。

        第一篇:兩分鐘的演講稿

        老師們、同學(xué)們:

        你們好!

        大家從一年級開始都跟本人友好相處五年了,大家對本人非常熟悉也很了解。

        五年中在老師的教育下,在同學(xué)們的幫助下,在本人自已的努力下,本人各方面得了很快的發(fā)展。昨天本人把五年的成績單拿出來看了一下,每年的成績都在提高,特別是從四年級以來提高行最快。

        本人曾記得在一、二、三年級時二十以內(nèi)的加減法都計算不準(zhǔn)確,在班上總是中等偏下,如今已是中等偏上啦!有時還在前10名內(nèi)。

        在學(xué)校,本人的作業(yè)從不拖拉,而且認(rèn)真正確地做好各種作業(yè),及時訂正。上課認(rèn)真聽講。所以去年期末考試得個優(yōu)秀的成績。

        在身體上面,你可別看本人矮小,但是本人的身體素質(zhì)尚可。自從進(jìn)入學(xué)校以后,身體一天天向上發(fā)展,很少感冒,每年體育成績都在優(yōu)秀或者良好。

        本人自從進(jìn)入小學(xué)以來,對班級非常熱愛,本人代表學(xué)校參加20__年全市少年模型比賽并且獲得三等獎。在學(xué)校藝術(shù)節(jié)賀卡比賽中獲得三等獎。

        本人雖然取得了一點(diǎn)點(diǎn)成績,但與同學(xué)們比還是差得很遠(yuǎn),今后再從“0”開始,繼續(xù)努力,力爭在各方面更提高一步。

        謝謝!

        第二篇:歌頌祖國的兩分鐘演講稿

        敬愛的老師、親愛的同學(xué)們:

        在世界的東方,有一條騰飛的巨龍,那就是生我們、養(yǎng)我們的祖國母親!我親愛的祖國有960萬平方公里的大好河山,西湖、洞庭湖是母親明亮的眼睛,奔騰的黃河、長江是母親的血脈,連綿的長城是母親的脊梁,巍峨的喜馬拉雅山更讓母親傲視全球!

        我們銘記中華5020xx年悠久的歷史:

        在世界的一切還處在愚昧和混沌的時候,古老的東方,象征生命的火種已經(jīng)熊熊燃燒。

        當(dāng)歐洲還是教會神權(quán)統(tǒng)治的時候,中華兒女已經(jīng)用四大發(fā)明拉開了科技時代的帷幕,人類留下了無數(shù)精彩的篇章!

        改革開放,一個個現(xiàn)代企業(yè)騰飛,一座座高樓大廈聳起,20xx年北京奧運(yùn)會成功,神舟7號飛天登月,開啟中國航天事業(yè)新篇章!

        雖然,我不是詩人,也不是歌手,但身為中華兒女、炎黃子孫、龍的傳人,為祖國母親遼闊的疆土、秀麗的山川、悠久的歷史,我同樣心潮澎湃、思緒萬千!我將好好學(xué)習(xí),天天向上,時候準(zhǔn)備著,用自己勤勞的雙手,譜寫一首首中華民族更加漂亮的詩篇!

        第三篇:演講會兩分鐘的演講稿

        親愛的老師們、同學(xué)們:

        大家好!

        說到學(xué)習(xí),大家再熟悉不過了,學(xué)習(xí)就像登山運(yùn)動員登珠穆朗瑪峰一樣,要克服無數(shù)艱難險阻,懦夫和懶人是不能享受勝利的喜悅與幸福的,這是一種直觀而又明確的道理。

        然而使我每一天都在積極與奮斗中度過的,就是自信。

        我想每一個都可以擁有和享受自信,讓你“野火燒不盡,春風(fēng)吹又生”,失敗誰都經(jīng)歷過,我曾因成績下降不敢著眼去看試卷上那一個個刺眼的紅叉叉,甚至想把別人的分?jǐn)?shù)搶走;我也曾因老師的訓(xùn)斥而傷心不已,誰不想在老師面前留個好印象,多去吸收幾分教師的贊許目光呢?而這時,自信教誨了我如何去積極面對,如何去再度超越。我才發(fā)現(xiàn)那是一種多么可貴的力量。在困難時一支寬厚而努力支持你的臂膀。這時,你在挫折中便會有“柳暗花明又一村”的全新體驗(yàn),使你心中涌動著一股永不熄滅的勇氣之火。這也許正是使我在學(xué)習(xí)中充滿動力的原因吧,就像春日不斷呼喚沉睡的草兒快快抽芽!他使我在清閑的午后,給予自己一個燦爛的微笑,告訴自己一天的學(xué)習(xí)是美好的?;蚴刮以诼淙盏狞S昏,背著知識的書包輕快地走在回家的路上,告訴自己一天的學(xué)習(xí)是收獲的,或使我在寧靜的夜晚,在朗朗讀書中結(jié)束了一天的行程,告訴自己明天的學(xué)習(xí)是嶄新的。也許自信,真有一種屬于他自己的力量,使你大膽地說出,我是最棒的!

        謝謝。

        第四篇:兩分鐘的演講稿

        紅色,綠色和黃色的信號燈不停地閃爍著,變換著。在這個喧鬧的十字路口,一個女孩,飄渺的身影出現(xiàn)了。黑色的長發(fā)隨風(fēng)飄著,素色的吊帶裙,裙擺也在飄,飄著,臉龐很清秀,手里捧著一束淡綠色的野百合。她靜靜地走著,把頭埋得很深。卻沒有看到,黃色的信號燈閃了一下之后,變成的綠色信號燈。可她仍舊低著頭,靜靜地走著。

        “啊——!“一聲凄厲的慘叫劃破了天際。

        隨即,女孩,倒在了血泊中。但,司機(jī),留了下來。他跳下車抱起女孩,安置在車上,接著,把車開往了遠(yuǎn)離城市的地方。

        一家破舊不堪,設(shè)施很少的私人診所里,女孩躺著,呼吸急促。兩行淚,順著臉頰留了下來。“治不好就算了!“司機(jī)冷漠地近乎可怕的聲音響起。

        最終,女孩被遺棄在深山老林之中。一位山里人救了她,精心照顧她,還請求外界支援。

        而那個十字路口,那灘血跡沒了,那聲慘叫也只停留在那一瞬間。隨著時間的飛快流逝,人們漸漸淡忘了女孩,也忘了那個該死的司機(jī)。人們真的很容易遺忘。

        在深山中,那位山里人,那個婦女,同她的丈夫還有兒子精心照顧女孩,日夜守護(hù)著女孩,那個婦女,對女孩有一種一見如故的非凡感覺,有些突如其來,有些莫名其妙。但她無怨無悔,這種似曾相識的沖動真的來得奇怪。

        在外界的幫助下,奇跡發(fā)生了——女孩活了過來!大家都不敢相信。在眾人的嘖嘖贊嘆聲中,女孩走了,只留下一束野百合,和只有那戶救了她的人家才看得到的一張紙條,上面寫著:感謝你們。每年中秋節(jié),我會來探望你們。記住,上帝與你們同在。

        天使

        第二年中秋節(jié),臨走前,天使對上帝說:“知道為什么我不放棄那個美麗而危險的星球嗎?不是我固執(zhí),而是我試圖改變所有壞人的骯臟的心。我只是盡我所能,幫助人們。人類告訴了我很多我所不知道的,而且,哪個蔚藍(lán)耀眼的星球也是您自己創(chuàng)造出來的,不應(yīng)該輕易放棄,不是么?“上帝微笑著,送給天使一術(shù)百合。天使接過百合,張開翅膀,跳進(jìn)云層中。

        夜深人靜的時候,天使到了。她落到了那個深山老林,送給那戶人家禮物,然后,展翅高飛,飛向那個十字路口。她輕盈地飛著,緩緩降落,再那個,熟悉的十字路口,那個依舊的十字路口,沒有一絲變化的十字路口,撒下一枝枝幽雅的百合花,在人們心中,生長。末了,天使呆立在那兒,笑著,等待著天亮……

        和以前一樣,黑頭發(fā),素色的吊帶裙。不同的是,她笑著,流下了一滴晶瑩的淚……

        第五篇:初中生兩分鐘英語演講

        Soy food good for women

        Women who ate soy regularly as children have a lower risk of breast cancer, American researchers report. And men who eat fish several times a week have a lower risk of colon cancer, a second team of researchers have told the American Association for Cancer Research.

        The studies add to a growing body of evidence about the role of diet in cancer. Cancer experts now believe that up to two-thirds of all cancers come from lifestyle factors such as smoking, diet and lack of exercise.

        The US National Cancer Institute and researchers at the University of Hawaii found that women who ate the most soy-based foods, such as tofu and miso, when aged 5 to 11, reduced their risk of developing breast cancer by 58 per cent. It was not clear how soy might prevent cancer, though compounds in soy called isoflavones have estrogen-like effects.

        A second study showed that men who ate fish at least five times a week had a 40 per cent lower risk of developing colorectal cancer compared with men who ate fish less than once a week.

        Many kinds of fish are rich in omega-3 fatty acids, which interfere with the cyclooxygenase-2 or COX-2 enzyme. COX-2 affects inflammation, which may play a role in tumour growth.

        據(jù)美國研究人員報告,兒童時期經(jīng)常吃豆類食品的女性患乳腺癌的風(fēng)險較小。另一組研究人員則向美國癌癥研究協(xié)會提出,一周吃幾次魚的男性患結(jié)腸癌的幾率較小。

        這兩項(xiàng)研究進(jìn)一步證明了飲食對于防癌的作用。癌癥防治專家認(rèn)為,在所有種類的癌癥中,多達(dá)三分之二都是由吸煙、節(jié)食及缺乏鍛煉等不健康的生活方式造成的。

        美國全國癌癥研究所和夏威夷大學(xué)的研究人員發(fā)現(xiàn),在5歲至11歲時經(jīng)常吃豆腐、味噌等豆類食品的女性患乳腺癌的幾率要低58%。至于豆類食品為什么可以防癌還不清楚,不過大豆中所含的名叫異黃酮的化合物具有雌性激素的作用。

        另一項(xiàng)研究表明,一周吃魚至少五次的男性患結(jié)腸癌的風(fēng)險要比那些一周都吃不到一次魚的男性低40%。很多魚類中所富含的Omega-3脂肪酸能夠抑制環(huán)氧化酶2的活性。環(huán)氧化酶2會引起發(fā)炎,這可能會刺激腫瘤的生長。

        第六篇:分鐘高二英語演講稿

        i never considered myself unique, but people are constantly telling me, "you are a miracle." to me, i was just an ordinary "guy" with realistic goals and big dreams. i was a 19-year-old student at the university of texas and well on my way toward fulfilling my "big dream" of one day becoming an orthopedic surgeon.

        我從未覺得自己與眾不同,但人們常對我說:“你的生命是個奇跡?!睂ξ叶?,我只是一個普通人,有著現(xiàn)實(shí)的目標(biāo)和遠(yuǎn)大的理想。我曾是德克薩斯大學(xué)一名十九歲的大學(xué)生,在通向理想之路上信步前行,夢想有一天我會成為一名整形外科醫(yī)生。

        on the night of february 17, 1981 i was studying for an organic chemistry test at the library with sharon, my girlfriend of three years. sharon had asked me to drive her back to her dormitory as it was getting quite late. we got into my car, not realizing that just getting into a car would never quite be the same for me again. i quickly noticed that my gas gauge was registered on empty so i pulled into a nearby convenience store to buy '2.00 worth of gas. "i'll be back in two minutes," i yelled at sharon as i closed the door. but instead, those two minutes changed my life forever.

        1981年2月17日的晚上,我和交往三年的女友沙倫在為有機(jī)化學(xué)測試做準(zhǔn)備。因?yàn)樘砹?,沙倫叫我駕車把她送回宿舍。我們鉆進(jìn)汽車,誰能想到在今后的生命中我不能再如此矯健地重復(fù)這樣一個簡單的動作。我很快發(fā)現(xiàn)油表空了,于是我把車泊在附近的一家便利店旁,想買兩塊錢的汽油?!拔覂煞昼娋突貋?,”我關(guān)上車門朝沙倫喊到。但就是這短短的兩分鐘改變了我一生的命運(yùn),永遠(yuǎn)地改變了。

        entering the convenience store was like entering the twilight zone. on the outside i was a healthy, athletic, pre-med student, but on the inside i was just another statistic of a violent crime. i thought i was entering an empty store, but suddenly i realized it was not empty at all. three robbers were in the process of committing a robbery and my entrance into the store caught them by surprise. one of the criminals immediately shoved a .38 caliber handgun to my head, ordered me to the cooler, pushed me down on the floor, and pumped a bullet into the back of my head -- execution style. he obviously thought i was dead because he did not shoot me again. the trio of thieves finished robbing the store and left calmly.

        進(jìn)入這家便利店就如同踏上了陰陽間的奈何橋,門外的我還是個健康的,活蹦亂跳的未婚大學(xué)生,而門內(nèi)的我卻成了暴力犯罪的又一個犧牲品。我還以為店里沒有人,但我突然發(fā)現(xiàn)我錯了——有三個匪徒正在打劫這家店,而我的進(jìn)入讓他們有些驚慌失措。其中一個匪徒迅速掏出一把口徑為38毫米的手槍用力指著我的頭,勒令我走到冷凍機(jī)旁,然后把我推倒在地,像執(zhí)行死刑般從后面朝我頭部開了一槍。他沒再朝我開第二槍,顯然他以為我死了。打劫完后三個劫匪逃之夭夭。

        meanwhile, sharon wondered why i had not returned. after seeing the three men leave the store she really began to worry as i was the last person she saw entering the store. she quickly went inside to look for me, but saw no one-only an almost empty cash register containing one check and several pennies. quickly she ran down each aisle shouting, "mike, mike!"

        與此同時,沙倫對我的不歸憂心忡忡??吹竭@三個匪徒離開便利店后她真的很擔(dān)心,因?yàn)槲沂撬姷降淖詈笠粋€進(jìn)入店里的人。她趕快跑進(jìn)店來找我,只見幾乎被一掃而空的收銀機(jī)上掛著一張帳單,還有幾枚硬幣散落在上面,四周無人。她在貨架間飛快地跑著、喊著:“邁克,邁克!”

        just then the attendant appeared from the back of the store shouting, "lady, get down on the floor. i've just been robbed and shot at!"

        這時一名服務(wù)員從店后面走出來叫到:“小姐,過來一下,我剛才被打劫了,他們還向我開了槍。”

        sharon quickly dropped to the floor screaming, "have you seen my boyfriend? he has auburn hair." the man did not reply but went back to the cooler where he found me choking on my vomit. the attendant quickly cleaned my mouth and then called for the police and an ambulance.

        沙倫跌跌撞撞地過來哭喊到:“你見到我的男朋友了嗎?長褐色頭發(fā)的?!?那人默默走到冷凍機(jī)旁,找到了我,此時嘔吐快令到我窒息了。他趕忙幫我擦干了嘴,叫了警察和救護(hù)車。

        sharon was in shock. she was beginning to understand that i was hurt, but she could not begin to comprehend or imagine the severity of my injury.

        沙倫被嚇壞了。漸漸地她才明白我受傷了,但是她根本想象不到傷勢的嚴(yán)重性。

        when the police arrived they immediately called the homicide division as they did not think i would survive and the paramedic reported that she had never seen a person so severely wounded survive. at 1:30 a.m. my parents who lived in houston, were awakened by a telephone call from brackenridge hospital advising them to come to austin as soon as possible for they feared i would not make it through the night.

        警察來了,他們很快斷定是殺人案,因?yàn)闆]人相信我還能活過來,而救護(hù)人員說她從來沒有見過傷勢如此嚴(yán)重的人可以逃離死劫。下午一點(diǎn)半,我住在奧斯汀的父母被來自布萊肯瑞吉醫(yī)院的電話鈴驚醒,醫(yī)院通知他們盡快趕到奧斯汀,因?yàn)樗麄冋J(rèn)為我熬不過當(dāng)晚了。

        but i did make it through the night and early in the morning the neurosurgeon decided to operate. however, he quickly informed my family and sharon that my chances of surviving the surgery were only 40/60. if this were not bad enough, the neurosurgeon further shocked my family by telling them what life would be like for me if i beat the odds and survived. he said i probably would never walk, talk, or be able to understand even simple commands.

        但那晚我挺了過來,第二天清晨神經(jīng)外科醫(yī)生決定給我動手術(shù)。但他立即告知我的家人和沙倫我存活的機(jī)會只有百分之四十。然后他還雪上加霜地告訴我的家人,向他們描述如果我萬幸活下來將面臨怎樣的生活——我可能再也不會走路了,不會說話了,甚至不能理解一些極其簡單的命令。這些對我的家人來說都是莫大的打擊。

        my family was hoping and praying to hear even the slightest bit of encouragement from that doctor. instead, his pessimistic words gave my family no reason to believe that i would ever again be a productive member of society. but once again i beat the odds and survived the three and a half hours of surgery. granted, i still could not talk, my entire right side was paralyzed and many people thought i could not understand, but at least i was stable. after one week in a private room the doctors felt i had improved enough to be transferred by jet ambulance to del oro rehabilitation hospital in houston.

        本來家里人祈望能從醫(yī)生的口中聽到一點(diǎn)點(diǎn)鼓勵的話,而他悲觀的言語讓他們沒理由相信我還會成為一個對社會有用的人。在經(jīng)歷了三個半小時的手術(shù)之后,我再次僥幸地活了下來。醫(yī)生的話得到了應(yīng)驗(yàn),我不能說話,整個右邊的身體癱瘓了,許多人認(rèn)為我變傻了,但至少我身體狀況是穩(wěn)定的。在私人看護(hù)病房里呆了一個星期后,醫(yī)生覺得我已經(jīng)好轉(zhuǎn)了許多,并可以坐救護(hù)飛機(jī)轉(zhuǎn)到奧斯汀的德歐洛康復(fù)醫(yī)院。

        my hallucinations, coupled with my physical problems, made my prognosis still very bleak. however, as time passed my mind began to clear and approximately six weeks later my right leg began to move ever so slightly. within seven weeks my right arm slowly began to move and at eight weeks i uttered my first few words. my speech was extremely difficult and slow in the beginning, but at least it was a beginning. i was starting to look forward to each new day to see how far i would progress. but just as i thought my life was finally looking brighter i was tested by the hospital euro-psychologist. she explained to me that judging from my test results she believed that i should not focus on returning to college but that it would be better to set more "realistic goals."

        意識上的幻覺和生理上的病疾使我的病情預(yù)斷非常的渺茫。然而時間的飛逝使我的意識開始變得清晰,大約六個星期以后我的右腿可以輕微地活動了,七周以后我的右臂開始緩慢地活動了,八周以后我終于開口說話了。說話對于我非常地艱難并且開始的時候說得很慢,但是總算是開頭了。我開始寄希望于新的一天的到來,祈望著新的進(jìn)步。但正當(dāng)我以為生活總算初露光明的時候,醫(yī)院里有個歐洲來的心理學(xué)家對我做了測試。她向我解釋到,從檢測的結(jié)果來看她堅信我不能再重返學(xué)校,勸我對此不要抱有任何希望,希望我最好樹立些更現(xiàn)實(shí)點(diǎn)的目標(biāo)。

        upon hearing her evaluation i became furious for i thought, "who is she to tell me what i can or cannot do. she does not even know me. i am a very determined and stubborn person!" i believe it was at that very moment that i decided i would somehow, someday return to college.

        她的這番結(jié)論讓我怒不可遏,“她是誰,憑什么告訴我能做什么或不能做什么。她根本不了解我。我是很堅強(qiáng)而固執(zhí)的人!”我相信就在那時我決定無論如何,總有一天我會返回學(xué)校的。

        it took me a long time and a lot of hard work but i finally returned to the university of texas in the fall of 1983 -- a year and a half after almost dying. the next few years in austin were very difficult for me, but i truly believe that in order to see beauty in life you have to experience some unpleasantness. maybe i have experienced too much unpleasantness, but i believe in living each day to the fullest, and doing the very best i can. and each new day was very busy and very full, for besides attending classes at the university i underwent therapy three to five days each week at brackenridge hospital. if this were not enough i flew to houston every other weekend to work with tom williams, a trainer and executive who had worked for many colleges and professional teams and also had helped many injured athletes, such as earl campbell and eric dickerson. through tom i learned: "nothing is impossible and never, never give up or quit."

        在經(jīng)歷了一年半垂死掙扎的生活后,在漫長的等待和艱辛的付出后,終于在1983年的秋天,我返回了德克薩斯大學(xué)。在奧斯汀接下來的幾年里我生活得非常艱難,但我確信為了看到生活中的真善美你必須要經(jīng)歷一些苦難。也許我經(jīng)歷的苦難太多了,但我有一個信念——充實(shí)地過每一天,盡力做到最好。日子過的很繁忙、很充實(shí),除了讀書,每周我還在要在布萊肯瑞吉醫(yī)院接受三到五次的治療。如果這還不夠忙的話,我還要隔周和湯姆·威廉斯飛到奧斯汀工作。湯姆是一個教練兼主管,他曾效力于許多大學(xué)校隊和職業(yè)聯(lián)隊,并幫助過許多受傷的運(yùn)動員,如:厄爾·坎貝爾和艾立克·迪克森。從湯姆的身上我學(xué)到“沒有什么是不可能的,千萬千萬不要放棄,永不放棄。”

        early, during my therapy, my father kept repeating to me one of his favorite sayings. i have repeated it almost every day since being hurt: "mile by mile it's a trial; yard by yard it's hard; but inch by inch it's a cinch."

        早在我接受治療的時候,父親總是重復(fù)他最愛的那句話,每天當(dāng)我感到痛苦的時候我也對自己重復(fù)那句話,那就是“腳踏實(shí)地,切勿急功近利?!?/p>

        i thought of those words, and i thought of tom, my family and sharon who believed so strongly in me as i climbed the steps to receive my diploma from the dean of liberal arts at the university of texas on that bright sunny afternoon in june of 1986. excitement and pride filled my heart as i heard the dean announce that i had graduated with "highest honors", been elected to phi beta kappa, and been chosen as one of 12 dean's distinguished graduates out of 1600 in the college of liberal arts. the overwhelming emotions and feelings that i experienced at that very moment, when most of the audience gave me a standing ovation, i felt would never again be matched in my life-not even when i graduated with a masters degree in social work and not even when i became employed full time at the texas pain and stress center. but i was wrong!

        1986年六月那個陽光明媚的午后,當(dāng)我步履蹣跚地走上德克薩斯大學(xué)迪安文學(xué)院的臺階接受文憑的時候,我思索著這些話,想到湯姆、父母還有沙倫,他們都那么堅定地給予了我信任。當(dāng)我聽到院長宣布我以最高榮譽(yù)畢業(yè)時,我的心中充滿了驕傲和自信。接著他還宣布我被選入美國大學(xué)優(yōu)等生榮譽(yù)學(xué)會,并在1600名畢業(yè)生中當(dāng)選為12名迪安文學(xué)院的杰出畢業(yè)生之一。當(dāng)場有許多觀眾站起來為我鼓掌,那一刻令我心潮澎湃、百感交集。我甚至覺得生命中不可能再經(jīng)歷那樣的感慨和激情,這種想法一直延續(xù)到我獲得社會學(xué)的碩士學(xué)位,成為德克薩斯止痛減壓中心的一名全職工作人員。但幸運(yùn)之神再次眷顧了我!

        on may 24, 1987, i realized that nothing could ever match the joy i felt as sharon and i were married. sharon, my high school sweetheart of nine years, had always stood by me, through good and bad times. to me, sharon is my miracle, my diamond in a world filled with problems, hurt, and pain. it was sharon who dropped out of school when i was hurt so that she could constantly be at my side. she never wavered or gave up on me. it was her faith and love that pulled me through so many dark days. while other nineteen year old girls were going to parties and enjoying life, sharon devoted her life to my recovery. that, to me, is the true definition of love. after our beautiful wedding i continued working part time at the pain center and completed my work for a masters degree. we were extremely happy, but even happier when we learned sharon was pregnant.

        1987年5月24日,我覺得再沒有什么能與此時的快樂相提并論,我和沙倫結(jié)婚了。沙倫是我高中時代的女友,風(fēng)風(fēng)雨雨九年來,她一直陪在我身旁。對我來說,她是我的奇跡,是我在這個充滿困惑和傷痛的世界上擁有的一顆鉆石。為了能日夜守侯在我的身旁,沙倫在我受傷的時候放棄了學(xué)業(yè)。她的愛從未動搖過,她從未拋棄過我。是她的忠誠和愛伴著我度過了無數(shù)個黑暗的日子。當(dāng)別的十九歲的女孩子參加舞會、享受生活的時候,沙倫把青春獻(xiàn)給了病床上的我,等待我的康復(fù)。對我來說,這就是愛的真諦。在那個美滿的婚禮之后,我繼續(xù)在止痛中心做著兼職的工作,并獲得了我的碩士學(xué)位。我們非常的幸福,而沙倫懷孕的消息更讓我們恩愛有加。

        on july 11, 1990 at 12:15 a.m. sharon woke me with the news: "we need to go to the hospital… my water just broke." i couldn't help but think how ironic it was that my life almost ended in a convenience store and now on the date "7-11" we were about to bring a new life into this world. this time it was my turn to help sharon as she had helped me over those past years. she was in labor for 15 hours. at 3:10 p.m. sharon and i experienced the birth of our beautiful daughter, shawn elyse segal! tears of joy and happiness came to my eyes as our healthy, alert, wonderful daughter entered this world. we anxiously counted her 10 fingers and her 10 toes and watched her wide eyes take in the world about her. it was truly a beautiful picture that was etched in my mind forever as she lie in her mother's waiting arms, just minutes after her birth. at that moment i thanked god for blessing us with the greatest miracle of all-shawn elyse segal.

        1990年7月11日12點(diǎn)15分,沙倫把我從夢中喚醒:“我們得去醫(yī)院了……我羊水破了?!蔽胰滩蛔∠朊\(yùn)真讓人啼笑皆非,它幾乎讓我在那家便利店里丟了性命,而在一個命名為“7·11”的日子里它卻讓我迎來新生命的出世。多年來沙倫幫我度過了一次又一次難關(guān),這次該我來幫助她了。沙倫經(jīng)歷了15個小時的分娩。在3點(diǎn)10分的時候,沙倫和我一起迎來了我們美麗的女兒——蕭恩·艾麗斯·斯高。當(dāng)我看到美麗的女兒健康地來到這個世上,喜悅和幸?;鳒I水奪眶而出。我們迫不及待地數(shù)著她的十個手指和十只腳趾,看著她大大的眼睛注視著她的世界。初生的嬰兒躺在媽媽柔軟的懷里如一副優(yōu)美的圖畫將永駐我的心中。那一刻,我感謝上帝賜予我們?nèi)绱俗顐ゴ蟮钠孥E——我的蕭恩·艾麗斯·斯高。

        網(wǎng)址:http://puma08.com/jhzc/yjg/2234279.html

        聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至89702570@qq.com 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。