亚洲成a人片在线不卡一二三区,天天看在线视频国产,亚州Av片在线劲爆看,精品国产sm全部网站

        海運(yùn)代理合同-中英文對(duì)照(范文三篇)

        發(fā)布時(shí)間:2022-12-14 00:40:29

        • 文檔來(lái)源:用戶(hù)上傳
        • 文檔格式:WORD文檔
        • 文檔分類(lèi):1號(hào)文庫(kù)
        • 點(diǎn)擊下載本文

        千文網(wǎng)小編為你整理了多篇相關(guān)的《海運(yùn)代理合同-中英文對(duì)照(范文三篇)》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在千文網(wǎng)還可以找到更多《海運(yùn)代理合同-中英文對(duì)照(范文三篇)》。

        第一篇:海運(yùn)代理協(xié)議范文

        篇一:海運(yùn)代理協(xié)議

        *方(委托方):___________

        乙方(受托方):___________

        *、乙雙方為更好地開(kāi)展海運(yùn)進(jìn)出口業(yè)務(wù),雙方經(jīng)友好協(xié)商,根據(jù)《中華*共和國(guó)合同法》和《中華*共和國(guó)海商法》等法規(guī)的有關(guān)規(guī)定,現(xiàn)*方委托乙方作為其代理人代理貨物出口的配艙、裝船、報(bào)關(guān)等一系列貨運(yùn)代理工作,達(dá)成如下協(xié)議,以便共同遵守。

        一、*、乙雙方均持有有效營(yíng)業(yè)執(zhí)照,并且嚴(yán)格按照營(yíng)業(yè)執(zhí)照中的營(yíng)業(yè)范圍開(kāi)展業(yè)務(wù)。由于*方的違法經(jīng)營(yíng)行為給乙方所造成的一切損失與不利后果,*方應(yīng)當(dāng)承擔(dān)賠償責(zé)任。

        二、*方同意將其攬取的或其生產(chǎn)的貨物委托乙方代理安排運(yùn)輸。*方向乙方下委托前,應(yīng)以乙方的書(shū)面報(bào)價(jià)為準(zhǔn)或在委托上注明有關(guān)費(fèi)用;乙方應(yīng)以自己的書(shū)面報(bào)價(jià)為準(zhǔn)接受*方委托,不得拒單。但由于戰(zhàn)爭(zhēng)、自然災(zāi)害、*、經(jīng)濟(jì)災(zāi)難等不可抗力因素引起的運(yùn)價(jià)突變,應(yīng)以新運(yùn)價(jià)為準(zhǔn)。雙方確認(rèn)后,*方保*發(fā)運(yùn),乙方保*艙位.否則*方按全部運(yùn)費(fèi)的70%賠付乙方虧艙費(fèi).

        三、訂艙時(shí),*方應(yīng)正確填寫(xiě)由乙方提供的規(guī)定格式的訂艙委托書(shū),并加蓋公章或訂艙專(zhuān)用章以書(shū)面的形式傳真或派人送交乙方,保*委托書(shū)內(nèi)容的完整*,其中應(yīng)當(dāng)包括但不限于所托運(yùn)貨物之件數(shù),重量,體積,目的港,裝船日期,貨物品名(中英文品名)。*方對(duì)于在裝卸、儲(chǔ)存、保管或運(yùn)輸中有特殊要求的貨物應(yīng)在委托書(shū)中明確提出并隨附相關(guān)文件。如果委托書(shū)內(nèi)容未注明,由此可能產(chǎn)生的一切風(fēng)險(xiǎn)、責(zé)任和費(fèi)用均由*方承擔(dān)。

        四﹑訂艙內(nèi)容要求更改或取消時(shí),*方必須最遲于貨物裝入集裝箱的當(dāng)天以書(shū)面形式通知乙方,并與乙方的相關(guān)*作人員書(shū)面確認(rèn),并承擔(dān)由此產(chǎn)生的一切風(fēng)險(xiǎn)和額外費(fèi)用;若貨物已進(jìn)港或已離港,則乙方有權(quán)視情況決定拒絕更改。

        五﹑費(fèi)用按雙方確認(rèn)件(本協(xié)議附頁(yè))確認(rèn)后生效.費(fèi)用構(gòu)成為*方訂艙發(fā)生的海洋運(yùn)費(fèi)及與此相關(guān)的**費(fèi)用.基于本協(xié)議外臨時(shí)產(chǎn)生的費(fèi)用(如海關(guān)查驗(yàn))乙方應(yīng)及時(shí)通知*方,費(fèi)用實(shí)報(bào)實(shí)銷(xiāo).*方須在雙方約定的時(shí)間內(nèi),將所有關(guān)于此票業(yè)務(wù)的費(fèi)用(包括運(yùn)費(fèi)、雜費(fèi))全額付給乙方.不得以任何理由拖欠任何基于本協(xié)議下業(yè)務(wù)所產(chǎn)生的費(fèi)用。若*方拖欠費(fèi)用,則乙方有權(quán)采取以下措施維護(hù)自身權(quán)益,而由此所產(chǎn)生的一切風(fēng)險(xiǎn)、費(fèi)用、責(zé)任均由*方承擔(dān)。

        六、乙方在收到船公司或其代理《配艙回單》后,應(yīng)及時(shí)將定艙配載的船名、航次、關(guān)單號(hào)等信息告知*方,*方如有異議,應(yīng)在收到乙方《訂艙確認(rèn)書(shū)》后一日內(nèi)書(shū)面提出,否則視為同意。

        七、*方委托乙方代理報(bào)關(guān)、報(bào)驗(yàn),應(yīng)在乙方要求的時(shí)間之前,根據(jù)不同貨物的*質(zhì)和各有關(guān)部門(mén)的監(jiān)管或檢驗(yàn)規(guī)定,應(yīng)提供所必需的有關(guān)文件,依貿(mào)易*質(zhì)不同可包括:協(xié)議、*、商檢*書(shū)、許可*、核銷(xiāo)文件、報(bào)關(guān)單、手冊(cè)、裝箱單及有關(guān)批文等,并對(duì)其內(nèi)容的真實(shí)*和一致*負(fù)責(zé)。

        八、*方委托乙方代辦貨物裝箱的,*方應(yīng)當(dāng)及時(shí)送貨至指定地點(diǎn)交乙方委托的裝箱人裝箱,并事先告知有關(guān)貨物的詳細(xì)狀況;*方自行監(jiān)裝的,則因裝箱不當(dāng)所產(chǎn)生的風(fēng)險(xiǎn)和責(zé)任由*方自行承擔(dān)。*方發(fā)運(yùn)貨物內(nèi),不許夾帶海關(guān)禁止的物品。否則,因此造成一切責(zé)任及損失由*方承擔(dān)。

        九、由于不可抗力事故,致使直接影響協(xié)議的履行或者不能按約定的條件履行時(shí),遇有不可抗力事故的一方,應(yīng)立即將事故情況以書(shū)面形式通知對(duì)方,以避免損失或擴(kuò)大。

        十、因*乙雙方中一方的原因?qū)е聟f(xié)議預(yù)期利益不能實(shí)現(xiàn),無(wú)責(zé)任方有權(quán)以書(shū)面形式通知解除本協(xié)議,同時(shí)有權(quán)要求過(guò)錯(cuò)方承擔(dān)違約責(zé)任。

        十一、因本協(xié)議項(xiàng)下委托所產(chǎn)生的任何爭(zhēng)議,雙方應(yīng)友好協(xié)商解決;無(wú)法協(xié)商或協(xié)商不成的,雙方同意提交乙方所在地的海事法院審理。

        *方(蓋章):?乙方(蓋章):

        經(jīng)辦人(簽字):經(jīng)辦人(簽字):

        日期:年月日日期:年月日

        第二篇:海運(yùn)代理合同-中英文對(duì)照

        海運(yùn)代理合同(2013版)Shipping Agency Contract Rev.2013

        海 運(yùn) 代 理 合 同

        Shipping Agency Contract

        甲方:

        Party A:

        乙方:

        Party B:

        為明確甲乙雙方的代理關(guān)系,規(guī)范業(yè)務(wù)操作,經(jīng)雙方友好協(xié)商,就甲方委托乙方代辦海運(yùn)事宜,達(dá)

        成以下協(xié)議:

        For the purpose of dealing with Sea freight shipments, clarifying agency relations of both parties and standardizing operational procedures, through friendly consultations it has been agreed by the parties as follows:

        1.甲乙雙方責(zé)任、義務(wù) Responsibilities and Obligations

        1.1乙方持有有效法人營(yíng)業(yè)執(zhí)照、稅務(wù)登記證及組織機(jī)構(gòu)代碼證、商務(wù)部一級(jí)貨運(yùn)代理資格或交通部批準(zhǔn)登記的 NVOCC 資格,營(yíng)業(yè)范圍允許在其營(yíng)業(yè)地經(jīng)營(yíng)國(guó)際貨物運(yùn)輸代理業(yè)務(wù)。若乙方作為提單等相關(guān)單證上的承運(yùn)人,應(yīng)當(dāng)具有無(wú)船承運(yùn)業(yè)務(wù)經(jīng)營(yíng)資質(zhì);乙方作為承運(yùn)人代理人身份的,對(duì)承運(yùn)人的行為承擔(dān)連帶保證責(zé)任。

        Party B shall have legitimate corporate business license, TAX payer ID, organization code certification, A freight forwarding qualification approval by Department of Commerce or NVOCC qualification approval by ministry of communications, which allow it conduct forwarder business in certain area.Party B shall have NVOCC once it could issue B/L and relevant documents as carrier with its own title on.As agent role, Party B shall assume joint and several guarantee liability for carrier and carrier’s act.1.2甲方在貨物出運(yùn)前填制內(nèi)容完整、真實(shí)的訂艙單,通知乙方有關(guān)的貨物出運(yùn)信息,乙方負(fù)責(zé)為甲方辦理出口的訂艙、拖車(chē)、報(bào)關(guān)、報(bào)檢、簽單等相關(guān)出口業(yè)務(wù),具體內(nèi)容以甲方下達(dá)的訂艙單為準(zhǔn)。

        Party A shall notify Party B complete and authentic booking information before shipment of goods via Shipping Order;Party B is responsible for chartering, booking, customs declaration, inspection, signing and other related export business per requirements on Shipping Order confirmed by both parties.Page 1 of 6

        1.3甲方負(fù)責(zé)為乙方提供辦理業(yè)務(wù)所需要的單據(jù)(包括裝箱單、發(fā)票、合同、核銷(xiāo)單、報(bào)關(guān)委托書(shū)、報(bào)檢委托書(shū)、合同、商檢證書(shū)、許可證、報(bào)關(guān)單、手冊(cè)及有關(guān)批文等),并對(duì)其內(nèi)容的真實(shí)性和一致性負(fù)責(zé)。

        Party A is responsible for providing Party B authentic and consistent documents needed to conduct and perform duties and works(including packing lists, invoices, contracts, verification forms, customs proxy, Entrust Letter of Inspection, etc.).1.4乙方應(yīng)及時(shí)向甲方提供船期預(yù)報(bào)以及截止接單日期,作為甲乙雙方辦理海運(yùn)訂艙事宜的參考。

        Party B shall notify and keep Party A updated of the information of shipment schedule timeously for Party A’s advanced plan and arrangement.1.5訂艙內(nèi)容要求更改或取消時(shí),甲方必須最遲于貨物裝入集裝箱的當(dāng)天以書(shū)面形式通知乙方,并與乙方的相關(guān)操作人員書(shū)面確認(rèn)。

        Party A shall notify Party B not late then loading day in written form once shipping requirements need to be modified or cancelled.1.6乙方在收到船公司或其代理《配艙回單》后,應(yīng)及時(shí)將定艙配載的船名、航次、關(guān)單號(hào)等信息告知甲方,甲方可在收到乙方《訂艙確認(rèn)書(shū)》后一日內(nèi)書(shū)面提出異議。

        Party B shall acknowledge Party A of 《Booking Confirmation》about vessel, voyage, booking Ref etc after getting shipping space from Shipping Company.Party A may put forward a demurrer to Party B in writing within 24 hours upon receipt of Party B’s《Booking Confirmation》or SO.1.7乙方保證對(duì)甲方提供的信息包括但不限于客戶(hù)資料和相關(guān)費(fèi)用嚴(yán)格保密。

        Party B shall keep all information including but not limit customer data and related costs provided by Party A strictly confidential.1.8乙方保證甲方的貨物不會(huì)向沒(méi)有持有正本提單的任何人或任何公司放行,除非有甲方的書(shū)面同意。如果乙方違反本義務(wù),乙方愿意承擔(dān)無(wú)正本提單放貨的全部責(zé)任。若客戶(hù)主動(dòng)償還甲方全部或者部份貨款,亦不能免除乙方的違約責(zé)任。甲方主動(dòng)向客戶(hù)追索貨款,并不代表甲方放棄向乙方索賠和追究違約責(zé)任的權(quán)利。

        Party B warrant that Party A’s goods will not be released to the any party without original Bill of Lading, or otherwise approved by Party A in writing.Party B shall assume full responsibility for breach thereof.The Importer refund Party A entirely or partially on its own initiative could not relieve Party B’s liability.Party A has recourse against Importer for losses incurred, which shall not

        be operated as a waiver hereof.2.代理費(fèi)用 Accounting

        2.1甲方向乙方下達(dá)訂艙單前,應(yīng)以乙方的書(shū)面報(bào)價(jià)為準(zhǔn)并在訂艙單上注明有關(guān)費(fèi)用,乙方須回傳確認(rèn);雙方確認(rèn)后,甲方保證發(fā)運(yùn),乙方保證艙位。

        Party A shall mark down details of charge on Shipping Order base on Party B’s written

        quotation, and Party B shall confirm back via fax with signature on.After confirmation, Party A shall ship the goods off and Party B must ensure shipping space.2.2甲方向乙方支付相關(guān)港口及海運(yùn)費(fèi),幣種為人民幣或者美元,乙方銀行信息如下。

        The currency of payment from Party A to Party B shall be in RMB or USD unless specified.Payment shall be made via telegraphic transfer to following account.開(kāi)戶(hù)銀行:

        Beneficiary Bank Name:

        銀行地址:

        Address of Bank:

        SWIFT代碼:

        SWIFT CODE:

        銀行戶(hù)名:

        Account Name:

        人民幣賬號(hào):

        RMB Account No.:

        美元賬號(hào):

        USD Account No.:

        2.3甲方訂艙發(fā)生的應(yīng)由甲方支付的費(fèi)用(具體費(fèi)用以雙方確認(rèn)的訂艙單及費(fèi)用發(fā)票為準(zhǔn))按____種方式結(jié)算:

        Party A shall pay Party B the accountable charge by way of parties upon Shipping Order and Invoice.A)付款買(mǎi)單,即甲方付清全部款項(xiàng),乙方交付甲方的所有單據(jù),包括但不限于提單和核銷(xiāo)單。

        Payment against documents.B)備用金結(jié)賬:甲方先付___________備用金至乙方賬戶(hù),乙方根據(jù)實(shí)際進(jìn)出口貨物的應(yīng)付費(fèi)用進(jìn)

        行銷(xiāo)賬,并簽發(fā)提單。甲方在備用金不足時(shí)應(yīng)及時(shí)將不足部分匯付至乙方賬戶(hù)。

        Deposit deduction.C)航次結(jié)賬:甲方以航次結(jié)賬的方式與乙方結(jié)算所有費(fèi)用,即在實(shí)際開(kāi)航____ 天內(nèi)將該航次應(yīng)付的所有費(fèi)用匯付至乙方賬戶(hù)予以結(jié)清,并附上所付費(fèi)用的發(fā)票號(hào),以便雙方對(duì)帳。

        Check out per voyage.D)月度結(jié)算: 每月____日前結(jié)清上一月全部運(yùn)雜費(fèi)。

        O/A30 days.3.保險(xiǎn)條款I(lǐng)nsurance

        3.1甲方可以對(duì)其托運(yùn)的貨物自行投保,也可委托乙方代為辦理保險(xiǎn)事宜,保險(xiǎn)費(fèi)由甲方承擔(dān),此費(fèi)用不在雙方約定的費(fèi)用以?xún)?nèi),如甲方未予保險(xiǎn),則非乙方原因產(chǎn)生的貨損乙方不予負(fù)責(zé)。

        Party A may self-insure their consignment, and can also commission Party B to handle insurance issues, insurance premiums shall be borne by Party A, the costs of which are not included in the those the two sides agreed;In case Party A is not insured, Party B shall not be responsible for the damage from non-B causes.4.索賠條款Claim Terms

        4.1乙方在辦理甲方貨物出口運(yùn)輸?shù)倪^(guò)程中應(yīng)盡心盡責(zé),對(duì)于因乙方的過(guò)失而導(dǎo)致甲方遭受的損失和發(fā)生的費(fèi)用承擔(dān)責(zé)任,以上損失包括但不限于貨物因延遲等原因造成的經(jīng)濟(jì)損失。

        Party B must use Diligent Efforts to conduct and perform certain works herein for the delivery of Party A’s goods.Party B shall be liable for all cost and damage caused to Party A due to failure of Party B, including but not limited the lost because of late delivery.4.2運(yùn)輸途中乙方將甲方貨物運(yùn)錯(cuò),或由于箱體殘損、箱封缺失的情況下造成的實(shí)際損失,由乙方協(xié)助辦理索賠,力求確保甲方利益。由于不可抗力、貨物本身的自然屬性或瑕疵、貨物的合理?yè)p耗及托運(yùn)人或收貨人自身過(guò)失造成的貨損乙方免責(zé)。

        In case Party B transits the wrong goods, or causes the actual loss of Party A by damaged cabinet, or the absence of box sealing, Party B shall assist with claims, and strive to ensure interests of Party A.Party B shall be exempted for damage due to force majeure, natural properties of the goods themselves or defective goods, reasonable loss or loss from fault of the shipper or the consignee.4.3由于不可抗力事故,致使直接影響合同的履行或者不能按約定的條件履行時(shí),遇有不可抗力事故的一方,應(yīng)立即將事故情況以書(shū)面形式通知對(duì)方,以避免損失或擴(kuò)大。

        The Party claiming Force Majeure shall promptly inform the other Party in writing and shall

        furnish immediately.The Party claiming Force Majeure shall also use all reasonable endeavors to terminate the Force Majeure.In the event of Force Majeure, the Parties shall immediately consult with each other in order to find an equitable solution and shall use all reasonable endeavors to minimize the consequences of such Force Majeure.5.爭(zhēng)議解決條款Dispute Settlement

        5.1本合同項(xiàng)下產(chǎn)生的任何爭(zhēng)議,雙方應(yīng)友好協(xié)商。協(xié)商不成,應(yīng)提交中國(guó)海事仲裁委員會(huì)仲裁,仲裁地為深圳,根據(jù)該會(huì)的仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方都有約束力.Any dispute arising under this Contract shall be solved by friendly negotiation.In case negotiation fails, it shall be submitted to China Maritime Arbitration Commission(CMAC).Shanghai Commission, for arbitration in accordance with its rules in effect at the time of applying for arbitration.The arbitral award is final and binding upon both parties.5.2本合同的訂立、效力、解釋、履行、爭(zhēng)議的解決均適用中華人民共和國(guó)法律。

        This Contract applies the law of the People Republic of China.6.其他 Miscellaneous

        6.1本合同后附乙方提單樣本和簽章授權(quán)書(shū),乙方向甲方簽發(fā)的提單須以此樣本為準(zhǔn)。

        The templates of Bill of Lading and Letter of Authorization with authorized signatures are set forth in supplemental Appendixes.The Bill of Ladings issued to Party A by Party B shall match the templates.6.2為履行本協(xié)議經(jīng)雙方確認(rèn)的往來(lái)傳真、電傳、信函、電子郵件等內(nèi)容均構(gòu)成合同的一部分。The back-up records of facsimiles, letters, telexes and E-mails confirmed by both parties

        during execution activity constitute parts of this contract.6.3 在任何情況下,乙方都不得留臵甲方的貨物和相關(guān)文件單據(jù)。

        In no event should Party B exercise lien upon Party A’s goods and relevant documents.6.4 沒(méi)有甲方書(shū)面同意,乙方不得將本合同項(xiàng)下的任何權(quán)利和義務(wù)轉(zhuǎn)讓給第三人。

        Party B may cannot delegate and/or assign all or part of the performance of its rights and

        obligations hereunder to its Affiliated Companies or to any third party to which it has outsourced the performance of its activities unless approved by Party A with written words.6.5乙方的法定代表人及在本合同上簽名的乙方授權(quán)代表對(duì)乙方在本合同所有應(yīng)履行義務(wù)承擔(dān)連帶保證責(zé)任。

        Party B’s Legal representative and the person signing this letter is duly authorized by our

        company, both are fully aware of this contract and willing to assume joint and several guarantee liability under this contract.6.6本合同一式二份,雙方各執(zhí)一份。合同未盡事宜,雙方另行商議,作為對(duì)合同的補(bǔ)充。合同自簽訂之日起生效,有效期為一年,合同期限屆滿(mǎn)后如續(xù)約,則需另簽。如一方提前解除合同,需提前一個(gè)月通知對(duì)方并一次性結(jié)清費(fèi)用及退單。當(dāng)本合同中文文本與英文文本發(fā)生歧義時(shí),應(yīng)以中文文本為準(zhǔn)。

        The contract is in duplicate, with each party holds one.Parties hereto may revise or supplement through negotiation matters not mentioned herein.The contract becomes effective since the date of signing and remains in force for one year.In case of renewal, another contract shall be needed.If either party terminates the contract in advance, it shall inform the other party in advance for one month and settle all the costs at one time.The Chinese version of this contract will prevail if there is any conflict between the Chinese version and English version of this contract.甲方乙方

        (Party A)(Party B)

        法定代表人法定代表人(保證人)

        Legal RepresentativeLegal Representative(Guarantor)

        授權(quán)代表人(保證人)

        Authorized representative(Guarantor)(公章)(公章)

        (Seal)(Seal)

        日期日期

        Date 2012-11-12Date 2012-11-12

        【附提單(帶簽章)樣本】【Attach B/L Template with Signature and Stamp】

        【附授權(quán)委托書(shū)】【Attach Letter of Authorization】

        第三篇:海運(yùn)合同樣本01中英文

        FIXTURE NOTE

        DATE: AUG 19TH, 2011

        IT IS ON THIS DATE MUTUALLY AGREED BETWEEN CHARTERER AND OWNER THIS

        FIXTURE NOTE UNDER FOLLOWING TERMS AND CONDITIONS:

        VSL’S NAME: MV.TRANS OCEAN OR SUB

        PANAMA FLG, CLASS RINA, 1987 BLT,DWT 26,025MT ON 10.7M, LOA/BM 182.8M/25.4M,GT/NT 21,604MT/11,508MT, G/B 30,973CBM/24,095.50CBM,5H/5H, GEARLESS,ADA

        1.CGO&QTTY:EQUIPMENTS ABT 949CBM,421MT,5%MOLCO

        2.L/D PORT : 1SBP SHANGHAI,CHINA/1SBP SINGAPORE(OWR’S BERH BENDS)

        3.LAYCAN : 25TH /AUG~ 02ND/SEP,2011

        4.LDG/DISCHG RATE : CQD AT BENDS

        5.OCEAN FRT: USD26.5 PER R/T FLT BSS 1/1.SHANGHAI LOCAL CHARGES:

        RMB26.5/計(jì)費(fèi)噸(班輪價(jià))+報(bào)關(guān)RMB100/票+外輪理貨RMB800/票+訂艙費(fèi)RMB1/計(jì)費(fèi)噸

        6.FRT PAYMENT :FULL FREIGHT TO BE PAID TO OWNERS NOMINATED BANK’S ACCT W/I

        (2)BANKING DAYS AFTER COMPLETION OF LDG, S/R “CLEAN ON BOARD” AND “FRT COLLECT” OR “FRT PAYABLE AS PER C/P” B/L TO SHIPPER AT LOADPORT.FREIGHT SHIPPER HAVE OPTION TO MARK “PREPAID” B/L UPON OWNER’S RCPT OF FREIGHT REMITTANCE, BUT ALWAYS BBB.7.L/S/D IF ANY TBF OWR’S ACCT.8.OAP IF ANY TBF CHTRS ACCT.9.SHORE CRANE OR FLOATING CRANE TB FR OWR’S ACCT AT BENDS.10.LIGHTERAGE/LIGHTENING IF ANY TBF CHTRS ARRANGEMENT/ACCT BENDS.11.ANY TAX/DUES/WHARFAGES ON VSL/FRT TBF OWNERS ACCT AND SAME ON CGO

        TBF CHTRS ACCT.12.SHIPSIDE TALLY TBF OWNERS ACCT AND SHORESIDE TALLY TBF CHTRS ACCT BENDS.13.OWR’S AGENT AT BENDS.14.DETENTION CHARGE USD15,000.-PER DAY OR PRO RATA IF CGO/DOCS NO READINESS

        UPON VSL’S ARRIVAL AT BOTH ENDS.AT LDG PORT,TB SETTLED WZ OCEAN FRT,AT DISCH PORT,TB SETTLED W/I 5 DAYS AGAINST RELATED DOCS.15.CARRIERS TO GIVE 10/7/5/3 DAYS APPROX 1 DAY DEF NOTICE BENDS.16.ARBITRATION IN HK AND ENGLISH LAW TO BE APPLY.17.GENERAL AVERAGE TO BE SETTLED AS PER YORK-ANTWEEP RULES 1974.18.OTHERS TERMS AND CONDITIONS AS PER GENCON C/P 1994 DTLS.19.CONBINE CGO,STACKBLE,ON/UNDER DECK OWR'S OPTION,ACTUAL MEASUREMENT TO APPLY.20.IN CASE ORIGINAL BILL OF LADING NOT ARRIVE DISCHARGING PORT BEFORE

        COMMENCEMENT OF DISCHARGING,OWNERS AGREE TO DISCHARGE CARGO TO PORT,CARGO WILL ONLY BE RELEASED AGAINST ORIGINAL B/L OR RECEIVERS' BANK L/G.AS OWNERSAS CHARTERERS

        ------------------------------

        合同

        日期:2011年8月19日

        經(jīng)友好協(xié)商雙方達(dá)成如下條款:

        船只名稱(chēng): MV.TRANS OCEAN OR SUB

        PANAMA FLG, CLASS RINA, 1987 BLT,DWT 26,025MT ON 10.7M, LOA/BM 182.8M/25.4M,GT/NT 21,604MT/11,508MT, G/B 30,973CBM/24,095.50CBM,5H/5H, GEARLESS,ADA

        1.貨物描述:設(shè)備,約949立方,421噸,5%偏差

        2.裝船港和下貨港: 1個(gè)安全港口,青島中國(guó)/1個(gè)安全港口,新加坡(船主安排)

        3.??繒r(shí)間: 2011年8月25號(hào)到9月30號(hào)。

        4.裝載率:碼頭裝貨

        5.運(yùn)輸費(fèi)用: 每噸29.5美金,依照FILO TERMS BSS1/1,以及上海當(dāng)?shù)刭M(fèi)用

        RMB26.5/計(jì)費(fèi)噸(班輪價(jià))+報(bào)關(guān)RMB100/票+外輪理貨RMB800/票+訂艙費(fèi)RMB1/計(jì)費(fèi)噸

        6.運(yùn)費(fèi)支付:全額運(yùn)費(fèi)在裝貨完成后的三日內(nèi)付到船主指定帳號(hào)。滯留損失應(yīng)該由船東和租家在相關(guān)貨物或者單證準(zhǔn)備齊全后5天內(nèi)解決;但是無(wú)論如何也不能晚于卸貨完畢。

        7.綁扎/平艙/墊料由船主負(fù)責(zé)

        8.若有OAP,由租船方承擔(dān)。

        9.兩邊港口的吊車(chē)等由船主負(fù)責(zé)。

        10.若有駁船拖船作業(yè),由租船人安排和承擔(dān)費(fèi)用。.11.駁船費(fèi)等由租船人負(fù)責(zé)承擔(dān)

        12.船邊理貨/岸邊理貨分別由船東/租船人承擔(dān)。

        13.代理由船主制定。

        14.滯納條款:由于貨物和單證延遲造成的兩邊港口滯納費(fèi)用由租船人承擔(dān),按每天15000美金支付,不足一天按一天計(jì)算。滯納款為15000美金/天,在裝運(yùn)港和卸貨港,由于貨物或單證未準(zhǔn)備好等原因造成滯納,均需支付。在裝運(yùn)港,滯納款同運(yùn)費(fèi)一起結(jié)清;在卸貨港若有延誤,滯納款在提交相關(guān)文件5日內(nèi)結(jié)清。.15.在兩邊港口,承運(yùn)商提供10/7/5/3 天大約1天DEF 通知。

        16..若有必要,在香港仲裁,依照英國(guó)法律。

        17.共同海損的依據(jù)1974年約翰安特衛(wèi)普規(guī)則

        18.其他參照GENCON公約1994版本.19.拼貨堆放等由船主決定,并可實(shí)際測(cè)量貨物。

        20.若船到卸貨港開(kāi)始卸貨前,提貨方的原始提單未到,船主有權(quán)提前卸貨,并在提貨方提供原始單證后放貨

        船主租方

        ------------------------------

        網(wǎng)址:http://puma08.com/gdwk/1h/1114858.html

        聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶(hù)自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至89702570@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。