千文網(wǎng)小編為你整理了多篇相關(guān)的《北京市房屋租賃居間合同(大全)》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在千文網(wǎng)還可以找到更多《北京市房屋租賃居間合同(大全)》。
第一篇:北京市房屋租賃居間合同
北京市房屋租賃居間合同
出租方(甲方):
承租方(乙方):
居間方(丙方):
委托代理人:
委托代理人:
經(jīng)紀人:
證件號碼: 證件號碼: 證件號碼:
聯(lián)系電話: 聯(lián)系電話: 聯(lián)系電話:
根據(jù)《中華人民共和國合同法》及相關(guān)法律法規(guī)的規(guī)定,委托人甲和委托人乙之間就房屋租賃、兩委托人與居間人之間就居間報酬等事項,在平等、自愿、協(xié)商一致的基礎(chǔ)上,訂立本合同。
第一條 甲方保證所出租的房產(chǎn)符合國家對租賃房產(chǎn)的有關(guān)規(guī)定。
第二條 房產(chǎn)的坐落、面積情況
甲方出租給乙方的房產(chǎn)位于 市 區(qū) 路 號 號樓 單元 戶,物業(yè)名稱為 ,建筑面積 平方米,房產(chǎn)權(quán)屬證號為 。( 該房屋現(xiàn)有裝修及甲方向乙方提供設(shè)施清單詳見合同附件,該清單作為甲方按本合同約定交付乙方使用和乙方在本合同租賃期滿交還該房產(chǎn)時的驗收依據(jù))。
第三條 租賃期限、用途
1、該房產(chǎn)租賃期共 12 個月。自 2012 年 10 月 20 日起至 2017 年 10 月 19 日止。
2、乙方向甲方承諾,租賃該房產(chǎn)僅作為 辦公 使用。
3、租賃期滿,甲方有權(quán)收回出租房產(chǎn),乙方應(yīng)如期交還。乙方如要求續(xù)租,則必須在租賃期滿一個月之前書面通知甲方,經(jīng)雙方重新協(xié)商后,重新簽訂租賃合同。
第四條 租金及支付方式
1、該房產(chǎn)租金為 元/月,租金總額為 50000 元(大寫人民幣: 五萬 元整)。 2、該房屋租金 一 年之內(nèi)不變,自第 二 年起租金每年遞增 10 %,每次租金提前 10 日支付,先付后租。
3、租金支付方式:□月付 □季付 □半年付 □年付;首筆租金自本合同簽訂后 當(dāng) 日起算并支付, 。
第五條 租賃期間相關(guān)費用及稅金
1、 甲方應(yīng)承擔(dān)的費用:
租賃期間,房產(chǎn)和土地的產(chǎn)權(quán)稅由甲方依法交納。如果發(fā)生政府有關(guān)部門征收本合同中未列出項目但與該房產(chǎn)有關(guān)的費用,應(yīng)由甲方負擔(dān)。
2、乙方應(yīng)承擔(dān)的費用:
(1)乙方應(yīng)按時交納租賃期間該房產(chǎn)的 □物業(yè)管理費、□電梯費、□停車費、□水電費、□煤氣費、□供暖費、□空調(diào)運行費、□電話費、□寬帶、□有線電視收視費及 等費用。
(2)甲方收取乙方租賃押金 2000 元(大寫人民幣: 貳仟 元整),待租賃期滿物業(yè)交接時,乙方結(jié)清所有應(yīng)繳費用,甲方退還乙方押金;如乙方未結(jié)清費用或造成設(shè)施損壞的,由該押金進行折抵,多退少補。
3、上述房產(chǎn)在租賃期內(nèi)出租方開立租金發(fā)票所需繳納之稅金由 方承擔(dān)。
4、居間費用及支付方式:
鑒于丙方為甲乙雙方房產(chǎn)交易所提供的居間服務(wù),甲乙雙方同意向丙方支付居間服務(wù)費用:服務(wù)費為房屋實際租賃價格的 個月租金,金額為 元(大寫人民幣: 元整),此費用由 方于本合同簽訂之同時一次性支付給丙方;本合同簽訂后,已支付的居間費用不再退還。 1
本合同簽訂后如有違約,則居間費用由違約方承擔(dān)。
第六條 房產(chǎn)修繕與使用
1、在租賃期內(nèi),甲方應(yīng)保證出租房產(chǎn)的使用安全。該房產(chǎn)及所屬設(shè)施的維修責(zé)任除雙方在本合同及補充條款中約定外,均由甲方負責(zé)(乙方使用不當(dāng)除外)。甲方進行維修前需提前 5 日書面通知乙方,乙方應(yīng)積極協(xié)助配合;乙方向甲方提出維修請求后,甲方應(yīng)及時提供維修服務(wù),并在接到乙方請求后, 5 日內(nèi)給予明確答復(fù)。對乙方的裝修裝飾部分甲方不負有修繕的義務(wù)。
2、乙方應(yīng)合理使用其所承租的房產(chǎn)及其附屬設(shè)施。如因使用不當(dāng)造成房產(chǎn)及設(shè)施損壞的,乙方應(yīng)立即負責(zé)修復(fù)或經(jīng)濟賠償。 乙方如改變房產(chǎn)的內(nèi)部結(jié)構(gòu)及設(shè)置等方案均須事先征得甲方的書面同意后方可施工。租賃期滿后或因乙方責(zé)任導(dǎo)致退租的,除雙方另有約定外,甲方有權(quán)選擇行使以下權(quán)利之一:□依附于房產(chǎn)的裝修歸甲方所有;□要求乙方恢復(fù)原狀;□向乙方收取恢復(fù)工程實際發(fā)生的費用。
第七條 房產(chǎn)的轉(zhuǎn)讓與轉(zhuǎn)租
1、租賃期間,甲方有權(quán)依照法定程序轉(zhuǎn)讓該出租的房產(chǎn),轉(zhuǎn)讓后,本合同對新的房產(chǎn)所有人和乙方繼續(xù)有效。
《北京市房屋租賃居間合同》全文內(nèi)容當(dāng)前網(wǎng)頁未完全顯示,剩余內(nèi)容請訪問下一頁查看。
第二篇:北京房屋租賃合同
出租方(甲方):___________,男/女,身份證號碼_________________________
承租方(乙方):___________,男/女,身份證號碼_________________________
根據(jù)《中華人民共和國合同法》及相關(guān)法律法規(guī)的規(guī)定,甲、乙雙方在平等、自愿的基礎(chǔ)上,就甲方將房屋出租給乙方使用,乙方承租甲方房屋事宜,為明確雙方權(quán)利義務(wù),經(jīng)協(xié)商一致,訂立本合同。
第一條:房屋基本情況
甲方將自有的坐落在_________市_________街道_________小區(qū)_________棟_________號的房屋出租給乙方使用。
第二條:租賃期限
租賃期共_________個月,甲方從_________年_________月_________日起將出租房屋交付乙方使用,至_________年_________月_________日收回。
第三條:租金
本房屋月租金為人民幣____________元,按月/季度/年結(jié)算。每月月初/每季季初/每年年初______日內(nèi),乙方向甲方支付全月/季/年租金。
第四條:交付房租期限
乙方應(yīng)于本合同生效之日起_________日內(nèi),將該房屋交付給甲方。
第五條:房屋租賃期間相關(guān)費用說明
乙方租賃期間,水、電、取暖、燃氣、電話、物業(yè)以及其它由乙方居住而產(chǎn)生的費用由乙方負擔(dān)。租賃結(jié)束時,乙方須交清欠費。
第六條:房屋維護養(yǎng)護責(zé)任
租賃期間,乙方不得隨意損壞房屋設(shè)施,如需裝修或改造,需先征得甲方同意,并承擔(dān)裝修改造費用。租賃結(jié)束時,乙方須將房屋設(shè)施恢復(fù)原狀。
第七條:租賃期滿
租賃期滿后,如乙方要求繼續(xù)租賃,則須提前_________個月向甲方提出,甲方收到乙方要求后______天內(nèi)答復(fù)。如同意繼續(xù)租賃,則續(xù)簽租賃合同。同等條件下,乙方享有優(yōu)先租賃的權(quán)利。
第八條:提前終止合同
在房屋租賃期間,任何一方提出終止合同,需提前________月書面通知對方,經(jīng)雙方協(xié)商后簽訂終止合同書,在終止合同書簽訂前,本合同仍有效。
受不可抗力因素影響,甲方必須終止合同時,一般應(yīng)提前_____個月書面通知乙方。乙方的經(jīng)濟損失甲方不予補償。
第九條:違約責(zé)任
在房屋租賃期間,任何一方違反本合同的規(guī)定,依據(jù)事實輕重,按年度須向?qū)Ψ浇患{年度租金的______%作為違約金。乙方逾期未交付租金的,每逾期______日,甲方有權(quán)按月租金的______%向乙方加收滯納金。
第十條:發(fā)生爭議時,甲、乙雙方友好協(xié)商解決。如協(xié)商不成,提請由當(dāng)?shù)厝嗣穹ㄔ褐俨?/p>
第十一條:本合同頁數(shù),一式______份,甲、乙雙方各執(zhí)______份,均具有同等效力。
甲方:_____________________乙方:_____________________
電話:_____________________電話:_____________________
_________年______月______日_________年______月______日
第三篇:北京市房屋租賃合同
出租人(甲方)_____________________
證件類型及編號:_____________________
租賃代理機構(gòu):_______________________
備案證明編號:_______________________
承租人(乙方)_____________________
證件類型及編號:_____________________
依據(jù)《中華人民共和國合同法》及有關(guān)法律、法規(guī)的規(guī)定,甲方委托代理出租房屋的房地產(chǎn)經(jīng)紀機構(gòu)(即租賃代理機構(gòu))和乙方在平等、自愿的基礎(chǔ)上,就房屋租賃的有關(guān)事宜達成協(xié)議如下:
第一條房屋基本情況
(一)房屋坐落于北京市______________區(qū)(縣)______________街道辦事處(鄉(xiāng)鎮(zhèn))_______________________________________,建筑面積_______平方米。
(二)房屋權(quán)屬狀況:甲方持有(□房屋所有權(quán)證/□公有住房租賃合同/□房屋買賣合同/□其他房屋來源證明文件),房屋所有權(quán)證書編號:______________或房屋來源證明名稱:______________,房屋所有權(quán)人(公有住房承租人、購房人)姓名或名稱:______________,房屋(□是/□否)已設(shè)定了抵押。
第二條房屋租賃情況及登記備案
(一)租賃用途:______________;如租賃用途為居住的,居住人數(shù)為:________,最多不超過________人。
(二)如租賃用途為居住的,甲方應(yīng)自與乙方訂立本合同之日起7日內(nèi),到房屋所在地的社區(qū)來京人員和出租房屋服務(wù)站辦理房屋出租登記手續(xù)。對多人居住的出租房屋,乙方應(yīng)將居住人員情況告知甲方,甲方應(yīng)當(dāng)建立居住人員登記簿,并按規(guī)定報送服務(wù)站。本合同變更或者終止的,甲方應(yīng)自合同變更或者終止之日起5日內(nèi),到房屋所在地的社區(qū)來京人員和出租房屋服務(wù)站辦理登記變更、注銷手續(xù)。在本合同有效期內(nèi),居住人員發(fā)生變更的,乙方應(yīng)當(dāng)自變更之日起2日內(nèi)告知服務(wù)站,辦理變更登記手續(xù)。
乙方為外地來京人員的,應(yīng)填寫《來京人員信息登記表》(見附件一);居住人員中有外地來京人員的,甲方應(yīng)提供相關(guān)證明,督促和協(xié)助乙方到當(dāng)?shù)毓才沙鏊k理暫住證;居住人員中有境外人員的,(□甲方/□乙方)應(yīng)自訂立本合同之時起24小時內(nèi)到當(dāng)?shù)毓才沙鏊k理住宿登記手續(xù)。
租賃用途為非居住的,甲方應(yīng)自訂立房屋租賃合同之日起30日內(nèi),到房屋所在地的房屋行政管理部門辦理房屋租賃合同備案手續(xù)。
第三條租賃期限
(一)房屋租賃期自______年______月______日至______年______月______日,共計______年______個月。甲方應(yīng)于______年______月______日前將房屋按約定條件交付給乙方?!斗课萁桓钋鍐巍?見附件二)經(jīng)甲乙雙方交驗簽字蓋章并移交房門鑰匙及____________后視為交付完成。
(二)租賃期滿或合同解除后,甲方有權(quán)收回房屋,乙方應(yīng)按照原狀返還房屋及其附屬物品、設(shè)備設(shè)施。甲乙雙方應(yīng)對房屋和附屬物品、設(shè)備設(shè)施及水電使用等情況進行驗收,結(jié)清各自應(yīng)當(dāng)承擔(dān)的費用。
乙方繼續(xù)承租的,應(yīng)提前______日向甲方提出(□書面/□口頭)續(xù)租要求,協(xié)商一致后雙方重新簽訂房屋租賃合同。
第四條租金及押金
(一)租金標(biāo)準(zhǔn)及支付方式:________元/(□月/□季),租金總計:人民幣________元整(¥:________________________)
租金支付方式:押______付______,各期租金支付日期:________,________,________________.甲方委托的租賃代理機構(gòu)在________________________銀行開立房屋租賃代理租金專用賬戶(以下簡稱“租金賬戶”,該賬戶信息可通過北京房地產(chǎn)中介行業(yè)協(xié)會網(wǎng)站和北京建設(shè)網(wǎng)查詢),帳號為________________________,乙方通過第________種方式按期將租金(含押金)交存到租金賬戶:
1、委托租金賬戶開戶行按合同約定代扣租金,乙方在_______________銀行開設(shè)付款賬戶,帳號為_________________________;
2、乙方將租金直接匯入租金賬戶(包括匯款、轉(zhuǎn)賬或pos機刷卡等方式);
3、因乙方原因不能將租金直接存入租金賬戶,乙方委托租賃代理機構(gòu)代交租金。租賃代理機構(gòu)應(yīng)在24小時內(nèi)將租金存入租金賬戶,不得直接收存或存入其他賬戶。
(二)押金:人民幣________元整(¥:________________________)租賃期滿或合同解除后,房屋租賃押金除抵扣應(yīng)由乙方承擔(dān)的費用、租金,以及乙方應(yīng)當(dāng)承擔(dān)的違約賠償責(zé)任外,剩余部分應(yīng)如數(shù)返還給乙方。
第五條其他相關(guān)費用的承擔(dān)方式
租賃期內(nèi)的下列費用中,______________________由甲方承擔(dān),_____________________由乙方承擔(dān):
(1)水費
(2)電費
(3)電話費
(4)電視收視費
(5)供暖費
(6)燃氣費
(7)物業(yè)管理費
(8)房屋租賃稅費
(9)衛(wèi)生費
(10)上網(wǎng)費
(11)車位費
(12)室內(nèi)設(shè)施維修費
(13)________________________費用。
本合同中未列明的與房屋有關(guān)的其他費用均由甲方承擔(dān)。如乙方墊付了應(yīng)由甲方支付的費用,甲方應(yīng)根據(jù)乙方出示的相關(guān)繳費憑據(jù)向乙方返還相應(yīng)費用。
第六條傭金
本合同簽訂后(□即時/□_____日內(nèi)),租賃代理機構(gòu)可按月租金的______%收取傭金人民幣__________元整(¥:____________________),其中乙方應(yīng)向租賃代理機構(gòu)支付月租金的_____%,即人民幣__________元整(¥:____________________)作為傭金,支付方式:□現(xiàn)金/□轉(zhuǎn)帳支票/□銀行匯款(甲乙雙方支付的傭金總額應(yīng)不超過月租金標(biāo)準(zhǔn))
第七條房屋維護及維修
(一)甲方應(yīng)保證出租房屋的建筑結(jié)構(gòu)和設(shè)備設(shè)施符合建筑、消防、治安、衛(wèi)生等方面的安全條件,不得危及人身安全;承租人保證遵守國家、北京市的法律法規(guī)規(guī)定以及該房屋所在小區(qū)的物業(yè)管理規(guī)約。
(二)租賃期內(nèi),甲乙雙方應(yīng)共同保障該房屋及其附屬物品、設(shè)備設(shè)施處于適用和安全的狀態(tài):
1、對于該房屋及其附屬物品、設(shè)備設(shè)施因自然屬性或合理使用而導(dǎo)致的損耗,乙方應(yīng)及時通知甲方修復(fù)。甲方應(yīng)在接到乙方通知后的_____日內(nèi)進行維修。逾期不維修的,乙方可代為維修,費用由甲方承擔(dān)。因維修房屋影響乙方使用的,應(yīng)相應(yīng)減少租金或延長租賃期限。
2、因乙方保管不當(dāng)或不合理使用,致使該房屋及其附屬物品、設(shè)備設(shè)施發(fā)生損壞或故障的,乙方應(yīng)負責(zé)維修或承擔(dān)賠償責(zé)任。
第八條轉(zhuǎn)租
除甲乙雙方另有約定以外,乙方需事先征得甲方書面同意,方可在租賃期內(nèi)將房屋部分或全部轉(zhuǎn)租給他人,并就受轉(zhuǎn)租人的行為向甲方承擔(dān)責(zé)任。
第九條合同解除
(一)經(jīng)甲乙雙方協(xié)商一致,可以解除本合同。
(二)因不可抗力導(dǎo)致本合同無法繼續(xù)履行的,本合同自行解除。
(三)甲方有下列情形之一的,乙方有權(quán)單方解除合同:
1、遲延交付房屋達______日的。
2、交付的房屋嚴重不符合合同約定或影響乙方安全、健康的。
3、不承擔(dān)約定的維修義務(wù),致使乙方無法正常使用房屋的。
4、____________________________________________________________.
(四)乙方有下列情形之一的,甲方有權(quán)單方解除合同,收回房屋:
1、不按照約定支付租金達______日的。
2、欠繳各項費用達____________元的。
3、擅自改變房屋用途的。
4、擅自拆改變動或損壞房屋主體結(jié)構(gòu)的。
5、保管不當(dāng)或不合理使用導(dǎo)致附屬物品、設(shè)備設(shè)施損壞并拒不賠償?shù)摹?/p>
6、利用房屋從事違法活動、損害公共利益或者妨礙他人正常工作、生活的。
7、擅自將房屋轉(zhuǎn)租給第三人的。
8、____________________________________________________________.
(五)其他法定的合同解除情形。
第十條違約責(zé)任
(一)甲方有第九條第三款約定的情形之一的,應(yīng)按月租金的_____%向乙方支付違約金;乙方有第九條第四款約定的情形之一的,應(yīng)按月租金的_____%向甲方支付違約金,甲方并可要求乙方將房屋恢復(fù)原狀或賠償相應(yīng)損失。
(二)租賃期內(nèi),甲方需提前收回該房屋的,或乙方需提前退租的,應(yīng)提前_____日通知對方,并按月租金的_____%支付違約金,甲方還應(yīng)退還相應(yīng)的租金。
(三)因甲方未按約定履行維修義務(wù)造成乙方人身、財產(chǎn)損失的,甲方應(yīng)承擔(dān)賠償責(zé)任。
(四)甲方未按約定時間交付該房屋或者乙方不按約定支付租金但未達到解除合同條件的,以及乙方未按約定時間返還房屋的,應(yīng)按______________________________標(biāo)準(zhǔn)支付違約金。
第十一條合同爭議的解決辦法
本合同項下發(fā)生的爭議,由雙方當(dāng)事人協(xié)商解決;協(xié)商不成的,依法向有管轄權(quán)的人民法院起訴,或按照另行達成的仲裁條款或仲裁協(xié)議申請仲裁。
第十二條其他約定事項
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________.
本合同經(jīng)雙方簽字蓋章后生效。本合同(及附件)一式_____份,其中甲方執(zhí)_____份,乙方執(zhí)_____份,租賃代理機構(gòu)一份,____________________執(zhí)_____份。
本合同生效后,雙方對合同內(nèi)容的變更或補充應(yīng)采取書面形式,作為本合同的附件。附件與本合同具有同等的法律效力。
出租人(甲方)簽章: 承租人(乙方)簽章:
租賃代理機構(gòu)簽章: 國籍:
委托代理人: 委托代理人:
聯(lián)系方式: 聯(lián)系方式:
經(jīng)紀執(zhí)業(yè)人員簽字:
資格注冊證書編號:
年月日 年月日
第四篇:北京市房屋租賃合同經(jīng)紀機構(gòu)居間成交版
北京市房屋租賃合同經(jīng)紀機構(gòu)居間成交版
下面是北京市房屋租賃合同經(jīng)紀機構(gòu)居間成交版中英文,歡迎閱讀。
出租人:
Lessor:
承租人:
Lessee:
居間人:
北京市建設(shè)委員會
北京市工商行政管理局
二八年五月修訂
Beijing Construction Committee
Beijing Administration for Industry and Commerce
Amendment in May,2008
北京市房屋租賃合同
Beijing Houses Lease Contract
出租人(甲方):Lessor (Party A): 證件類型及編號: Credential type and NO.:
承租人(乙方):Lessee (Party B): 證件類型及編號: Credential type and NO.:
居間人(丙方):Broker (Party C):
備案證明編號:Business license NO.:
依據(jù)《中華人民共和國合同法》及有關(guān)法律、法規(guī)的規(guī)定,甲方與乙方在丙方的居間撮合下,在平等、自愿的基礎(chǔ)上,就房屋租賃的有關(guān)事宜達成協(xié)議如下:
Based on the Contract Law Of the People's Republic of China and other relevant regulations and laws, and with the intermediary services of Party C, Party A and Party B agree to enter into this Contract in equal status and voluntarily with articles as follow,
第一條 房屋基本情況Article 1: General states of the house
(一)房屋坐落于北京市 區(qū)(縣) 街道辦事處(鄉(xiāng)鎮(zhèn)) ,建筑面積 平方米。
(a) The house is located at ________(Address), and the size is Square meters.
(二)房屋權(quán)屬狀況:甲方持有(□房屋所有權(quán)證/ □公有住房租賃合同/ □房屋買賣合同/ □其他房屋來源證明文件),房屋所有權(quán)證書編號: 或房屋來源證明名稱: ,房屋所有權(quán)人(公有住房承租人、購房人)姓名或名稱: ,房屋(□是 / □否) 已設(shè)定了抵押。
(b)The condition of the house property rights: party A has (□Muniment/□Public houses lease contract/□Houses Purchase Contract /□Other certificate), the muniment NO.: , or the certificate of obtaining the house: , House-owner’s name (Public houses lessee or house buyer): ,Whether the house has been mortgaged (□YES/□NO).
第二條 房屋租賃情況及登記備案Article 2: Rental situation and registration
(一)租賃用途: ;如租賃用途為居住的,居住人數(shù)為: ,最多不超過 人。
(a) Rental purposes: ; If the rental purposes is for residence, the number of inhabitant is , and should not exceeding persons.
(二)如租賃用途為居住的,甲方應(yīng)自與乙方訂立本合同之日起7日內(nèi),到房屋所在地的社區(qū)來京人員和出租房屋服務(wù)站辦理房屋出租登記手續(xù)。對多人居住的出租房屋,乙方應(yīng)將居住人員情況告知甲方,甲方應(yīng)當(dāng)建立居住人員登記簿,并按規(guī)定報送服務(wù)站。本合同變更或者終止的,甲方應(yīng)自合同變更或者終止之日起5日內(nèi),到房屋所在地的社區(qū)來京人員和出租房屋服務(wù)站辦理登記變更、注銷手續(xù)。在本合同有效期內(nèi),居住人員發(fā)生變更的,乙方應(yīng)當(dāng)自變更之日起2日內(nèi)告知服務(wù)站,辦理變更登記手續(xù)。
居住人員中有外地來京人員的,甲方應(yīng)提供相關(guān)證明,督促和協(xié)助乙方到當(dāng)?shù)毓才沙鏊k理暫住證;居住人員中有境外人員的,(□甲方 /√乙方)應(yīng)自訂立本合同之時起24小時內(nèi)到當(dāng)?shù)毓才沙鏊k理住宿登記手續(xù)。
租賃用途為非居住的,甲方應(yīng)自訂立房屋租賃合同之日起30日內(nèi),到房屋所在地的房屋行政管理部門辦理房屋租賃合同備案手續(xù)。
If the rental purposes is for residence, from the date when this Contract has been set up, within 7 days, Party A should go to the Community Service Station for Foreigner and House Lease (hereinafter refers to as the “station”) to have the house lease contract registered. If the inhabitant is more than one person, Party B must inform the situation of inhabitants to Party A. On the other hand, Party A must establish a register for inhabitants, and send it to the Station complying with regulation. If this contract has been amended or terminated, party A should go to the Station to change or logout the registration within 5 days. In the period of validity, provided the inhabitants have changed, from the date of change, within 2 days, Party B must inform the Service Station and change the registration.
Party A should supply the related information about himself and/or the house if there is foreigner from other provinces within the inhabitant, to assist and supervise Party B to handle the Temporary Residential Permit at Local Police Station. And Party B should go to Local police station to handle the Lodging Registration within 24 hours if there is any person from other countries, from the time when this contract has been set up.
If the rental purpose is not residence, from the date when this contract has been set up, within 30 days, Party A should go to the department of Local House Administration to handle the Lease Contract Registration filing procedure.
第三條 租賃期限Article 3:Lease Term
(一)房屋租賃期自 年 月 日至 年 月 日,共計 年 個月。甲方應(yīng)于 年 月 日前將房屋按約定條件交付給乙方?!斗课萁桓钋鍐巍?見附件一)經(jīng)甲乙雙方交驗簽字蓋章并移交房門鑰匙及 后視為交付完成。
(a) From the date____/____/_____ to_____/______/_____ totally_________ months. Party A should vacate the house and turn it over to Party B before __M______M____, complying with the promise. After Party A and Party B had signed and sealed the “Property list” (appendix 1), and Party A had delivered the key of the house and _____ to Party B, the house have been delivered.
(二)租賃期滿或合同解除后,甲方有權(quán)收回房屋,乙方應(yīng)按照原狀返還房屋及其附屬物品、設(shè)備設(shè)施。甲乙雙方應(yīng)對房屋和附屬物品、設(shè)備設(shè)施及水電使用等情況進行驗收,結(jié)清各自應(yīng)當(dāng)承擔(dān)的費用。
乙方繼續(xù)承租的,應(yīng)提前三十日向甲方提出(書面 / 口頭)續(xù)租要求,協(xié)商一致后雙方重新簽訂房屋租賃合同。
(b) Party A has the right to retract the house upon the expiration of the leasehold or the dissolution of the contract, and, Party B should return the leased house and accessary facilities in original state to Party A. Both parties must check and accept the house and the accessory facilities, meanwhile, settle accounts of the cost which should be bore by their own.
If the Lessee intends to renew the leasehold, should notify (□written/□oral) the Lessor within one month before termination. Both parties should conclude a new lease contract based on the agreement.
第四條 租金及押金Article 4: Rental and deposit
(一)租金標(biāo)準(zhǔn)及支付方式:_____ 元/(√月/ 季/ 半年/ 年),租金總計:人民幣 元整。
支付方式:(□現(xiàn)金/□轉(zhuǎn)帳支票/□銀行匯款),押 付 ,各期租金支付日期:。
(a) Rental and payment terms:_____RMB(√month/□three months/□a half year/□year) Total: RMB
Payment terms: (□Cash/□Account transfer check/□Bank transfer), The payment of rental shall be made every ___ month. Each payment shall be made ______
(二)押金:人民幣_____ 元整租賃期滿或合同解除后,房屋租賃押金除抵扣應(yīng)由乙方承擔(dān)的費用、租金,以及乙方應(yīng)當(dāng)承擔(dān)的違約賠償責(zé)任外,剩余部分應(yīng)如數(shù)返還給乙方。
(b) Deposit: _______ RMB. The deposit shall be refundable after its expiration or early termination, deducting the expense which Party B owed and the amends for any loss of unusual damage.
第五條 其他相關(guān)費用的承擔(dān)方式Article 5: Other fees
租賃期內(nèi)的下列費用中,_____ 由甲方承擔(dān),_____ 由乙方承擔(dān):(1)水費(2)電費(3)電話費(4)電視收視費(5)供暖費(6)燃氣費(7)物業(yè)管理費(8)房屋租賃稅費(9)衛(wèi)生費(10)上網(wǎng)費(11)車位費(12)室內(nèi)設(shè)施維修費(13) 費用。
During the lease term, Party B should bear fees that _____
Party A should bear fees that _____
(a) Water fee (b) Electrical bill (c) Telephone bill (d) TV expense of television reception
(e) Heating expense (f) gas expense (g) Property management fee (h) Housing rental taxes
(i) Health costs (j) Internet expense (k) Parking fees (l) Indoor facilities maintenance costs
(m) others
本合同中未列明的與房屋有關(guān)的其他費用均由甲方承擔(dān)。如乙方墊付了應(yīng)由甲方支付的費用,甲方應(yīng)根據(jù)乙方出示的相關(guān)繳費憑據(jù)向乙方返還相應(yīng)費用。
The Party A should bear other fees which this contract has not listed which concerns the house. If the Party B had paid the fees related proof, Party A should returned corresponding fees to Party B.
第六條 居間服務(wù)Article 6: Intermediary services
(一)丙方應(yīng)當(dāng)認真負責(zé)地為甲乙雙方訂立房屋租賃合同提供機會或媒介服務(wù),如實報告有關(guān)訂立房屋租賃合同的事項,并協(xié)助甲乙雙方辦理物業(yè)交驗。
(a) Party C should provide the opportunity or the medium service to both parties conscientiously and earnestly, and notice the information of this contract to both parties faithfully, and assist them to check and accept the property.
(二)本合同簽訂后(√即時/ □ 日內(nèi)),甲方應(yīng)向丙方支付月租金的_____ %即人民幣_____ 元整作為傭金,支付方式:□現(xiàn)金/□轉(zhuǎn)帳支票/□銀行匯款;乙方應(yīng)向丙方支付月租金的_____ %即人民幣_____元整作為傭金,支付方式:□現(xiàn)金/□轉(zhuǎn)帳支票/□銀行匯款。甲乙雙方支付的傭金總合應(yīng)不超過月租金標(biāo)準(zhǔn)。
(b) Upon the contract have been signed (√Immediate/□within_____ days), Party A should pay % of the monthly rental to Party C as service fee. Payment method: □Cash/□Account transfer check/□Bank transfer; Party B should pays _____ % of the monthly rental to Party C as service fee. Payment method: □Cash/□Account transfer check/□Bank transfer. The total of remuneration should not surpass the monthly rental.
(三)本合同簽訂后,如租賃雙方解除、中止或變更租賃關(guān)系的,租賃雙方仍應(yīng)向丙方支付所約定的傭金。
(c) Once the contract has been signed, the remuneration couldn’t be returned whether this contract is rescinded or suspended, or modified.
第七條 房屋維護及維修Article 7: Maintenance and repair
(一)甲方應(yīng)保證出租房屋的建筑結(jié)構(gòu)和設(shè)備設(shè)施符合建筑、消防、治安、衛(wèi)生等方面的.安全條件,不得危及人身安全;乙方保證遵守國家、北京市的法律法規(guī)規(guī)定以及房屋所在小區(qū)的物業(yè)管理規(guī)約。
(a) Party A should ensure that the construction and facilities of rental house is conformed to relevant laws and regulations. Party B could not do any unlawful or illegal activities which are not allowed according to the State laws, the government regulations and the local byelaw. In the period of rents, both parties should keep the house, the facilities and goods attached to the house in safe and suitable:
(二)租賃期內(nèi),甲乙雙方應(yīng)共同保障該房屋及其附屬物品、設(shè)備設(shè)施處于適用和安全的狀態(tài):
(b)In the period of rents, both parties should keep the house, the good and facilities attached to the house in applicable and safe:
1、對于該房屋及其附屬物品、設(shè)備設(shè)施因自然屬性或合理使用而導(dǎo)致的損耗,乙方應(yīng)及時通知甲方修復(fù)。甲方應(yīng)在接到乙方通知后的 七 日內(nèi)進行維修。逾期不維修的,乙方可
代為維修,費用由甲方承擔(dān)。因維修房屋影響乙方使用的,應(yīng)相應(yīng)減少租金或延長租賃期限。
a.Party B should notice Party A about any damage of the houses due to poor quality, natural tear and wear or calamities. Party A should be responsible for repairing in 7 days and bear the expenses. Provided Party A has not repaired on schedule, Party B could repair in stead of Part A. Party A should bear the expenses which should be undertaken by himself. Once the repairing has made an impact on the usual life, Party A should reduce rental or extend the period of rent correspondingly.
2、因乙方保管不當(dāng)或不合理使用,致使該房屋及其附屬物品、設(shè)備設(shè)施發(fā)生損壞或故障的,乙方應(yīng)負責(zé)維修或承擔(dān)賠償責(zé)任。
b.The damage of the premises or the fittings that is within the control of the party B should be borne by party B.
第八條 轉(zhuǎn)租 Article 8: Transfer or Sublet
除甲乙雙方另有約定以外,乙方需事先征得甲方書面同意,方可在租賃期內(nèi)將房屋部分或全部轉(zhuǎn)租給他人,并就受轉(zhuǎn)租人的行為向甲方承擔(dān)責(zé)任。
Party B should not partly or totally sublet without the written permission from party A. If the house has been transfered or subleted, Party B should be liable for compensating for any behavior of sublet person.
第九條 合同解除Article 9: Dissolution of Contract
(一)經(jīng)甲乙雙方協(xié)商一致,可以解除本合同。
(a) The contract can be rescind based on the agreement
(二)因不可抗力導(dǎo)致本合同無法繼續(xù)履行的,本合同自行解除。
(b) If Force Majeure cause to terminating the contract, the contract is rescinded.
(三)甲方有下列情形之一的,乙方有權(quán)單方解除合同:
(c) If Party A has one of the following behaviors, Party B has the right to rescind this Contract unilaterally.
1、遲延交付房屋達七日的。
a Within 7 days, Party A has not turn over the house.
2、交付的房屋嚴重不符合合同約定或影響乙方安全、健康的。
b The house does not conform to the contract seriously or affects the safety and healthy of Party B.
3、不承擔(dān)約定的維修義務(wù),致使乙方無法正常使用房屋的。
c Because Party A has not repaired house, Party B could not use house normally.
(四)乙方有下列情形之一的,甲方有權(quán)單方解除合同,收回房屋:
(d) If Party B has one of the following behaviors, Party A has the right to rescind the Contract unilaterally and take back the house.
1、不按照約定支付租金達_____ 日的。
a If Party B delays rental payment in the excess of _____ days.
2、欠繳各項費用達_____ 元的。
b If Party B delays kinds of fees in the excess of _____ yuan.
3、擅自改變房屋用途的。
c If Party B changes the use of the leased house unilaterally.
4、擅自拆改變動或損壞房屋主體結(jié)構(gòu)的。
d If Party B changes or damages the main structure of house unilaterally.
5、保管不當(dāng)或不合理使用導(dǎo)致附屬物品、設(shè)備設(shè)施損壞并拒不賠償?shù)摹?/p>
e The damage of the premises or the fittings that is within the control of party B and party B refuses to compensate.
6、利用房屋從事違法活動、損害公共利益或者妨礙他人正常工作、生活的。
f The Party B’s behaviors in the house are unlawful or interfere with other people’s life.
7、擅自將房屋轉(zhuǎn)租給第三人的。
g The Party B transfer or sublet the leased house unilaterally.
(五)其他法定的合同解除情形。(e) Other legal situations of contract rescission.
第十條 違約責(zé)任Article 10: Responsibility for breach of the Contract
(一)甲方有第九條第三款約定的情形之一的,應(yīng)按月租金的 200 %向乙方支付違約金;乙方有第九條第四款約定的情形之一的,應(yīng)按月租金的 200 %向甲方支付違約金,甲方并可要求乙方將房屋恢復(fù)原狀或賠償相應(yīng)損失。
(a) Either of Parties’ behaviors results in the termination of the contract before its expiration, the penalty for breach should be 200% of monthly rental . Party A has the right to take back the premises and take actions against party B's breach.
(二)租賃期內(nèi),甲方需提前收回該房屋的,或乙方需提前退租的,應(yīng)提前 30 日通知對方,并按月租金的 200 %支付違約金,甲方還應(yīng)退還相應(yīng)的租金。
(b) In the period of rent, either Party A shall take back the house ahead, or Party B shall return the house before the contract expiration, he should informed the other party ahead of 30 days. Tort-feasor agrees that the penalty for breach of contract shall be 200% of monthly rental. At the same time, Party A should return the surplus rent.
(三)因甲方未按約定履行維修義務(wù)造成乙方人身、財產(chǎn)損失的,甲方應(yīng)承擔(dān)賠償責(zé)任
(c) Party A has not repaired the house in time according to the contract, so Party B’s security has been damaged. Party A should undertake the liability of compensation.
(四)甲方未按約定時間交付該房屋或者乙方不按約定支付租金但未達到解除合同條件的,以及乙方未按約定時間返還房屋的,應(yīng)按每逾期一日,按日租金的200% 標(biāo)準(zhǔn)支付違約金。
(d) Having not rescinded the Contract, but tort-feasor agree that the penalty for breach of Contract shall be 200% of daily rental surpasses one day.
a Party A shall not turn over the houses on schedule to Party B for use.
b Party B shall not pay the rental on schedule according to the provisions of the Contract.
c Party B shall not return the house on schedule according to the provisions of the Contract.
(五)丙方提供虛假信息、隱瞞重要事實或有惡意串通行為的,除退還已收取的傭金外,還應(yīng)賠償由此給甲方或乙方造成的損失。
(e) Having behaviors in the following, besides returning the service fees received, the party C should also compensate the loss of Party A or Party B.
a Party C provided the false information to two parties.
b Party C concealed important fact to two parties.
c Party C colluded with the third party maliciously.
第十一條 合同爭議的解決辦法Article 11: Headling of disputes
本合同項下發(fā)生的爭議,由三方當(dāng)事人協(xié)商解決;協(xié)商不成的,依法向有管轄權(quán)的人民法院起訴,或按照另行達成的仲裁條款或仲裁協(xié)議申請仲裁。
(a) Any dispute arising from the execution of, or in connection with, the contract shall be settled through friendly negotiation between tripartite parties. In case no settlement can be reached, the disputes shall be submitted to the people’s court, which has jurisdiction over the houses. Or compelled arbitration in accordance with the arbitration clause or the arbitration agreement.
(b) This contract will be governed by and construed under the laws of the People’s Republic of China.
第十二條 其他約定事項Article 12: Other matters
本合同經(jīng)三方簽字蓋章后生效。本合同(及附件)一式 叁 份,其中甲方執(zhí) 壹 份,乙方執(zhí)壹份,丙方執(zhí)壹份,_____執(zhí)_____ 份。本合同為雙語合同,如因翻譯或理解發(fā)生歧義,以中華人民共和國文字合同版本為準(zhǔn)。
This contract will be effective after being signed by tripartite parties. There are 3 originals of this contract. Every party will hold 1 original(s). If translation or understanding lead to discrepancy in this bilingual contract, the Chinese version will be the standard.
本合同生效后,各方對合同內(nèi)容的變更或補充應(yīng)采取書面形式,作為本合同的附件。附件與本合同具有同等的法律效力。
If tripartite parties have any specific matters, the supplementary written agreement may agree it upon. The appendix is the integral part of this contract. The appendix and this contract are equally valid. The contract is drawn in both Chinese and English versions. Chinese versions will have validity finally in law.
出租人(甲方)簽章:The Lessor(Party A): 承租人(乙方)簽章 The Lessee(Party B):
委托代理人 :Bailee: Nationality: 委托代理人 :Bailee: Nationality:
居間人(丙方)簽章: Broker : 經(jīng)紀執(zhí)業(yè)人員簽字:Representative of broker:
年 月 日 Date: