亚洲成a人片在线不卡一二三区,天天看在线视频国产,亚州Av片在线劲爆看,精品国产sm全部网站

        英語(yǔ)讀書筆記

        發(fā)布時(shí)間:2022-06-27 23:12:36

        千文網(wǎng)小編為你整理了多篇相關(guān)的《英語(yǔ)讀書筆記》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在千文網(wǎng)還可以找到更多《英語(yǔ)讀書筆記》。

        第一篇:英語(yǔ)讀書筆記

        1. 符號(hào)筆記

        就是用不同形狀或不同顏色的線條、圖形在書刊上作出標(biāo)記。有時(shí)還可以配合符號(hào)寫上簡(jiǎn)要的幾個(gè)字使符號(hào)的意義更具體明確。

        這種筆記一般在初次閱讀時(shí)使用目的是引起注意。因?yàn)樵陂喿x過程感到有些問題須作進(jìn)一步思考或者要設(shè)法記住它便隨手標(biāo)示出來準(zhǔn)備回過頭來再仔細(xì)研究。

        必須強(qiáng)調(diào)的是書刊要是屬于自己的才能在上面打上各種標(biāo)記。如果書刊是圖書館或朋友的藏書切忌使用這種形式。常見有人在借來的書上面亂寫亂畫這種舉動(dòng)的用意可能借此炫耀學(xué)識(shí)但在別人看來這些圈圈點(diǎn)點(diǎn)刻畫出一個(gè)丑陋的靈魂令人惡心。一個(gè)自尊自重的人是不該去做這種蠢事的。

        符號(hào)筆記的各種符號(hào)各代表什么意思由自己掌握。但要注意:各符號(hào)使用前要加以設(shè)計(jì)線條和圖形的含義要固定閱讀自始至終都要前后一致不能一天一變否則反而把自己弄糊涂了。使用的符號(hào)不可過多這樣才能保證一打開圈點(diǎn)過的書就能看明白。還要注意圈點(diǎn)和勾劃的地方也不宜過多通篇都加了五花八門的記號(hào)反而起不到突出重點(diǎn)的作用。

        2. 批注筆記

        批注筆記就是在書眉上寫上校文、訂誤、提示、心得、評(píng)語(yǔ)等眉批或在原文后面加尾批在行與行之間加行批在正文兩邊加旁批在佳妙處加旁點(diǎn)在最精警處加旁圈。這類筆記的好處是隨讀隨寫不受約束往往迸發(fā)出思想的火花。寫得好的批注筆記小而精見解獨(dú)到一語(yǔ)破的能啟發(fā)頓悟即所謂“思理入妙要言不繁?!边@樣的批注是哲學(xué)思辯性與文學(xué)精煉性的統(tǒng)一不但于筆記者本人有回味的價(jià)值其他讀者亦以一睹為快。

        批注時(shí)應(yīng)該做到既言之有物又簡(jiǎn)明扼要。批語(yǔ)要有分析不管是褒是貶都應(yīng)該說出點(diǎn)根據(jù)來。但批語(yǔ)也不應(yīng)過長(zhǎng)艫廝擋壞降闋由弦膊緩謾

        和符號(hào)筆記一樣這種形式也是當(dāng)書刊是屬于自己時(shí)才適用。

        3. 摘抄式筆記

        就是把原文重要的語(yǔ)句、數(shù)據(jù)、公式、定理、精彩段落、精辟的論述、佳句、警句或重要的史實(shí)、資料等摘錄下來甚至全抄原文以便日后查檢。關(guān)于詞句、個(gè)別論點(diǎn)、個(gè)別事物的摘錄則宜用卡片或活頁(yè)紙的形式以便于分類保存查檢;長(zhǎng)篇文章的詳細(xì)抄寫宜用筆記本的形式可多備幾個(gè)筆記本按需要分門類分別抄寫。更為省事的就是將這些文字(或圖畫)剪下來帖在筆記本或不用的雜志上。如果書刊不是自己的則可以先復(fù)印后剪貼。采用摘抄式筆記須注意:

        (1) 摘抄那些精彩、有價(jià)值、有必要的內(nèi)容。

        (2) 錄后要經(jīng)過核對(duì)注意與原文相符甚至標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要與原文一樣否則就有可能把作者的原意弄錯(cuò)。

        (3) 摘抄前后或中間有所省略要用省略號(hào)表示。如果遇上原文已有的省略號(hào)要加括號(hào)注明“(省略號(hào)為原文已有)”以便于區(qū)別。

        (4) 一定要在抄錄(或剪貼)后注明資料的來源如書名或刊名、編著者、出版社、出版年月等需要時(shí)可查考原文。

        (5) 使用卡片摘抄資料時(shí)一張卡片只能記一條材料否則不便于分類也不便于檢索。

        (6) 如果能在抄錄后隨時(shí)寫一點(diǎn)體會(huì)、感想可以加深自己對(duì)原文的理解。

        第二篇:迎接檢查歡迎詞

        解說詞

        1、軍樂隊(duì)演奏: 。

        歡迎各位領(lǐng)導(dǎo)來到二實(shí)驗(yàn)小學(xué),首先,大家看到的是我們學(xué)校的“小精靈軍樂社團(tuán)”,現(xiàn)在就讓我們奏起歡迎的樂曲吧!

        2、觀看民樂隊(duì)演奏。

        各位領(lǐng)導(dǎo),為了歡迎大家的到來,我們學(xué)校的“星光民樂社團(tuán)”特意趕排了兩首樂曲,這個(gè)民樂社團(tuán)現(xiàn)在共有36人,樂器達(dá)9種之多,學(xué)校還聘請(qǐng)了專業(yè)教師進(jìn)行配器,樂隊(duì)由原來的單聲部齊奏發(fā)展到現(xiàn)在的多聲部演奏,在2013年先后獲得“雙陽(yáng)區(qū)中小學(xué)生器樂大賽一等獎(jiǎng)”、“長(zhǎng)春市中小學(xué) ‘千童之聲’器樂大賽綜合展示一等獎(jiǎng)”,接下來就請(qǐng)大家欣賞我?!靶枪饷駱飞鐖F(tuán)”帶來的《 彩云追月》、《花好月圓》。

        4、引導(dǎo)參觀一樓校園文化。

        下面,請(qǐng)大家參觀我們學(xué)校的核心文化。 西墻上的 “強(qiáng)人本、厚仁德、夯基礎(chǔ)、展特長(zhǎng)”這12個(gè)字是我們學(xué)校一貫遵循的辦學(xué)理念,在教育教學(xué)工作中,充分挖掘?qū)W生的潛能,培養(yǎng)學(xué)生的個(gè)性特長(zhǎng)是我們一直要努力的方向和追求的目標(biāo),所以我們學(xué)校辦學(xué)特色定位于個(gè)性化教育。

        東墻上的是我們學(xué)校的簡(jiǎn)介、學(xué)校的三風(fēng)一訓(xùn)以及學(xué)校的發(fā)展愿景(??)。在教育教學(xué)工作中,我們的老師砥志研思,努力做到教書育人展個(gè)性魅力,我們的學(xué)生勤奮刻苦,努力達(dá)到全面發(fā)展揚(yáng)特長(zhǎng)風(fēng)采,后面是我們老師的個(gè)人風(fēng)采以及學(xué)生們?cè)趥€(gè)性化教育展示活動(dòng)中的表現(xiàn),請(qǐng)大家隨意觀看。

        5、上樓、介紹書吧、班級(jí)文化墻。

        請(qǐng)各位領(lǐng)導(dǎo)隨我上樓,學(xué)校各個(gè)樓層的校園文化都是和學(xué)校的個(gè)性化教育相吻合的。

        這里是我們學(xué)校的書吧,每個(gè)樓層的大廳、角落里這樣的書吧學(xué)校一共有14個(gè),學(xué)校新進(jìn)的圖書種類繁多,內(nèi)容豐富,同學(xué)們?cè)谡n間、午休時(shí)在這里自由閱讀,既充實(shí)了大腦、又豐富了內(nèi)涵,同時(shí)也創(chuàng)造了濃厚的書香氛圍!

        這里是我們的班級(jí)文化墻,每個(gè)班級(jí)文化墻的內(nèi)容都是不同的,都是根據(jù)班級(jí)社團(tuán)活動(dòng)內(nèi)容而設(shè)定的,都是與學(xué)校的個(gè)性化教育緊密相連的,同時(shí)每個(gè)班級(jí)又都留有發(fā)展空間,來充分展示孩子的個(gè)性化特長(zhǎng)。(可以具體引導(dǎo)觀看)

        6、李麗音樂課

        尊敬的各位領(lǐng)導(dǎo)、各位校長(zhǎng):歡迎大家來到二實(shí)驗(yàn)小學(xué),歡迎大家來到我們的音樂教室,今天,我們所展示的都是我們學(xué)校個(gè)性化教育的縮影,(都是與個(gè)性化教育有關(guān)的內(nèi)容,)下面,我就給大家介紹一下學(xué)校的個(gè)性化教育,有關(guān)個(gè)性化教育的定義、內(nèi)容、實(shí)施的原則等詳細(xì)內(nèi)容在這里就不詳細(xì)跟大家介紹了,下發(fā)的材料袋里面都有,下面我給大家介紹一下個(gè)性化教育的實(shí)施,我們學(xué)校個(gè)性化教育的實(shí)施是通過三條主線即學(xué)校教育、家庭教育、社會(huì)教育、八種渠道進(jìn)行實(shí)施的,即自主課堂塑個(gè)性、藝體課間揚(yáng)個(gè)性、作業(yè)改革促個(gè)性、與書為伴潤(rùn)個(gè)性、社團(tuán)活動(dòng)顯個(gè)性、家校聯(lián)合育個(gè)性、社會(huì)實(shí)踐展個(gè)性、多遠(yuǎn)評(píng)價(jià)強(qiáng)個(gè)性。接下來,呈獻(xiàn)給大家的就是自主課堂上實(shí)施個(gè)性化教育的課例,請(qǐng)大家欣賞5-8分鐘的音樂課片段《Doremi》,歡迎大家提出寶貴的意見和建議!

        7、參觀社團(tuán)活動(dòng)、參觀展室。

        各位領(lǐng)導(dǎo):接下來,請(qǐng)大家觀看我們學(xué)校的社團(tuán)活動(dòng),我們學(xué)校的社團(tuán)活動(dòng)

        分為2個(gè)層面6大類52個(gè)社團(tuán),2個(gè)層面是指學(xué)校層面(19個(gè))和班級(jí)層面(33個(gè)),具體社團(tuán)活動(dòng)地點(diǎn)的分布圖已裝在了材料袋里,大家可以自由隨意參觀。

        另外,我們?cè)?樓中央大廳的展室設(shè)置了一個(gè)個(gè)性化教育成果展,歡迎各位領(lǐng)導(dǎo)前去展室參觀、指導(dǎo),并提出寶貴的意見!

        應(yīng)該說,我們二實(shí)驗(yàn)小學(xué)的個(gè)性化教育正處在一個(gè)起步和發(fā)展階段,一定會(huì)存在許多問題和不足,真誠(chéng)的歡迎大家多多提出意見、建議,在今后的工作中,我們也將繼續(xù)努力,我相信,在各位領(lǐng)導(dǎo)的關(guān)心與幫助下,我們二實(shí)驗(yàn)小學(xué)定會(huì)在內(nèi)涵式發(fā)展的道路上實(shí)現(xiàn)新的跨越!

        第三篇:英漢互譯應(yīng)當(dāng)注意的文化差異問題

        英漢互譯應(yīng)當(dāng)注意的文化差異問題

        一、不合習(xí)慣的說法   不同的民族有不同的習(xí)慣和表達(dá)方法。一句話,一個(gè)詞,在一個(gè)國(guó)家表達(dá)的是好意,引起人們好的聯(lián)想和情感,在另一個(gè)國(guó)家轉(zhuǎn)達(dá)的可能是壞意,引起人們不好的聯(lián)想和情感。如果翻譯不注意,就有可能引起誤解或不快。而如果我們注意這些差異,在譯文中加以運(yùn)用,就可以收到較好的效果。在翻譯不涉及政治、經(jīng)濟(jì)等重要問題,只涉及生活習(xí)慣、日常用語(yǔ)時(shí),可以更靈活些,按照譯入語(yǔ)的習(xí)慣說法表達(dá)意思。

        1、見面問候   中國(guó)人見面時(shí)喜歡問:吃過了嗎? Have you had breakfast(lunch, supper)?到哪去?Where are you going?這都不是外國(guó)人在見面問候時(shí)會(huì)問的問題。如果見面就問外國(guó)人“到哪里”,人家會(huì)以為你要了解人家的私事,對(duì)你會(huì)產(chǎn)生反感。外國(guó)人喜歡問:“你好嗎?”這句話可以有不少表達(dá)方法,如How are you? How do you do ?How have you been doing? Hello! Hey!等。用哪一句來表達(dá)你的問候,取決于你與被問候人的關(guān)系密切程度??傊?,這一類的問候語(yǔ),直譯可能會(huì)讓人感到莫名其妙,還是按外國(guó)人的習(xí)慣翻譯較好。

        2、對(duì)病人的問候   中國(guó)人喜歡對(duì)病人深表同情。但外國(guó)人則輕易不愿表現(xiàn)出其弱的一面,對(duì)他們表達(dá)過分同情的話未必會(huì)收到好的效果。例如:中國(guó)人在聽說一個(gè)人生病后可能會(huì)說:得知貴體欠佳,深感不安和關(guān)切。直譯:I was rather disturbed by and concerned about your illness.但這樣翻譯會(huì)使感到病情很重,只能加重病人的顧慮,達(dá)不到安慰病人的目的。按照英文的表達(dá)習(xí)慣,可譯為:I am sorry to hear about your illness and wish you a speedy recovery.這樣翻譯既表達(dá)了講話者的難過心情,又表達(dá)了希望病人盡快康復(fù)的愿望。

        3、對(duì)待他人的表?yè)P(yáng)和感謝   在受到表?yè)P(yáng)或感謝時(shí),中國(guó)人往往比較謙虛,會(huì)說:“這沒什么?!薄斑@是我應(yīng)該做的?!被蛘?,“哪里,哪里,我還做得很差。”如果直譯:It is nothing. This is my duty. This is what I should do. Well, I have not done very well. There is still much to be improved.所有這些謙恭的話,在外國(guó)人聽起來,都會(huì)顯得做作。西方人通常會(huì)說:It’s my pleasure. Thank you for your kind words. I feel flattered.翻譯這些話時(shí),宜根據(jù)西方的習(xí)慣來譯。

        4、迎接外賓時(shí)   中國(guó)人迎接遠(yuǎn)道而來的客人時(shí)常常會(huì)說:“一路上辛苦了。累不累?”You must have been tired after the long flight(journey)而外國(guó)人喜歡在別人面前顯得年輕、有朝氣,不喜歡被人認(rèn)為體弱,或有疲勞感。因此,上述問候話直譯效果不好,可譯成:How was the flight? Have you had a pleasant flight?或者You have had a long flight.  二、不夠委婉的語(yǔ)氣      有時(shí)有人講話比較直率、唐突,直譯可能會(huì)使人感到不太客氣,甚至?xí)ФY。譯員應(yīng)學(xué)習(xí)委婉說法,在翻譯時(shí)把握好語(yǔ)氣。但為外交斗爭(zhēng)需要而使用針鋒相對(duì)的語(yǔ)言除外。

        例1 中國(guó)可作為貴國(guó)資源性產(chǎn)品的穩(wěn)定市場(chǎng),同時(shí)中國(guó)的許多工業(yè)產(chǎn)品可滿足貴國(guó)市場(chǎng)的需要。   直譯:Your resource-based products can find a stable market in China and Chinese industrial products can meet the needs of your market.這么直譯也許會(huì)讓人擔(dān)心,以為我們的工業(yè)品要去占領(lǐng)他們的市場(chǎng)。同樣的意思可以翻得更客氣一些。如:You may find a stable market in China for your primary products and may also get a number of industrial products from China to meet some of your needs.

        例2 我想向大家介紹一下你們所關(guān)心的經(jīng)濟(jì)問題。   直譯:I wish to talk on China’s economic development in which you are interested. 這樣翻譯,顯得講話者太肯定聽眾會(huì)對(duì)他所講內(nèi)容感興趣。盡管講話者知道聽眾是有興趣的,但說得客氣一點(diǎn)效果更好??勺g為:I would like to brief you on China’s economic development, which might be of interest to you.

        另外,我們打交道的人大多是上層人士,我們必須學(xué)會(huì)使用禮貌文雅的語(yǔ)言,否則,會(huì)產(chǎn)生距離、反感,從而失去朋友,有損我形象。   1974年,加拿大“白求恩紀(jì)念委員會(huì)”訪華代表團(tuán)中有一位團(tuán)員對(duì)我接待官員說,我方翻譯像警察,原因是那天早晨,翻譯到他房間對(duì)他說:You have breakfast at 8, get your luggage downstairs at 8:30 and leave here for the airport at 9.OK?語(yǔ)言簡(jiǎn)單、生硬、不禮貌,給外賓留下了不好的印象。建議對(duì)外賓說:Breakfast is at 8. Would you please get your luggage downstairs at 8:30?we are going to leave here for the airport at 9.

        曾有一位女翻譯招呼外賓時(shí),大聲喊叫“Hello”而不知道說:"Excuse me",在宣布事情時(shí)總是:Attention please.而不是說:Ladies and Gentlemen, may I have your attention please.結(jié)果一位外賓對(duì)此感到不快,說:I don’t want to talk to that wild girl.要人幫忙時(shí),我們時(shí)常會(huì)說:你能告訴我到×××地方怎么走嗎?你能說英語(yǔ)嗎?等。如果英文譯成:Can you tell me how to get to……?Can you speak English?那將是很不客氣的問話。對(duì)方會(huì)以為你懷疑他的能力。因?yàn)橛⑽淖謈an表示能力。如果改為could,含義就不同了??梢宰g為:Could you please tell me how to get……? Do you speak English?一個(gè)陌生人問你如何去某地時(shí),你很可能傳說:“坐公共汽車去?!比鐚⑦@句話譯為You’d better take a bus,聽起來不夠禮貌。因?yàn)閅ou’d better……這個(gè)句型含有You have a duty to do something,或You have an obligation to…的意思。是一種命令語(yǔ)氣,常用于晚輩或下屬。因此,這樣翻譯不夠禮貌。這句話有許多客氣的表達(dá)方法。   如:I suggest you take a bus.   It might be better to take a bus.   Perhaps you might like to take a bus.   Why not take a bus?   I think the best way is by bus.

        總之,我們翻譯工作者必須學(xué)會(huì)禮貌用語(yǔ),委婉表達(dá)法。中國(guó)駐悉尼總領(lǐng)事段津在談到對(duì)外往的溝通藝術(shù)時(shí)曾介紹了一些禮貌用語(yǔ)。如:在對(duì)別人的意見表示不同看法時(shí)可以說:   I have to disagree with you, but I would think…或者Well, there’s a point in what you said, but …對(duì)某件事表示不同意見時(shí),可以說:Would it not be better if…請(qǐng)別人幫忙時(shí),可以說:Could you do me a favour, 或者Excuse me ,I have a problem,…等等。在絕別人要求時(shí),可以說:I am afraid it doesn’t work.或者I wonder whether it will work, but I’ll try my best.

        一些學(xué)識(shí)淵博、經(jīng)驗(yàn)豐富的外交官非常善于使用委婉客氣的語(yǔ)氣來表達(dá)不同意見。譬如,一個(gè)外國(guó)代表團(tuán)在一次國(guó)際會(huì)議上,是這樣對(duì)一個(gè)國(guó)際會(huì)議領(lǐng)導(dǎo)職位侯選人的提名表示不同意見的。他說:  "As an experienced Minister with a distinguished record of service, we are confident that he has all the attributes to be an outstanding president of this Conference…but I have to place before you some of the reservations that we have about this nomination. If I may, I will share with you some of our concerns. Such a presidency will be misread by those outside the ILO as signaling that…”  可以譯為:他是一位有經(jīng)驗(yàn)的部長(zhǎng),并做出了出色的成績(jī)。我們相信,他完全具有條件,可以成為一個(gè)杰出的會(huì)議主席。但是,我不是不陳述我們對(duì)于這一提名的保留意見。請(qǐng)?jiān)试S我向你們談?wù)勎覀兯P(guān)注的一些問題。這一主席的提名會(huì)被國(guó)際勞工組織以外的人誤解為發(fā)出一個(gè)……的信號(hào)?!边@位團(tuán)長(zhǎng)既清楚地表達(dá)了反對(duì)意見,但又講得非常委婉、客氣。這些表達(dá)方法很值得我們學(xué)習(xí)、借鑒。   三、動(dòng)詞使用不當(dāng)      英語(yǔ)動(dòng)詞往往有其特定的用法。如不熟悉,就會(huì)出錯(cuò)。以下僅舉兩例來說明動(dòng)詞的不同形態(tài)、類型。   例1 Welcome   中文中經(jīng)常會(huì)出現(xiàn),“歡迎某人做某事”的句子,按中文語(yǔ)序翻譯這樣的句子,往往會(huì)出現(xiàn)中式英文。北京長(zhǎng)安街兩個(gè)大飯店門前子上有兩條表示歡迎的大標(biāo)語(yǔ):“北京歡迎您”、“國(guó)際飯店歡迎您”。同時(shí)又用英語(yǔ)書寫了這兩條標(biāo)語(yǔ)的意思:  Beijing Is Waiting for You (北京正等著您)和International Hotel Welcomes You.中國(guó)民航贈(zèng)送的挎包上曾印有中、英文的歡迎詞:歡迎乘坐中國(guó)民航,Welcome you to fly CAAC.英語(yǔ)中的“歡迎”通常使用"welcome"這個(gè)詞。Welcome作動(dòng)詞時(shí)有兩種形式可用:動(dòng)詞+賓語(yǔ),動(dòng)詞+賓語(yǔ)+副詞短語(yǔ)?! ×?xí)慣上可以譯為welcome somebody to somewhere,或welcome to a place.顯然上述譯法不符合這個(gè)英文詞的通常表達(dá)習(xí)慣。應(yīng)譯為:Welcome to Beijing, Welcome to International Hotel 和Welcome to fly CAAC。如要翻譯“歡迎貴國(guó)工商界人士到中國(guó)去投資”,不能譯為:We welcome people from the business community of your country to make investment in China.可譯為:i)People from the business community here in this country are welcome to make investment in China.或ii)We hope that people from the business community here in this country will go and invest in China.     四、禁語(yǔ)的譯法     任何社會(huì)都會(huì)有一些要求大家遵循的行為準(zhǔn)則。如:公共場(chǎng)合不準(zhǔn)吸煙、不準(zhǔn)亂扔果皮紙屑、不準(zhǔn)大聲喧嘩等。有些單位還根據(jù)本單位情況制定一些規(guī)則。如何翻譯禁語(yǔ)是需要注意的又一個(gè)重要問題。中文禁語(yǔ)比較嚴(yán)肅,用詞直截了當(dāng),以體現(xiàn)其法律效力。而外國(guó)人有時(shí)以比較婉轉(zhuǎn)的口吻表達(dá)同樣的意思。我們應(yīng)盡量以譯入語(yǔ)禁語(yǔ)的習(xí)慣表達(dá)方式來翻譯禁語(yǔ),并力求簡(jiǎn)潔。請(qǐng)比較下述兩例的兩種譯法,第一種譯法是我國(guó)一些地方標(biāo)出的譯文。第二種譯法是建議譯文。   例1 禁止拍照   Forbid photograph   No Photos   例2 禁止吸煙   Forbid Smoking   No Smoking或者Thank you for not smoking.

        網(wǎng)址:http://puma08.com/jhzc/hyc/618217.html

        聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至89702570@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

         相關(guān)文章