千文網(wǎng)小編為你整理了多篇相關(guān)的《名人英語演講稿》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在千文網(wǎng)還可以找到更多《名人英語演講稿》。
第一篇:經(jīng)典名人英語演講稿
Good afternoon everyone. Today, I am very happy to have the chance standing here, delivering a speech to all of you today. I am going to talk about things that are closely related t all of us, no matter how old are you, what is your gender and so on.
Friendship is vital and it's necessary for the development, not only the individual but also the whole society and even the world. Friendship, to describe chemically, is a bond between two people, from unfamiliar, to familiar and then become close friends. Do you need friends? I am sure that all of your answers are definite yes!
But have you ever wondered why God will create such special bonding between human, instead of leaving all of us an lonely island? That can't be explained simply through the importance of cooperation. Friendship is much more than that and also deeper. Cooperation can be existed in both partners and friends. But friends at the same time, can be your partner too! Not your partner when doing project or at work, but your lifetime partner! It's as important as your marital partner.
Whenever you are depressed, your friends will definitely comfort you and give you some spiritual support. There's no existence of profits and loss, which are materialistic things in the world, but simply friendship and love. Whenever you are happy or successful, your friends won't envy you and share the happiness with you as well.
Maybe you can't realize the importance of friendship at this stage as most of you didn't experience much about the outside world. Your friends actually is a platform for you to release your both good and bad emotion away at a regular interval. If you just don't give it away and accumulate them inside your heart, you won't live out the true meaning of this life as you only think of bad things and you don't know how to get it away! So, never underestimate the importance and power of friendship!
I hope through this speech, all of you can really learn something about life. Of course, they are very objective things, and definitely need you to explore themselves. This is the end of my sharing. Thank you!
第二篇:名人英語演講稿
Foreign observers, including 692 Americans, considered this election to be a fair expression of the views of the Greek people.
The Greek Government has been operating in an atmosphere of chaos and extremism.
It has made mistakes.
The extension of aid by this country does not mean that the United States condones everything that the Greek Government has done or will do.
We have condemned in the past, and we condemn now, extremist measures of the right or the left.
We have in the past advised tolerance, and we advise tolerance now.
Greeks [sic] neighbor, Turkey, also deserves our attention.
The future of Turkey, as an independent and economically sound state, is clearly no less important to the freedom-loving peoples of the world than the future of Greece.
The circumstances in which Turkey finds itself today are considerably different from those of Greece.
Turkey has been spared the disasters that have beset Greece.
And during the war, the United States and Great Britain furnished Turkey with material aid.
Nevertheless, Turkey now needs our support.
Since the war, Turkey has sought financial assistance from Great Britain and the United States for the purpose of effecting that modernization necessary for the maintenance of its national integrity.
That integrity is essential to the preservation of order in the Middle East.
The British government has informed us that, owing to its own difficulties, it can no longer extend financial or economic aid to Turkey.
As in the case of Greece, if Turkey is to have the assistance it needs, the United States must supply it.
We are the only country able to provide that help.
I am fully aware of the broad implications involved if the United States extends assistance to Greece and Turkey, and I shall discuss these implications with you at this time.
One of the primary objectives of the foreign policy of the United States is the creation of conditions in which we and other nations will be able to work out a way of life free from coercion.
This was a fundamental issue in the war with Germany and Japan.
Our victory was won over countries which sought to impose their will, and their way of life, upon other nations.
To ensure the peaceful development of nations, free from coercion, the United States has taken a leading part in establishing the United Nations.
The United Nations is designed to make possible lasting freedom and independence for all its members.
第三篇:名人英語演講稿
Mr.John Doleva,Hall of Fame Executive Committee,ladies and gentlemen,good evening.
名人堂總裁約翰?多勒夫先生、女士們、先生們,晚上好。
When I heard that I was speaking first tonight,I thought that someone made a mistake.The first speaker should be the great Allen Iverson.I need practice more than he does.
聽說今晚第一個(gè)發(fā)言,我以為有人搞錯(cuò)了。第一個(gè)發(fā)言的應(yīng)該是偉大的阿倫?艾弗森。相比于他,我需要更多的練習(xí)。
First of all,I would like to thank you for giving me this great honor.Your recognition has made tonight a most memorable moment for me.Although perhaps my career ended too soon,for me I treasure each and every moment.I am grateful for my time on the court,and for your recognition tonight.
首先,我要感謝給我如此殊榮,對(duì)我而言,你們的認(rèn)可讓今晚成為最難忘的時(shí)刻。盡管我的職業(yè)可能生涯結(jié)束的太早了,對(duì)我而言,我珍惜每一個(gè)時(shí)刻。我感謝我在球場上的時(shí)光,感謝今晚你們的認(rèn)可。
I would like to thank my sponsors.
我要謝謝我的推介人。
Bill Russell.I remember that you invited me to dinner at your house in Seattle in my rookie year.That evening,and all of your advice since,really built up my confidence and made me feel comfortable in a new country.
比爾?拉塞爾,我不會(huì)忘記在新秀季中,你邀請(qǐng)我到西雅圖家中進(jìn)餐。那天晚上,以及此后你所有的建議,讓我在新的國度中建立信心,倍感輕松。
Bill Walton.You supported me all the way.Thank you for your advice and encouragement.You were the first one who called me when I woke up from mysurgery.You told me to stay positive.I will always remember that.
比爾?沃爾頓,你一直都支持著我,謝謝你的建議和鼓勵(lì)。我做手術(shù)醒來后,你第一個(gè)打電話給我。你告訴我要積極,我一直銘記在心。
Dikembe Mutombo.I put you last because you are the oldest of the three.We played together for five years and had so many memories on and off the court.Nothing can break the bond between us―not even all those elbows you gave me in practice.
迪肯貝?穆托姆博,我最后提你,因?yàn)槟憧雌饋硎侨酥凶罾系?。我們五年間一起打球,在球場內(nèi)外有許多回憶。沒有什么能破壞我們的友誼,就算在訓(xùn)練中你給了我不少“黑肘”。
譯注:相比82歲的拉塞爾,穆托姆博當(dāng)然不是最老的,這是個(gè)玩笑,謠傳說他非洲老家計(jì)算年齡的辦法是每年在一棵樹上砍一刀,后來他到美國打球,回到老家后發(fā)現(xiàn)樹上刻滿了字,就推說記不住自己的年齡了。
As you know I am from China,and my journey began there.
大家知道我來自中國,我的旅程從那里開始。
My parents were basketball players back in the 1970s.I heard so many great stories about them,about how they played and how good they were.More importantly,so many people know how good they are as people.I am very fortunate to be your son.
我的父母是上世紀(jì)七十年代的籃球運(yùn)動(dòng)員,我聽過很多他們的故事,他們?nèi)绾未蚯?,更重要的,如何做個(gè)好人。作為你們的兒子,我感到非常幸運(yùn)。
The gift I had from you was not only height...the way you taught me how to think,how to make decisions.And of course,my soft touch on the free throw line.Which is why I had 10,000 free throws less than O'Neill.
你們賜予我的禮物不只是個(gè)頭兒,你們教會(huì)我如何思考,如何做出決定。當(dāng)然還有罰球線上的柔和手感,這也是為什么我比奧尼爾少罰了10000個(gè)球。
My wife Li.We met when we were high school age.You know how much you mean to me.Thank you for being my life partner.Our lovely daughter Amy is a treasure to both of us.We wish she could be here,but she is in her first week of school.And she has to live with the consequences of choosing soccer over basketball...I'll fix that.
我的妻子葉莉也來到現(xiàn)場,我們在高中時(shí)認(rèn)識(shí)的。你知道你對(duì)我有多重要,謝謝你成為我生命中的伴侶。我們可愛的女兒艾米是我們共同的寶貝,很希望她今天也能來,但她開學(xué)第一周。她還要承擔(dān)選擇足球而非籃球的后果……我會(huì)把她扳回來的。
My basketball journey began on the back of coach Li Zhangmin’s bicycle when he gave me a ride to my very first practice on the basketball court.I would like to congratulate you on a very successful and very long career as you retire this year.Thank you for your work and your effrot,and so many kids have benefited from you and your work.
我的籃球生涯始于李章明教練的自行車后座,他帶著我第一次去籃球場訓(xùn)練。你今年退休,我想祝賀你歷經(jīng)非常成功和非常漫長的職業(yè)生涯。謝謝你的工作和努力,那么多的孩子受益于你和你的工作。
Coach Li Qiuping you were my coach at the Shanghai Sharks.You led us to win so far the only CBA championship before I came to NBA,and you gave us so much and sacrifice so much in that year you lost your wife to cancer.Thank you for your dedication and your sacrifices to us.
李秋平教練是我在上海大鯊魚隊(duì)的教練。你帶領(lǐng)我們獲得迄今僅有一次的CBA冠軍,我后來就來了NBA,你付出良多,犧牲良多,那一年你的妻子因癌癥離世。謝謝你的貢獻(xiàn)和犧牲。
I want to thank the city of Shanghai,the Shanghai Sharks and the CBA league for doing everything to encourage me,prepare me,train me.They helped me to be ready for the next challenges in my life.
我要感謝上海市,上海大鯊魚對(duì)和CBA聯(lián)賽,你們盡一切努力鼓勵(lì)我、幫助我、訓(xùn)練我,讓我為人生中下一次挑戰(zhàn)做好準(zhǔn)備。
There is old saying in China that if the mirror is made of bronze,one can dress properly.If the mirror is history,one can predict ups and downs.If the mirror is people,one can reflect on one’s own weakness and strength.And now,I would like to mention a few mirrors in my life.
中國有句老話,以銅為鏡,可以正衣冠;以史為鏡,可以知興替;以人為鏡,可以明得失?,F(xiàn)在我要提幾面我人生中的鏡子。
First,I want to mention Mr.Mou Zouyun.He was a basketball legend.Over 80 years ago,Mr.Mou came here to Springfield to study basketball.He went back to China and dedicated his life to Chinese basketball.Today,the CBA Championship Cup is named after him.This cup is the life goal that every CBA player can dream of.
首先,我要提牟作云,他是籃球界的傳奇。80年前,牟先生來到斯普林菲爾德學(xué)習(xí)籃球,回中國后,他把畢生精力都奉獻(xiàn)給中國籃球。今天,CBA聯(lián)賽杯以他的名字命名,這座獎(jiǎng)杯是每一位CBA球員夢想的人生目標(biāo)。
I am not the first Chinese man to play in the NBA.That honor belongs Wang Zhi Zhi.He was a pioneer for all future Chinese players who dream of coming to the NBA.He cleared the road for us and made so many sacrifices.I learned so much from him.Although he cannot be here today,I want to thank him.
我不是第一個(gè)到NBA打球的中國人,這份榮譽(yù)歸于王治郅。他是夢想到NBA打球的所有未來中國球員的先行者。他為我們掃清了道路,做出很多犧牲。我從他那里獲益良多。盡管他今年不能來,我還是想謝謝他。
Many people know the story that began when the Rockets drafted me in 20xx.Not many people know how much effort the Rockets put in before I arrived and throughout my career.Thank you to Les Alexander,Michael Goldberg,Carroll Dawson,Tad Brown,Daryl Morey and Keith Jones for making me feel at home in Houston.
很多人知道故事從20xx年火箭隊(duì)選中我時(shí)開始,可不是所有人知道火箭隊(duì)在我來之前和我整個(gè)生涯中付出的努力。感謝萊斯?亞歷山大、邁克爾?戈德伯格、卡羅爾?道森、泰德?布朗、達(dá)里爾?莫雷和基斯?瓊斯,讓我在休斯頓感受到家的溫暖。
When I arrived in Houston on my first day,Steve Francis gave me a strong high five and a big hug to welcome me.Steve has been the perfect big brother to me ever since that day.
我第一天來休斯頓時(shí),史蒂夫?弗朗西斯給了我一個(gè)大力擊掌,并深情擁抱來歡迎我,此后他一直是我的老大哥。
Cuttino Mobley invited me to his home for something called“soul food.”I thought he meant salty food which confused me a little bit.Thank you to Steve,Cuttino and everyone on my early Rockets teams for making me feel so welcome.
卡迪諾?莫布里請(qǐng)我去他家吃“靈魂食物”,我聽成了“咸口食物”,讓我有點(diǎn)摸不著頭腦。謝謝史蒂夫、卡迪諾以及早年間火箭隊(duì)的`隊(duì)友,讓我感到家的感覺。
Rudy T.is famous for saying,“Never underestimate the heart of a champion.”Rudy has demonstrated this not only on the court,but off the court too,especially in his battle with cancer.Rudy,you have always inspired me to be the better that I can be.
魯?shù)?湯姆賈諾維奇有句名言:“永遠(yuǎn)不要低估冠軍的心?!濒?shù)狭π羞@一格言,不僅在場上,也在場外,尤其在他與癌癥抗?fàn)幍倪^程中。魯?shù)?,你一直激?lì)著我做到更好。
When Jeff Van Gundy arrived with Patrick Ewing and Tom Thibodeau,that coaching staff turned us into a tough defensive team,like he always does.
杰夫?范甘迪和帕特里克-尤因、湯姆?錫伯杜加入火箭后,教練組把我們變成防守強(qiáng)悍的隊(duì)伍,他一向如此。
With T-Mac,Shane Battier,Rafer Alston,we became a talented young team,especially with Dikembe.That team was not only competitive,but a team with a brotherhood.
我們有麥迪、沙恩?巴蒂爾、拉夫?阿爾斯通,我們朝氣蓬勃,才華橫溢,尤其還有穆托姆博。那支隊(duì)伍不僅有競爭力,還團(tuán)結(jié)友愛。
I always remember Coach Van Gundy said once that,“The best chance also could be your last.”That is true in basketball and in life.
我一直都記著范甘迪教練曾說:“最好的機(jī)會(huì)是你最后的機(jī)會(huì)?!痹诨@球和生活中都是這樣。
My last NBA coach was Rick Adelman.He helped us develop so many talented players like Carl Landry,Luis Scola and Aaron Brooks.We had a great run in 20xx-20xx,but unfortunately my injury cut things short and ended my time with the Rockets too soon.I will always remember my time spent with the Houston Rockets as some of the best times in my life.
我最后一個(gè)NBA教練是里克?阿德爾曼,他為球隊(duì)挖掘了卡爾?蘭德里、路易斯?斯科拉和阿隆?布魯克斯等天才球員。我們08-09賽季高歌猛進(jìn),但因?yàn)槲业膫次茨茏叩酶h(yuǎn),太早結(jié)束了在火箭隊(duì)的生涯。在休斯頓火箭隊(duì)的時(shí)光我將永遠(yuǎn)銘記,那是我生命中最好的時(shí)光之一。
As a basketball player,I was one of the most blessed players on the planet.I played against some of the best athletes in the world.
作為籃球運(yùn)動(dòng)員,我是這個(gè)行星上最幸運(yùn)的選手之一,我和世界上最出色的運(yùn)動(dòng)員交手。
A great athlete not only has great teammates,but great opponents.Great opponents push us forward.Opponents like Shaquille O’Neal.Shaq:Every game we played reminded me of the old saying,“What doesn’t kill you makes you stronger.”Thank you for that.
偉大的運(yùn)動(dòng)員不僅擁有偉大的隊(duì)友,還有偉大的對(duì)手。偉大的對(duì)手推動(dòng)自己前進(jìn)。像大鯊魚奧尼爾這樣的對(duì)手,我們每打一場比賽都會(huì)讓我想到一句老話:“殺不死你的讓你更強(qiáng)大?!敝x謝。
I consider Houston my second home,so I want to say something to the people of Houston.You stood by me in good and bad times.You gave me strength to move forward.I will always consider you my family.I am a Texan and a Houston Rocket for life.
我認(rèn)為休斯頓是我第二故鄉(xiāng),我想說說休斯頓人民。無論順境逆境,你們都在背后支持我。你們給了我前進(jìn)的力量,我將一直把你們當(dāng)做家人。這輩子,我都是德克薩斯人,我是休斯頓火箭人。
All of this would not be possible without the vision of David Stern and the NBA.Thank you to David Stern,Adam Silver,Kim Bohuny and everyone at the NBA for your kindness and support.
沒有大衛(wèi)?斯特恩的高瞻遠(yuǎn)矚和他建立的NBA,這一切都無從談起。謝謝斯特恩、亞當(dāng)?席爾瓦、吉姆?伯哈尼和所有NBA人,謝謝你們的好意與支持。
Finally,to Team Yao.We all look older and fatter than when we first met.
最后,謝謝姚之隊(duì),我們都比初相見時(shí)更老、更胖了。
Ladies and gentlemen,I like to pay my respect to Dr.Naismith,to the 361 members of the Hall of Fame,and to everyone who has contributed to the game of basketball all over the world in last 125 years.
女士們,先生們,我要向奈史密斯博士和名人堂的361名成員致敬,對(duì)過去120xx年對(duì)籃球運(yùn)動(dòng)做出貢獻(xiàn)的全世界運(yùn)動(dòng)員致敬。
All of these individuals are stars and together they form the galaxy in the universe of basketball.The game has inspired billions of people around the world.As one of them,I will do my part to continue to help grow the great game of basketball,and we all look forward to watching the stars of tomorrow emerge and shine.
所有這些人都是星辰,他們共同組成了籃球界的浩瀚銀河?;@球運(yùn)動(dòng)激勵(lì)了全世界數(shù)十億人。作為其中一員,我將盡我的努力繼續(xù)推動(dòng)籃球事業(yè)發(fā)展,我們盼望著明日之星閃亮登場。
Thank you for this great honor.Thank you.
謝謝給我這份榮譽(yù),謝謝。
第四篇:名人演講稿英文
Vice President Johnson,Mr. Speaker,Mr. Chief Justice,President Eisenhower,Vice President Nixon,President Truman,reverend clergy,fellow citizens:
We observe today not a victory of party,but a celebration of freedom -- symbolizing an end,as well as a beginning -- signifying renewal,as well as change. For I have sworn before you and Almighty God the same solemn oath our forebears prescribed nearly a century and three-quarters ago.
The world is very different now. For man holds in his mortal hands the power to abolish all forms of human poverty and all forms of human life. And yet the same revolutionary beliefs for which our forebears fought are still at issue around the globe -- the belief that the rights of man come not from the generosity of the state,but from the hand of God.
We dare not forget today that we are the heirs of that first revolution. Let the word go forth from this time and place,to friend and foe alike,that the torch has been passed to a new generation of Americans -- born in this century,tempered by war,disciplined by a hard and bitter peace,proud of our ancient heritage,and unwilling to witness or permit the slow undoing of those human rights to which this nation has always been committed,and to which we are committed today at home and around the world.
Let every nation know,whether it wishes us well or ill,that we shall pay any price,bear any burden,meet any hardship,support any friend,oppose any foe,to assure the survival and the success of liberty. This much we pledge -- and more.
To those old allies whose cultural and spiritual origins we share,we pledge the loyalty of faithful friends. United there is little we cannot do in a host of cooperative ventures. Divided there is little we can do -- for we dare not meet a powerful challenge at odds and split asunder. To those new states whom we welcome to the ranks of the free,we pledge our word that one form of colonial control shall not have passed away merely to be replaced by a far more iron tyranny. We shall not always expect to find them supporting our view. But we shall always hope to find them strongly supporting their own freedom -- and to remember that,in the past,those who foolishly sought power by riding the back of the tiger ended up inside.
To those people in the huts and villages of half the globe struggling to break the bonds of mass misery,we pledge our best efforts to help them help themselves,for whatever period is required -- not because the Communists may be doing it,not because we seek their votes,but because it is right. If a free society cannot help the many who are poor,it cannot save the few who are rich.
To our sister republics south of our border,we offer a special pledge: to convert our good words into good deeds,in a new alliance for progress,to assist free men and free governments in casting off the chains of poverty. But this peaceful revolution of hope cannot become the prey of hostile powers. Let all our neighbors know that we shall join with them to oppose aggression or subversion anywhere in the Americas. And let every other power know that this hemisphere intends to remain the master of its own house.
To that world assembly of sovereign states,the United Nations,our last best hope in an age where the instruments of war have far outpaced the instruments of peace,we renew our pledge of support -- to prevent it from becoming merely a forum for invective,to strengthen its shield of the new and the weak,and to enlarge the area in which its writ may run. Finally,to those nations who would make themselves our adversary,we offer not a pledge but a request: that both sides begin anew the quest for peace,before the dark powers of destruction unleashed by science engulf all humanity in planned or accidental self-destruction.
We dare not tempt them with weakness. For only when our arms are sufficient beyond doubt can we be certain beyond doubt that they will never be employed. But neither can two great and powerful groups of nations take comfort from our present course -- both sides overburdened by the cost of modern weapons,both rightly alarmed by the steady spread of the deadly atom,yet both racing to alter that uncertain balance of terror that stays the hand of mankind's final war.
So let us begin anew -- remembering on both sides that civility is not a sign of weakness,and sincerity is always subject to proof. Let us never negotiate out of fear,but let us never fear to negotiate.
Let both sides explore what problems unite us instead of belaboring those problems which divide us. Let both sides,for the first time,formulate serious and precise proposals for the inspection and control of arms,and bring the absolute power to destroy other nations under the absolute control of all nations.
Let both sides seek to invoke the wonders of science instead of its terrors. Together let us explore the stars,conquer the deserts,eradicate disease,tap the ocean depths,and encourage the arts and commerce.
Let both sides unite to heed,in all corners of the earth,the command of Isaiah -- to "undo the heavy burdens,and [to] let the oppressed go free." And,if a beachhead of cooperation may push back the jungle of suspicion,let both sides join in creating a new endeavor -- not a new balance of power,but a new world of law -- where the strong are just,and the weak secure,and the peace preserved. All this will not be finished in the first one hundred days. Nor will it be finished in the first one thousand days; nor in the life of this Administration; nor even perhaps in our lifetime on this planet. But let us begin.
In your hands,my fellow citizens,more than mine,will rest the final success or failure of our course. Since this country was founded,each generation of Americans has been summoned to give testimony to its national loyalty. The graves of young Americans who answered the call to service surround the globe. Now the trumpet summons us again -- not as a call to bear arms,though arms we need -- not as a call to battle,though embattled we are -- but a call to bear the burden of a long twilight struggle,year in and year out,"rejoicing in hope; patient in tribulation," a struggle against the common enemies of man: tyranny,poverty,disease,and war itself. Can we forge against these enemies a grand and global alliance,North and South,East and West,that can assure a more fruitful life for all mankind? Will you join in that historic effort? In the long history of the world,only a few generations have been granted the role of defending freedom in its hour of maximum danger. I do not shrink from this responsibility -- I welcome it. I do not believe that any of us would exchange places with any other people or any other generation. The energy,the faith,the devotion which we bring to this endeavor will light our country and all who serve it. And the glow from that fire can truly light the world. And so,my fellow Americans,ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country. My fellow citizens of the world,ask not what America will do for you,but what together we can do for the freedom of man.
Finally,whether you are citizens of America or citizens of the world,ask of us here the same high standards of strength and sacrifice which we ask of you. With a good conscience our only sure reward,with history the final judge of our deeds,let us go forth to lead the land we love,asking His blessing and His help,but knowing that here on earth God's work must truly be our own.
譯文:
約翰遜副總統(tǒng),Speaker先生,首席大法官艾森豪威爾總統(tǒng),總統(tǒng),尼克松總統(tǒng),杜魯門總統(tǒng),牧師牧師,同胞們:
今天我們慶祝的不是政黨的勝利,而是自由的慶典——象征著一個(gè)結(jié)束,也是一個(gè)開始——意味著更新,以及改變。因?yàn)槲乙言谀銈兒腿艿纳系勖媲扒f嚴(yán)宣誓,我們的祖先175年前。
現(xiàn)在世界是非常不同的。因?yàn)槿祟愓莆赵谒械牧α?,它可以消除所有形式的人類貧困和所有形式的人類生活??墒俏覀兊淖嫦葹橹畩^斗的革命信念,在世界各地仍然有問題,這個(gè)信念就是:人的權(quán)利并非來自國家的慷慨,而是來自上帝之手。
今天,我們不敢忘記我們是第一次革命的繼承者。讓我們從這個(gè)時(shí)間和地點(diǎn),朋友和敵人,這火炬已經(jīng)傳給新一代美國人-出生在本世紀(jì),經(jīng)歷過戰(zhàn)爭的鍛煉,在艱苦的和平,有我們古老的遺產(chǎn)感到自豪,他們不愿目睹或允許緩慢打倒那些人權(quán)是這個(gè)國家一直致力于,也是我們致力于在國內(nèi)和世界各地的今天。
讓每一個(gè)國家都知道,無論它希望我們好或壞,我們將付出任何代價(jià),承擔(dān)任何負(fù)擔(dān),應(yīng)付任何困難,支持任何朋友,反對(duì)任何敵人,以確保自由的生存和成功。這是我們的承諾-和更多。
對(duì)于那些我們共同分享的文化和精神起源的老盟友,我們保證忠實(shí)的朋友的忠誠。在一個(gè)合作企業(yè)中,我們幾乎不能做什么。分有一點(diǎn)我們可以做的--因?yàn)槲覀儾桓覒?yīng)付強(qiáng)大的挑戰(zhàn)在爭吵不休、四分五裂時(shí)。對(duì)于那些我們歡迎的自由的行列的新國家,我們保證我們的話,一種形式的殖民統(tǒng)治不會(huì)消失,僅僅是由一個(gè)更為殘酷的暴政所取代。我們并不總是指望他們支持我們的觀點(diǎn)。但我們始終希望找到他們強(qiáng)烈地支持他們自己的.自由,并記住,在過去,那些愚蠢地尋求權(quán)力的人騎在老虎的后面結(jié)束了。
對(duì)于那些在半個(gè)地球上掙扎著打破大眾苦難的村莊的小屋和村莊的人們,我們保證我們盡最大努力幫助他們幫助他們自己,無論什么時(shí)期是必需的-不是因?yàn)楣伯a(chǎn)黨人可以這樣做,不是因?yàn)槲覀儗で笏麄兊倪x票,而是因?yàn)樗钦_的。如果一個(gè)自由的社會(huì)不能幫助那些貧窮的人,它就不能拯救少數(shù)富有的人。
在我們的邊境南部的姐妹共和國,我們提供了一個(gè)特殊的承諾:把我們的好的話變成善行,在一個(gè)新的聯(lián)盟的進(jìn)步,幫助自由的人和自由的政府?dāng)[脫貧困的枷鎖。但這種希望的和平革命不能成為敵對(duì)勢力的獵物。讓我們所有的鄰居都知道,我們將與他們一起反對(duì)在美洲任何地方的侵略或顛覆。讓每一個(gè)其他的力量知道,這個(gè)半球打算保持自己的房子的主人。
對(duì)于世界上所有的主權(quán)國家,聯(lián)合國,我們最后的希望,在這樣一個(gè)時(shí)代,戰(zhàn)爭的手段已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了和平的工具,我們重申予以支持,防止它僅僅成為謾罵的場所,加強(qiáng)它對(duì)新的和弱小國家的保護(hù),并擴(kuò)大在其主導(dǎo)作用的領(lǐng)域。最后,對(duì)于那些與我們?yōu)閿?,我們提供的不是保證,而是要求:雙方重新開始尋求和平,在科學(xué)釋放出的毀滅性力量有意無意地毀滅全人類。
我們不敢用弱點(diǎn)來誘惑他們。只有當(dāng)我們的手臂足夠超越懷疑時(shí),我們才能毫無疑問地確信他們永遠(yuǎn)不會(huì)被雇用。但也不能兩個(gè)強(qiáng)有力的國家集團(tuán),從我們目前的課程舒適--雙方都背負(fù)著現(xiàn)代武器的負(fù)擔(dān),都理所當(dāng)然使致命的原子武器的不斷擴(kuò)散,但雙方都力圖改變那不穩(wěn)定的恐怖平衡保持人類的最后一戰(zhàn)。
因此讓我們重新開始,雙方都應(yīng)記住,謙恭不是軟弱,真誠有待驗(yàn)證。讓我們不要出于恐懼而談判,但讓我們不要害怕談判。
讓雙方都來探討使我們團(tuán)結(jié)起來的問題,而不是那些使我們分裂的問題。讓雙方第一次為檢查和控制武器制定嚴(yán)肅和精確的建議,并在所有國家的絕對(duì)控制下,帶來毀滅其他國家的絕對(duì)力量。
讓雙方尋求召喚的奇跡
第五篇:名人英語演講稿
Vice President Johnson, Mr. Speaker, Mr. Chief Justice, President Eisenhower, Vice President Nixon, President Truman, reverend clergy, fellow citizens:
We observe today not a victory of party, but a celebration of freedom xx symbolizing an end, as well as a beginning xx signifying renewal, as well as change. For I have sworn before you and Almighty God the same solemn oath our forebears prescribed nearly a century and threexquarters ago.
The world is very different now. For man holds in his mortal hands the power to abolish all forms of human poverty and all forms of human life. And yet the same revolutionary beliefs for which our forebears fought are still at issue around the globe xx the belief that the rights of man come not from the generosity of the state, but from the hand of God.
We dare not forget today that we are the heirs of that first revolution. Let the word go forth from this time and place, to friend and foe alike, that the torch has been passed to a new generation of Americans xx born in this century, tempered by war, disciplined by a hard and bitter peace, proud of our ancient heritage, and unwilling to witness or permit the slow undoing of those human rights to which this nation has always been committed, and to which we are committed today at home and around the world.
Let every nation know, whether it wishes us well or ill, that we shall pay any price, bear any burden, meet any hardship, support any friend, oppose any foe, to assure the survival and the success of liberty. This much we pledge xx and more.
To those old allies whose cultural and spiritual origins we share, we pledge the loyalty of faithful friends. United there is little we cannot do in a host of cooperative ventures. Divided there is little we can do xx for we dare not meet a powerful challenge at odds and split asunder. To those new states whom we welcome to the ranks of the free, we pledge our word that one form of colonial control shall not have passed away merely to be replaced by a far more iron tyranny. We shall not always expect to find them supporting our view. But we shall always hope to find them strongly supporting their own freedom xx and to remember that, in the past, those who foolishly sought power by riding the back of the tiger ended up inside.