千文網(wǎng)小編為你整理了多篇相關(guān)的《畫家英文演講稿范文》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在千文網(wǎng)還可以找到更多《畫家英文演講稿范文》。
THIS AFTERNOON, my office sent out over 34,000 email notifications to high school seniors who applied Regular Decision and were waiting with anticipation to learn whether they would be invited to spend the next four years at Stanford.
在今天下午,我們的招生辦公室向3萬4千多名申請我們常規(guī)錄取的盼望著想在斯坦福度過自己四年大學生涯的高中學生發(fā)出了郵件。
Even though I have been in the admission field for over 30 years, I still feel quite a bit of pain at the end of this week (as I do each year) about the many exceptional youths who were not offered a space in the class. I also expect that in the following weeks I will hear from parents who are understandably distraught that their sons and daughters with top high school class rankings, very high SAT scores and some truly impressive extracurricular accomplishments were denied entry.
即便我已經(jīng)負責招生工作長達30年之久,在這個周末,我依然為那些沒能如愿以償拿到offer的年輕人而感到遺憾。同時,我也能預見到很多家長會因為自己的孩子有著十分優(yōu)異的教育背景,很高的SAT成績但最終被斯坦福拒絕而感到心煩意亂。
Clearly, I believe that a Stanford education is wonderful, but my experience suggests it’s often parents who are more upset about our admission decisions than the kids. I can relate to their concerns: I found myself getting jittery as my own daughter waited for her college application decisions. But given that today’s teens already have enough pressure in their lives, I wish to impart three credos to these parents.
我一直相信斯坦福的.教育水平是無與倫比的。但我的經(jīng)驗告訴我,當這些孩子被斯坦福拒絕的時候,他們家長會比他們更感到沮喪。我能體會到這些家長的感受。當我的女兒在等待大學的錄取決定時,我也曾經(jīng)緊張和不安?,F(xiàn)今的孩子們已經(jīng)承受了太多的壓力,在這里,我想與所有家長分享三條理念
First, it's all relative. While the number admitted into the undergraduate class has remained unchanged for years, Stanford, like many of its peer schools, has had a record number of total applicants C more than 42,000. Regardless of arguments over whether too much preference is given to one category over another, thousands of students are going to be turned away, and there is no doubt that the vast majority of them could have met the demands of a Stanford education. We could, for instance, have filled incoming classes four or five times over with applicants who achieved grade point averages of 4.0 or greater.
首先,一切都是相對的。雖然每年錄取的本科生人數(shù)已經(jīng)保持不變數(shù)年之久,斯坦福像他同一級別的其他學校一樣,每年會收到超過42000份申請。先不管錄取時對申請人資質(zhì)的側(cè)重和傾向問題,每年都會有數(shù)千學生會被無情的拒絕掉。毫無疑問的是,這些被拒掉的學生中,絕大多數(shù)是符合斯坦福的申請要求的。實際上,有著GPA4.0的申請者的數(shù)量是我們實際錄取人數(shù)四到五倍。
I wish there were a formula to explain who is accepted and who isn’t, but the decision-making is as much art as it is science. Each class is a symphony with its own distinct composition and sound; the final roster is an effort to create harmony, and that means that some extraordinary bass players don’t get a chair. What’s more, even among my staff there are legitimate differences about applicants. The bottom line: The world is not going to judge anyone negatively because they didn’t get into Stanford or one of our peer institutions.