亚洲成a人片在线不卡一二三区,天天看在线视频国产,亚州Av片在线劲爆看,精品国产sm全部网站

        靈隱飛來峰導(dǎo)游詞(范文6篇)

        發(fā)布時(shí)間:2023-01-16 23:03:13

        千文網(wǎng)小編為你整理了多篇相關(guān)的《靈隱飛來峰導(dǎo)游詞(范文6篇)》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在千文網(wǎng)還可以找到更多《靈隱飛來峰導(dǎo)游詞(范文6篇)》。

        第一篇:杭州靈隱寺導(dǎo)游詞

        Lingyin Temple, also known as Yunlin temple, is located in the northwest ofthe West Lake in Hangzhou City, Zhejiang Province. Between the Feilai peak andthe north peak, the two peaks face each other in the foothills of Lingyinmountain. The trees are towering and beautiful. The ancient temple in the deepmountains is full of clouds and smoke. It is a scenic resort and one of thefamous ancient temples in the south of the Yangtze River.

        History of Lingyin Temple

        Founded in the first year of Xianhe in the Eastern Jin Dynasty (326 AD), ithas a history of more than 1600 years and is the earliest famous temple inHangzhou. At that time, Huili, an Indian monk, came to Hangzhou and saw thepicturesque peaks here. He thought that it was "hidden by immortals", so hebuilt a temple here and named it "Lingyin". During Kangxi's tour to the south ofQing Dynasty, he once climbed to the top of the north peak after the temple. Hesaw that the cloud forest at the foot of the mountain was deserted, and thewhole temple was shrouded in a light morning mist, which made it very quiet. Sohe named Lingyin Temple "Yunlin Temple". The four giant plaques of Yunlin templein front of Tianwang hall are the "imperial pen" of Emperor Kangxi. In theheyday of Lingyin Temple, there were nine floors, eighteen pavilions andseventy-two halls, with more than 3000 monks. In the Northern Song Dynasty,there were many temples in the south of the Yangtze River, and the magnificentLingyin Temple was listed as the top of the five mountains of the Zen temple.Lingyin Temple really has the meaning of "Yin". The whole majestic temple ishidden in the green of the West Lake. In front of the temple are cold springsand Feilai peaks.

        Main landscape of Lingyin Temple:

        Tianwang Hall

        The first hall in the gate of Lingyin Temple is the heavenly king hall.There are two huge plaques on the top of the hall door. The plaque "YunlinTemple" was given by Emperor Kangxi, the sage of Qing Dynasty. Lingyin Templewas also known as Yunlin temple, which is based on this. The inscription "theeagle flies" is written by Mr. Huang yuanxiu. Because there is Feilai peak onthe opposite side of the temple. It is said that this peak comes from the Indianspirit Eagle Peak. Huili monk of the Eastern Jin Dynasty thinks that this peakis hidden by the immortal, and the name of Lingyin Temple is due to this.Because there are four heavenly kings in this hall, it is called heavenly kinghall.

        In the middle of the hall, Maitreya is worshipped, with a big belly and agrin. When you step forward, he seems to be smiling at you. Do you know what hisbig belly contains? Do you ever understand why he should laugh so heartily? Theanswer is: big belly can accommodate things that are difficult to tolerate inthe world; laugh heartily and laugh at people who are ridiculous in theworld.

        Maitreya is a transliteration of Sanskrit, which means compassion.According to the Sutra, Maitreya was born into a Brahman family, and laterbecame a disciple of the Buddha. He first went to the end of the Buddha and saidthat the Bodhisattva was heaven and man, and he lived in douliuyao. The statueof fat Maitreya is a monk of the Five Dynasties. He was born in Fenghua,Mingzhou (now Fenghua, Zhejiang Province) and became a monk in Yuelin temple.Before his death, he sat on a rock in Yuelin temple and said, "Maitreya isMaitreya. It's really Maitreya. It's divided into tens of billions of people. Itshows people all the time, but people don't know it." People think that he isthe incarnation of Maitreya, so the statue is dedicated to it.

        On both sides of the statue of Maitreya, you can see four tall and powerfulgenerals. They are all wearing armor, holding weapons, glaring, giving people asense of awe. They are a bit like the generals in the ancient battlefield of ourcountry. These are the four golden Ganges that you have heard from time to time.But please don't be afraid! They are all great generals who protect the Dharma.They are powerful and unyielding. They go to evil and promote good and protecteveryone who does good. So they are also called "four heavenly kings ofprotecting the world" in Buddhism.

        Among them, the one holding the lute is the king holding the kingdom in theEast, the one holding the sword is the king growing up in the south, the onewith the arm twining a dragon is the king holding the eye in the west, and theone with the umbrella in the right hand and the silver rat in the left hand isthe king hearing more in the north. Their four magic weapons represent "Feng","Diao", "Yu" and "Shun" respectively, which symbolizes "smooth weather andpeaceful country". According to the Buddhist Scripture, the world of all livingbeings is divided into the desire world and the Ruwu world. Each realm practicesmeditation

        The level of Kung Fu can be divided into several days. The highest heavenin the world of desire is the "six desire heaven", which is inhabited by the Godof heaven. The four heavenly kings who uphold Buddhism in the world of desirerefer to the eastern heavenly kings, the southern heavenly kings, the Westernheavenly kings and the northern heavenly kings. Also known as the four heavenlykings, the four heavenly kings of protecting the world, and the four heavenlykings of protecting the world. The first is the crab of Xumi mountain, which iscalled "Four Heavenly Kings". There stands a big mountain called Gandhara. Thismountain has four peaks, on which the four heavenly kings and their familieslive. They "protect each other for one day.".

        (1) The king of heaven in the East is white, holding a lute and wearingarmour. "Holding the kingdom" means that the king is merciful and protects allliving beings. Guard Dongsheng Shenzhou.

        (2) The king of growth in the south is blue in color, wearing armor andholding a sword. It is said that he got his name because he can make all livingbeings grow good roots. Guard Nanzhan island.

        (3) The king of heaven with wide eyes in the West has a red body and adragon in his hand. The so-called "wide eyes" is said in the Buddhist Scriptureto purify the eyes of heaven, observe the world at any time and protect allliving beings. Guard Xiniu Hezhou.

        (4) In the north, there is a lot of news about the king of heaven. He isgreen. He holds an umbrella shaped banner in his right hand and a silver rat inhis left. To be well-known means to be well-known all over the world. He is alsothe God of wealth, who can subdue the demons and protect the property of allliving beings with his umbrella and silver rat. Guard the North Gulu island.

        Behind the statue of Maitreya, you can see a statue - Bodhisattva Weituo.He holds the pestle of subduing demons with incomparable dignity, symbolizingthe surrender of all evil forces in the world. He vowed to protect the Dharmaand serve all living beings forever. Wei Tuo, transliterated as private jiantuoin Sanskrit. According to the Buddhist scriptures, this God, also known asgeneral Wei Tian, is one of the Eight Generals under the southern growthheavenly king and the first general among the 32 generals of the four heavenlykings. He is the most famous Dharma protector of monks, monasteries and fasting.When the Buddha was about to enter Nirvana, general Wei had been instructed bythe Buddha to protect the Dharma. Therefore, in today's Buddhist temples, Weituostatues are generally Sakyamuni statues facing the main hall to protect theBuddha and expel evil spirits. The statue of Wei Tuo in Lingyin Temple is arelic of the early Southern Song Dynasty, which has a history of more than 800years. The image of Wei Tuo is high

        2.5 meters, is carved with a camphor wood. It is one of the earliestexisting Buddha statues in Lingyin Temple. main hall

        The main hall, commonly referred to as the "main hall", is a place formonks to chant scriptures and practice together in the morning and evening.According to the Buddhist scriptures, Sakyamuni Buddha has the wisdom and powerto subdue the five demons, the vexing demons, the dead demons and the heavenlydemons. It is called "Mahatma", which means all fearless Hercules. Later, it wasregarded as Sakyamuni's "Virtue". Therefore, the temple also called the mainhall of Sakyamuni Buddha as the main hall.

        In front of the door of this hall, there are four words of "miaozhongyu"written by Mr. Zhang Zongxiang, the former director of Zhejiang ProvincialLibrary. At the bottom of this magnificent plaque, there are four words of "DaXiong Bao Dian", which was rewritten for the second time by the latecalligrapher Mr. Sha Menghai in 1987. "Daxiong" is the name of Buddha. It meansthat Buddha has great power and can subdue demons. It means that Sakyamuni isnoble and powerful.

        This hall is a Tang style building built in the Qing Dynasty. It adopts thetraditional method of single-layer triple resting on the top of the mountain inancient architecture. With the high eaves and wings, the huge roof appears lightand lively. The tile decoration, window pattern, Dougong, flying relief andcloud dragon drawing on the ceiling all show the superb art of ancient Chinesearchitecture. The hall is 33.6 meters in height, seven rooms in width, and fourquestions in width. It is grand and magnificent. It is rare in other Buddhisttemples in China.

        The Buddha sitting on the lotus platform in the middle of the hall isSakyamuni. In 1953, when the Lingyin Temple was rebuilt, Professor Deng Bai fromthe East China branch of the Central Academy of fine arts, based on the famousBuddhist sculptures of Zen in the Tang Dynasty, carefully designed and cocreated with East China folk artists, and carved with 24 pieces of camphor wood.It was approved by Premier Zhou Enlai himself. This statue of Buddha with lotusseat is 24.8 meters high, only 19.6 meters high. It is the largest camphor woodstatue in China. The Buddha statue is full-bodied, kind and solemn. Sit on thelotus stand, lift your left hand up and make a auspicious gesture. Lean yourhead forward slightly and gaze at your eyes.

        When you enter the temple and look up, you can see the Buddha's line ofsight, which shows the Buddha's care for all living beings.

        The statues standing on the East and west sides of the hall are called thetwenty heavens. They come from the golden light Sutra. They are gods in chargeof the sun, the moon, the earth, water, electricity, fire, rain, wind andwealth. The ten Eastern statues are: pojieluolong, zengtianwang, qiangdishen,guizimu, weituozuntian, moshouluotian, duokuangtianwang, dagongdetian, rigongTianzi and dafangtianwang. The ten statues in the West are: Yanluo emperor,molizhitian, Guanglv emperor, bodhi tree god, Sanzhi general, Vajra Miji, CHIGUOemperor, dadiancaitian, Yuegong emperor and Emperor shizuntian. Their weaponsand weapons symbolize their great powers. From the clothes they wear, we can seethat they imitate the clothes of the civil and military officials of the feudaldynasty.

        There are 12 statues sitting on the East and west sides of the back. Theyare known as "twelve yuan Jue", which means "complete consciousness". It is saidthat they are the twelve disciples of the Buddha. From the East, they areManjusri, Puyan, xianshou, Guangyin, Maitreya and Jingyin; from the west, theyare Puxian, miaogue, Shanhui, Shanjian, jingangzang and Weiyin. The layout ofthe hall with twelve senses is very rare in Buddhist temples all over thecountry.

        On the back wall of the main hall, you can see a group of large sculptures,more than 20 meters high. All the sculpture materials are made of clay withoutany cement. It takes "the boy worships the Avalokitesvara" as the main body, andhas 150 Buddha statues of different sizes, all of which have different andlifelike expressions. It also fully shows the allusion that the good fortune boyin the Buddhist Sutra of Huayan traveled to the South and visited 53 famousteachers before he could achieve the right result. It is the so-called "53ginseng".

        This group of sculptures is divided into three layers: sky, earth and sea.The haggard and scaly statue on the top is the form of Sakyamuni's practice inthe snow mountain before he became a Buddha. The gold body sitting on theunicorn in the middle is like the Bodhisattva of Tibet. In the middle of thebottom is the well-known Guanyin Bodhisattva with a water bottle in his hand. Hesteps on the fish and takes the lead. This fish is said to be the king of thesea. In the blink of an eye, it may cause landslides, tsunamis, floods andearthquakes. Later, it was tamed by Guanyin Bodhisattva, so it became the seatof Guanyin Bodhisattva. On the right side of Guanyin Bodhisattva, there is a boywith hands folded and wearing a red belly bag. He is shancai. On the left sideis the Dragon Girl. The folk legend of "golden boy and jade girl" refers tothem. This group of yongbi group sculptures can be said to be excellent works ofBuddhist art, which fully embodies the divine skill of religious artists.

        Pharmacist Hall

        The third Hall of the temple, the hall of pharmacists, has a single-layerdouble eaves on the top of the mountain. There are seven rooms on the top of thehall and three rooms in the depth. Above the main door, there are threecharacters named "Hall of pharmacists" by Mr. Zhao Puchu, the former presidentof the Chinese Buddhist Association. The characters are dignified and powerful.On the lotus pedestal of the hall is the pharmacist Buddha. Standing on the leftside is the sunlight Bodhisattva, holding the sun in his hand, symbolizinglight. Standing on the right side is the moonlight Bodhisattva, holding the moonin his hand, symbolizing cool. They are collectively known as the "three saintsof the East".

        According to the records of the book of pharmacists, the pharmacist Buddhais the leader of the Oriental pure glass world, also known as the "king ofMedicine Buddha". Because he can make all living beings free from pain andhappiness, relieve pain and disasters, so people also call him "disaster reliefand longevity medicine Buddha". When he was practicing Bodhisattva, he madetwelve great wishes, each of which was to fulfill the wishes of all livingbeings, relieve their suffering and cure their illness.

        The Oriental pure glass world is more than solemn. Everything there isincomparably pure and bright. There are no five evils and no three evils. It isa pure land that Buddhists yearn for.

        The twelve statues on both sides of the hall are the twelve disciples ofthe pharmacist Buddha, known as "medicine boy", also known as the "medicinefork" and "Magic general". Each of them had seven thousand divine soldiers forhim to dispatch. They were on duty for twelve hours to educate and protect allliving beings.

        Dharma Hall

        Zhizhitang, the fourth Hall of the temple. Zhizhi, which means "Zhizhipeople's heart, Zhizhi hall", is also equivalent to other monasteries' Dharmahall. In monasteries, it is mainly used for preaching scriptures. Manylarge-scale Dharma meetings in monasteries are held here.

        In the middle of the Dharma hall, there is a platform carved with Dongyangwood, which is very exquisite. There is a Leo on it, which is the Dharma seatwhen the mage preaches. Master Xun Yin preaches that the Dharma of the Tathagatacan destroy the evil spirits of the outside world. It's like a lion roaring, andall animals will obey it, so it's named Leo. On the back of the seats, there areexquisite sculptures, which are the main features of the Dharma hall. Theso-called Falun refers to the Buddha's view that there is more than one personand one place, just like a wheel, which is continuous, so it is calledFalun.

        Cultural relics exhibition hall

        Below the hall is the cultural relics exhibition hall of Lingyin Temple,covering an area of 638 square meters. It is equipped with water-proof,fire-proof, moisture-proof, electronic monitoring and air-conditioning systems.There are 40 or 50 display cabinets in the hall, which contain the culturalrelics of Lingyin Temple. The collection can be roughly divided into fouraspects: first, the magic tools used by the abbots of Lingyin Temple, such asFengChen and Ruyi; second, the pure cultural relics, such as the porcelain vasesof the Southern Song Dynasty; third, the Buddhist cultural relics, such as theBeiye Sutra, the Sutra written by the Tang people, and the unearthed Buddhastatues; Finally, there are rich and unusual treasures of calligraphy andpainting, such as Wu Changshuo's seal writing banners, Ren Bonian's fan, ShaMenghai's handwritten couplet, and the living Buddha Jigong painted by thebamboo Zen monks in the Qing Dynasty. Some of the cultural relics are extremelyprecious and have been approved by the Hangzhou Municipal Bureau of culturalrelics

        1、 Cultural relics under second and third level protection. The culturalrelics exhibition hall can be said to be a miniature of the history of LingyinTemple. It embodies the broad and profound Buddhist culture and is a realtreasure house.

        第二篇:浙江靈隱寺導(dǎo)游詞

        靈隱寺( Lingyin Temple),江南著名古剎之一。靈隱寺始建于東晉咸和元年(公元320xx年),至今已有約一千七百年的歷史,為杭州最早的名剎,也是中國佛教禪宗十大古剎之一。地處杭州西湖以西靈隱山麓,背靠北高峰,面朝飛來峰,兩峰挾峙,林木聳秀,深山古寺,云煙萬狀。

        開山祖師為西印度僧人慧理和尚,他在東晉咸和初,由中原云游入浙,至武林(即今杭州),見有一峰而嘆曰:“此乃中天竺國靈鷲山一小嶺,不知何代飛來?佛在世日,多為仙靈所隱”,遂于峰前建寺,名曰靈隱。

        又傳靈隱寺原來叫“靈鷹寺”。始建于唐初。相傳1400多年以前,今秦嶺灣門前,有一座筆架山,筆架山左側(cè),是塊鳳凰朝陽地。原先這里荊棘縱橫,荒無人煙。后有一吳姓僧人在山后住,打柴種地為生。一天,僧人在筆架山叢林打柴,因?yàn)樘鞜幔瑢⒌琅勖撓?,掛在樹枝上,又去忙活。忽然,一只大雁凌空而下,將袍叼走,向南飛去,至靈隱寺落下。吳僧望空向南一路追來,但見此處綠樹森森,翠柳成蔭。綠影婆娑間,一嶺土坨南頭北尾;前飲碧水綠荷,后交浮菱青湖;左右兩側(cè)隆起兩扇翼狀土丘;整個地貌有如巨鷹臥地。吳僧人感悟?yàn)樯耢`指點(diǎn),遂于此焚香禱告,搭棚立寺,故名“靈鷹寺”。

        從此,靈鷹寺香火興旺,廟宇初具規(guī)模。傳至碧缽和尚時(shí),寺內(nèi)有僧人一百多人,耕地兩百多畝,牛十余頭,水井十多口,影響到上五府、下八縣。唐朝貞觀年間,有一天,碧缽大師在寺內(nèi)說法,大將軍尉遲恭受朝廷委派前來平叛剿匪,路過此寺,見寺廟巍峨莊嚴(yán),井井有條,特進(jìn)廟朝拜神圣,祈禱此去如能平妖剿匪,定稟告皇上撥款重修廟宇。尉遲恭果然一舉平息叛亂。班師回朝后,尉遲恭元帥立即稟奏皇上。大唐天子李世民準(zhǔn)奏,還欽命靈鷹寺改為靈隱寺。

        初創(chuàng)時(shí)佛法未盛,一切僅初具雛形而已。至南朝梁武帝賜田并擴(kuò)建,其規(guī)模稍有可觀。唐大歷六年(公元771年),曾作過全面修葺,香火旺盛。然而,唐末“會昌法難”,靈隱受池魚之災(zāi),寺毀僧散。直至五代吳越王錢H,命請永明延壽大師重興開拓,并新建石幢、佛閣、法堂及百尺彌勒閣,并賜名靈隱新寺。靈隱寺鼎盛時(shí),曾有九樓、十八閣、七十二殿堂,僧房一千三百間,僧眾多達(dá)三千余人。南宋建都杭州,高宗與孝宗常幸駕靈隱,主理寺務(wù),并揮灑翰墨。宋寧宗嘉定年間被譽(yù)為江南禪宗“五山”之一。 清順治年間,禪宗巨匠具德和尚住持靈隱,立志重建,廣籌資金,僅建殿堂時(shí)間就前后歷十八年之久,梵剎莊嚴(yán),古風(fēng)重振,其規(guī)模之宏偉躍居“東南之冠”。清康熙二十八年(公元1689年)南巡時(shí),賜靈隱為“云林禪寺”。新中國成立后,靈隱多次進(jìn)行大規(guī)模整修。于今,呈現(xiàn)出一派欣欣向榮的景象。

        第三篇:浙江靈隱寺導(dǎo)游詞

        鞋兒破,帽兒破,身上的袈裟破,你笑我,他笑我,一把扇兒破......

        想必大家都知道這是什么歌吧?對了!這就是濟(jì)公的插曲。那濟(jì)公的雕塑也就在靈隱寺。

        靈隱寺又名云林禪寺,坐落在杭州市西北的武林山路、飛來峰對面,創(chuàng)建于東晉咸和三年(公元328年)距今已有1600年的歷史了。

        20__年的第一天我們一家五口去靈隱寺游玩。

        因?yàn)榈缆穯栴}只有去黃龍旅游集散中心換乘公交車去靈隱寺。

        一到黃龍旅游集散中心,我立即傻眼了:去其它景點(diǎn)的候車道上根本沒有人,就是去靈隱寺的候車道上的人排了數(shù)百米!

        好不容易到了靈隱寺已經(jīng)中午了??稍陟`隱寺拜佛祈求平安的人還是不見減少,他們都千姿百態(tài),有的手里拿著三枝清香,有的雙手和并,嘴里念念有詞,有的三步一拜,還有的和我一樣,是帶著游覽的心情來的。但更多的還是來祈求平安讓佛祖保佑自己的。

        可我一直在懷疑,世上到底有沒有佛祖、菩薩?應(yīng)該是沒有的,那么那些人為什么還要拜佛呢?可能是心里有一種寄托吧。但神佛都是人們虛構(gòu)的,并不是真實(shí)的,我們的未來還是要靠自己的。

        第四篇:浙江靈隱寺導(dǎo)游詞

        大家好,我姓余你們可以叫我余導(dǎo)。今天我們要游覽的是杭州的靈隱寺,這是一個中國佛教著名寺院。

        靈隱寺是中國佛教著名寺院,又名云林寺,位于浙江省杭州市西湖西北面,通常認(rèn)為也屬于西湖景區(qū)。也是江南著名古剎之一。靈隱寺 在飛來峰與之間靈隱山,兩峰挾峙,林木聳秀,深山古寺,云煙萬狀,是一處古樸幽靜、景色宜人的游覽勝地。

        靈隱寺還有一個傳說哩!相傳有一天,靈隱寺的濟(jì)公突然心血來潮,算知有一座山峰就要從遠(yuǎn)處飛來,靈隱寺前是個村莊,濟(jì)公怕飛來的山峰壓死人,就奔進(jìn)村里勸大家趕快離開。村里人因濟(jì)公平時(shí)從不吃齋念佛,只是飲酒吃肉,都看慣濟(jì)公瘋瘋顛顛的,以為這次又是尋大家的開心,因此誰也沒有聽他的話。眼看山峰就要飛來,濟(jì)公急了,就沖進(jìn)一戶娶新娘的人家,背起正在拜堂的新娘子就跑。村人見和尚搶新娘,先是一愣,隨后十分憤怒,說:這個瘋瘋顛顛的和尚,連這等事都干得出來。全村的老百姓都追了上去,人們正追著,忽聽風(fēng)聲呼呼,天昏地暗,轟隆隆一聲,一座山峰飛降靈隱寺前,壓沒了整個村莊。這時(shí),人們才明白濟(jì)公搶新娘是為了拯救大家。

        我就講到這兒,現(xiàn)在是自由活動時(shí)間,大家游玩時(shí)可不能丟垃圾哦。

        第五篇:浙江靈隱寺導(dǎo)游詞

        到杭州旅游,一看西湖,二看靈隱,靈隱位于西湖西部的飛來峰旁,離西湖不遠(yuǎn),可謂“不可不去”。

        相傳始東晉時(shí)印度僧人慧理來杭,相傳1600多年前印度僧人慧理來杭州,看到這里山峰奇秀,以為是“仙靈所隱”,就在這里建寺,取名靈隱。

        靈隱寺天王殿外有一冷泉亭,據(jù)說蘇東坡在杭州做太守時(shí),常在冷泉亭上飲宴賦詩。

        靈隱一帶的山峰怪石嵯峨,風(fēng)景絕異,印度僧人慧理稱:“此乃中天竺國靈鷲山之小嶺,不知何以飛來?”,因此稱為“飛來峰”。

        飛來峰是江南少見的古代石窟藝術(shù)瑰寶,可與四川大足石刻媲美。蘇東坡曾有“溪山處處皆可廬,最愛靈隱飛來峰”的詩句。

        1993年,靈隱景區(qū)新辟了“中華石窟藝術(shù)集萃園”,它借飛來峰山林之勢,把中國著名的石窟藝術(shù)經(jīng)典造像(如:樂山大佛、龍門石窟等)微縮于此,值得一看。

        特別關(guān)照:到靈隱旅游,一定要到飛來峰最大的石刻--大肚彌勒佛前照個像,取景費(fèi)1元。

        餐飲:游靈隱,看飛來峰,可別忘了:山外有山,天外有天。在領(lǐng)略佛教文化之后,你可以到合澗橋畔的天外天菜館重食人間煙火。澗水在樓前潺潺流過,古剎鐘聲隱約可聞,在此品嘗美味佳肴,是不是別有一番風(fēng)味啊?

        靈隱寺位于杭州西湖西北北高峰山麓飛來峰前,是中國佛教著名的“十剎”之一。相傳1600多年前印度僧人慧理來杭州,看到這里山峰奇秀,以為是“仙靈所隱”,就在這里建寺,取名靈隱。

        寺內(nèi)主要建筑有天王殿和大雄寶殿。天王殿入口的彌勒佛坐像,已有220xx年歷史。彌勒佛背后的護(hù)法天神韋馱像為南宋時(shí)作品。大雄寶殿高33.6米,是中國保存最好的單層重檐寺院建筑之一。殿內(nèi)正中有貼金釋加牟尼像,凈高9.1米,加上蓮花底座和佛光頂盤,高達(dá)19.69米,坐像用24塊香樟木拼雕而成,精細(xì)而莊嚴(yán)。大殿兩側(cè)分列“二十諸天”和“十二圓覺”像,神態(tài)各異,栩栩如生。殿后側(cè)有海島立體群塑,共有浮雕150多尊。大雄寶殿、天王殿兩側(cè)有五代時(shí)所建的石塔和北宋開寶二年(969年)所建經(jīng)幢,距今已有1000余年。清康熙皇帝曾題“云林禪寺”四字。

        靈隱一帶的山峰怪石嵯峨,風(fēng)景絕異,印度僧人慧理稱:“此乃中天竺國靈鷲山之小嶺,不知何以飛來?”故稱“飛來峰”。飛來峰又名靈鷲峰,山高168米,山體由石灰?guī)r構(gòu)成,與周圍群山迥異。無石不奇,無樹不古,無洞不幽。飛來峰的廳巖怪石,如矯龍,如奔象,如臥虎,如驚猿,仿佛是一座石質(zhì)動物園。山上老樹古藤,盤根錯節(jié);巖骨暴露,峰棱如削。明人袁宏道曾盛贊:"湖上諸峰,當(dāng)以飛來為第一。

        飛來峰奇石嵯峨,鐘靈毓秀,在其巖洞與沿溪的峭壁上共刻有五代、宋、元時(shí)期的摩崖造像345尊,其中尤以元代藏傳佛教(喇嘛教)造像最為珍貴,堪稱我國石窯造像藝術(shù)中的瑰寶,故為全國重點(diǎn)文物保護(hù)單位。

        飛來峰西麓有冷泉掩映在綠蔭深處,泉水晶瑩如玉,在清澈明凈的池面上,有一股碗口大的地下泉水噴薄而出,無論溪水漲落,它都噴涌不息,飛珠濺玉,如奏天籟。明代畫家沈石田詩云:"湖上風(fēng)光說靈隱,風(fēng)光獨(dú)在冷泉間。"冷泉池畔建有冷泉亭。

        第六篇:浙江靈隱寺導(dǎo)游詞

        到杭州旅游,一看西湖,二看靈隱,靈隱位于西湖西部的飛來峰旁,離西湖不遠(yuǎn),可謂“不可不去”。

        相傳始東晉時(shí)印度僧人慧理來杭,相傳1600多年前印度僧人慧理來杭州,看到這里山峰奇秀,以為是“仙靈所隱”,就在這里建寺,取名靈隱。

        靈隱寺天王殿外有一冷泉亭,據(jù)說蘇東坡在杭州做太守時(shí),常在冷泉亭上飲宴賦詩。

        靈隱一帶的山峰怪石嵯峨,風(fēng)景絕異,印度僧人慧理稱:“此乃中天竺國靈鷲山之小嶺,不知何以飛來?”,因此稱為“飛來峰”。

        飛來峰是江南少見的古代石窟藝術(shù)瑰寶,可與四川大足石刻媲美。蘇東坡曾有“溪山處處皆可廬,最愛靈隱飛來峰”的詩句。

        1993年,靈隱景區(qū)新辟了“中華石窟藝術(shù)集萃園”,它借飛來峰山林之勢,把中國著名的石窟藝術(shù)經(jīng)典造像(如:樂山大佛、龍門石窟等)微縮于此,值得一看。

        特別關(guān)照:到靈隱旅游,一定要到飛來峰最大的石刻--大肚彌勒佛前照個像,取景費(fèi)1元。

        餐飲:游靈隱,看飛來峰,可別忘了:山外有山,天外有天。在領(lǐng)略佛教文化之后,你可以到合澗橋畔的天外天菜館重食人間煙火。澗水在樓前潺潺流過,古剎鐘聲隱約可聞,在此品嘗美味佳肴,是不是別有一番風(fēng)味啊?

        靈隱寺位于杭州西湖西北北高峰山麓飛來峰前,是中國佛教著名的“十剎”之一。相傳1600多年前印度僧人慧理來杭州,看到這里山峰奇秀,以為是“仙靈所隱”,就在這里建寺,取名靈隱。

        寺內(nèi)主要建筑有天王殿和大雄寶殿。天王殿入口的彌勒佛坐像,已有200年歷史。彌勒佛背后的護(hù)法天神韋馱像為南宋時(shí)作品。大雄寶殿高33.6米,是中國保存最好的單層重檐寺院建筑之一。殿內(nèi)正中有貼金釋加牟尼像,凈高9.1米,加上蓮花底座和佛光頂盤,高達(dá)19.69米,坐像用24塊香樟木拼雕而成,精細(xì)而莊嚴(yán)。大殿兩側(cè)分列“二十諸天”和“十二圓覺”像,神態(tài)各異,栩栩如生。殿后側(cè)有海島立體群塑,共有浮雕150多尊。大雄寶殿、天王殿兩側(cè)有五代時(shí)所建的石塔和北宋開寶二年(969年)所建經(jīng)幢,距今已有1000余年。清康熙皇帝曾題“云林禪寺”四字。

        靈隱一帶的山峰怪石嵯峨,風(fēng)景絕異,印度僧人慧理稱:“此乃中天竺國靈鷲山之小嶺,不知何以飛來?”故稱“飛來峰”。飛來峰又名靈鷲峰,山高168米,山體由石灰?guī)r構(gòu)成,與周圍群山迥異。無石不奇,無樹不古,無洞不幽。飛來峰的廳巖怪石,如矯龍,如奔象,如臥虎,如驚猿,仿佛是一座石質(zhì)動物園。山上老樹古藤,盤根錯節(jié);巖骨暴露,峰棱如削。明人袁宏道曾盛贊:"湖上諸峰,當(dāng)以飛來為第一。

        飛來峰奇石嵯峨,鐘靈毓秀,在其巖洞與沿溪的峭壁上共刻有五代、宋、元時(shí)期的摩崖造像345尊,其中尤以元代藏傳佛教(喇嘛教)造像最為珍貴,堪稱我國石窯造像藝術(shù)中的瑰寶,故為全國重點(diǎn)文物保護(hù)單位。

        飛來峰西麓有冷泉掩映在綠蔭深處,泉水晶瑩如玉,在清澈明凈的池面上,有一股碗口大的地下泉水噴薄而出,無論溪水漲落,它都噴涌不息,飛珠濺玉,如奏天籟。明代畫家沈石田詩云:"湖上風(fēng)光說靈隱,風(fēng)光獨(dú)在冷泉間。"冷泉池畔建有冷泉亭。

        網(wǎng)址:http://puma08.com/yyws/dyc/1234877.html

        聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至89702570@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。