千文網(wǎng)小編為你整理了多篇相關的《英語版實習報告(大全)》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在千文網(wǎng)還可以找到更多《英語版實習報告(大全)》。
第一篇:英語實習報告范文
班級: 英語
學號:
姓名: 得分:
時間:xx年x月x日
題目:
一、實習目的
我系為了使畢業(yè)生了解社會,適應社會,真正做到理論與實踐相結合,增強其就業(yè)競爭力,特為我們安排了六周的實習時間。實習目的和意義就是想讓我們通過這次實習,使我們選擇英語教育方向的學生,了解實際教學的基本步驟,初步認識到教學的基本規(guī)律,能完整地備好一次課,講好一次課,掌握教學的基本環(huán)節(jié)。在此基礎上學出實習報告。同時為撰寫畢業(yè)論文提供素材,結合所學理論,寫出較高質(zhì)量的有關教育的畢業(yè)論文。
按照學校規(guī)定的實習時間,我來到了平頂山市第七中學實習。這是一所剛建立起來的中學,歷史很短暫,大概建立的有四年時間了。不過學校建立的很好,不論是教學環(huán)境,還是教育設施。學??偣灿惺鍌€班級,七年級七個班,八年級和九年級各四個班,每個班級有四五十個人,很規(guī)范,嚴格按照教育要求來執(zhí)行。來到七中后,我和這里的老師一樣,每天按時上下班。不過七中離我院很近,走路只需要十分鐘的時間。在這里實習期間,我嚴格按照實習要求,自尊,自愛,真誠待人,言行一致:勤學,勤問,勤思考,放下架子,虛心求教;手勤,眼勤,從一點一滴做起,善始善終;所以根據(jù)要求,我順利完成實習任務。
二、實習內(nèi)容
第一天的時候,我跟著英語組的組長朱老師熟悉了一下學校目前的情況,以及實習期間需要注意的一些事項,并緊跟著來到了英語組辦公室。她跟我介紹了辦公室的老師們,并且?guī)臀野才帕艘晃恢笇Ю蠋?。朱老師告訴我說我的這位指導老師,教學經(jīng)驗十分豐富,目前正擔任八年級四班的班主任,帶過很多實習生了,所以我有幸在他所帶的班級實習。之后我的指導老師向我簡單介紹了一下所帶班級的基本情況。第二天正式到班級,當時想到就要面對40多個學生,不免還是有點擔心和緊張。
聽課是實習的必經(jīng)階段,聽課不僅能夠?qū)W習擁有教學經(jīng)驗的老師的教學方法,也能熟悉如果以后能的成為英語教師所要面對的情況。初中階段的英語課程與大學里大不相同,現(xiàn)在的課本經(jīng)過了改革,所以現(xiàn)在的教學要求也有新的變化,教學方法上有很大差異。指導老師教學狀態(tài)相當嚴謹,備課很充分,開始聽他講課,很有親切感,再次聽他的課就覺得整節(jié)課規(guī)劃的很好,讓學生知道這節(jié)課要完成的內(nèi)容,就算有突發(fā)狀況的發(fā)生,也能自行控制好時間等等。我聽了整整兩個單元的課,每講一個新話題時都有不同的上課形式,都有值得學習的地方。因為我不是學師范專業(yè)的學生,所以并不是很懂得英語教學法,真正坐在教室后面聽課的感覺很不一樣,教學的內(nèi)容就算一樣,方式也有很多種,可以老師自己授課,可以讓學生回答問題,可以結合練習加深印象。對于學生的回答,老師要根據(jù)學生的特質(zhì)進行分析,然后加以適當?shù)囊龑?。?jīng)過幾天的實習,我覺得作為英語專業(yè)的學生,雖然在成為英語教師方面不比專業(yè)的師范生有優(yōu)勢,但是我們有很強的英語功底,很精準的英語專業(yè)知識,很流暢的口語技能。而作為我們英語專業(yè)的學生,在老師們的帶領下,都與一種遇到困難勇于解決的勇氣,在這方面來講,還是很適合英語教學工作的。另外我們學英語專業(yè)的學生,一直有著嚴謹?shù)膶W風,走出去的學生一般都作風嚴謹,肯與吃苦耐勞,具有辦事認真的品質(zhì),這么說來也在英語教學方面擁有一定的優(yōu)勢。
三、實習結果
我在七中整整聽了五個星期的課,在聽課期間,感覺自己感悟了許多,學到了很多。在還有一個星期就要實習結束時,我的指導老師把他的課全部交給了我,有我全權為他負責,而我的指導老師就在班級后面聽我講課,給我提意見,及時指出我的欠缺之處。因此這實習的最后一個周格外忙。白天上課,晚上寫教案,備課。記得我在上第一節(jié)課時,本來好好的,不緊張的,可是一上講臺,不知怎么的,就緊張起來了。講課的思緒完全被我自己慌亂的思緒打亂了。下課后,很灰心,想著自己是不是有點眼高手低了。這是我的指導老師過來了,他鼓勵我并告訴我他的第一次講課經(jīng)歷,這讓我信心了很多。然后又及時的給我列出了我上課時的缺點,告訴我應該怎樣改正。雖然第一節(jié)課不是很成功,但我依然堅持下來了。在上第二節(jié)課時,我并沒有上次那么緊張,一節(jié)課講下來,感覺比昨天好了很多。這時我讓我的指導老師給我評課,他給了我極大地肯定,說我比上次進步很大,這讓我很是欣喜。再接下來的三天中,我講的越老越順了,最后兩天的講課指導老師沒在給我提什么意見,這是對我的一種肯定。
四、實習總結
以上是我的實習報告,通過在平頂山市這六周的實習生活,讓我得到了很多感觸。首先讓我實踐了教師這個職業(yè)的工作,鍛煉了我的表達能力,交往能力以及口語表達。這些收獲將影響我以后的學習生活,并對以后的工作產(chǎn)生積極影響,
我相信這些實踐中的收獲是在課堂上學習不到的,而且會讓我受用一生。六周的實習,說長不長,說短也短,而學到的東西卻很多。也充分檢驗了自己的學習成果,認識到自己的不足,比如口語表達還有待提高,讓我認識到自己要是工作了,所存在的差距,并在以后的學習中,完善自己,學以致用!
第二篇:英語專業(yè)實習報告
在開始實習之前,我多少有些心虛。因為我的許多朋友都有過假期打工的經(jīng)歷。而作為一名英語專業(yè)的大二學生,這次的實習卻是我的第一次工作經(jīng)歷。我很擔心自己會在工作的過程中出現(xiàn)差錯。但現(xiàn)在回想這實習的兩個星期在工作和生活上出現(xiàn)的困難,其實都不算什么。就像主持人魯豫曾經(jīng)說過的話,如果一個困難沒有將你____,你一定會變的比以前更堅強。我相信如果再有一次實習的機會,我一定會比這次做的更好。
在這里我要感謝學校安排了這次實習,也要感謝;公司給我這次機會,雖然只有短短的兩個星期時間,但是我所學到的將使我受益一生。因為這次實習的經(jīng)歷讓我原本枯燥的暑假變的充實起來。
一、實習過程
這次實習我主要負責的是辦公室文秘的工作。第一次走進辦公室,一切都是那么陌生,所有的工作人員都各自忙著,仿佛沒有人注意到我,這讓我本來激動的心情多了一些慌亂。這個時候我想起了在學校時老師對我我們說的一句話,人的適應能力是無窮的。于是我深深的吸了一口氣準備迎接接下來的一個個挑戰(zhàn)。
說是文秘,其實我主要負責的就是打打文件,接接電話。多虧以前的練習,我的打字技術和質(zhì)量足以應付領導交給我的任務。雖然只是坐了一天,但我還是感覺挺累的,再加上宿舍的簡陋條件,生活真是給我上了意義非凡的一課,以前家長跟我們說一千遍掙錢多不容易,不如我親身經(jīng)歷一天的感悟。
剛開始的幾天就這么不咸不淡的過去了。在學校學到的東西并沒用到多少,同事們也因為彼此工作沒有交集依然十分陌生。只是見面打招呼的交情。看著他們整天忙碌著,閑暇之余彼此開開玩笑,覺得他們真的是一個集體,而我卻像個局外人般悠閑。我想我不能再這樣下去,于是,在辦公室,有閑的時候就會看一些計算機方面的書,雖然自己所學的專業(yè)在此時沒有派上什么用場,但我覺得應該多學點,以豐富自己的能力。
但這樣下去也不是辦法,復印、傳真、等文秘工作我都還沒有掌握。終于有一天我鼓起勇氣向一名看起來很面善的年輕女同事請教了這方面的內(nèi)容。沒想到她不僅告訴了我發(fā)傳真的方法還跟我說理很多文秘需要注意的事項。她告訴我文秘必須態(tài)度認真,細心,不能疏忽大意,不能馬虎潦草。比如說辦理公文,就要保證文件的質(zhì)量,用詞要準確,材料要真實,抄寫要認真,校對要仔細,力求每一個環(huán)節(jié)都不發(fā)生差錯。否則就會耽誤工作,甚至釀成難以彌補的損失。最后為了讓我掌握發(fā)傳真的方法她又交給我一份需要發(fā)的傳真讓我練習?;氐阶约旱淖簧衔乙贿咉w會著同事跟我說的話,一邊發(fā)傳真,當聽到傳真發(fā)送成功后的“嘟嘟”聲,我便又小小地得意一番,雖然很傻,但至少又學會了一項辦公器材的用法。
在這里我要特別感謝這位前輩,她不僅教給了我很多有用的東西,還把我介紹給其它的同事認識,以幫助我提高工作方面的能力。慢慢的我也不在只是悶著頭做,遇到疑難的問題就請教這些前輩們,我覺得自己開始融入這個集體了。
在做打字發(fā)傳真等枯燥工作的時候,我不止一次的幻想著公司忽然有英文的文件需要翻譯,在大家焦頭爛額,手足無措的時候,我鎮(zhèn)定的走出來然后利用在學校學到的知識解決這個棘手的問題。但當幻想成為現(xiàn)實的時候,我卻慌了陣腳。因為文件涉及的化學產(chǎn)品,金屬元素等專有名詞我連讀都有困難更不用說翻譯了。我只有達開電腦利用金山詞霸一個個的查。即使這樣還經(jīng)常是單詞的意思查到了卻連不成句。僅僅四頁紙我翻譯了一天半。
最令我沒有想到的是,我在大二學的國際貿(mào)易實務的通選課竟然在我閱讀合同等文件時幫了我很大的忙,也節(jié)省了我不少時間。那些時常出現(xiàn)的諸如fob、cif之類的貿(mào)易術語都是我們課上最主要的內(nèi)容。在學習的時候只是單純的背過,并沒有真正了解它們的含義。例如合同,它是履行的依據(jù),是成立的條件,品質(zhì)、品名、數(shù)量、包裝、價格、保險等條款缺一不可。因為涉及雙方的利益,而商家又以追求利潤為目標,所以劃分的越詳細,責任也就越明確,也就可以避免一些不必要的糾紛??梢娮錾鈦聿坏冒朦c馬虎。
實習的另一個關鍵是學習對人怎么說話、態(tài)度及其處事。以前老聽哥哥姐姐們念叨還是在學校好,當時還特幼稚的想,學校有老師管著有什么好的啊!現(xiàn)在才看請其實到那里都有人管。在學??梢詻]心沒肺的開玩笑,但走上工作崗位之后,說話做事都要謹慎,要有技巧。像我這樣毫無社會經(jīng)驗的黃毛丫頭,說話做事毫無技術含量,所以還是少說多做。
通過兩星期的實習,我對復印、傳真、公文處理等文秘工作都基本熟練。在領到實習工資的那一剎那,我真的有種激動和不安的感覺。那是自己辛辛苦苦工作換來的。多少天的困難和疲憊總算有收獲。但更重要的是,我擁有了一筆豐富的經(jīng)驗財富。
二、實習感悟
除了第一次工作人人都會有的工作難做社會難處的感悟之外,我的感悟就是真誠所至,金石為開。不管多難做,做好自己的那一份,總有一天會有收獲,只是時間的問題。但如果你不去做,這一天永遠不會像天上掉餡餅那樣到來。
還有我更清楚的看清了自己的不足,除去能力上的不足,我更想說的是心理的不足,這大概是大學生的通病,眼高手低。雖然我所做的不過是一份打雜的工作,更像是文秘助理,但如果我不做,在我后面有很多人等著接替我的職位。職位帶給你的面子,工資帶給你的生活質(zhì)量都不能是你擇業(yè)的首要根據(jù)。一個人對工作的態(tài)度決定了一個人能否找到工作,并且也決定了一個人能否做好工作。如果一個人眼光總是太高,可能永遠也無法找到一份令自己滿意的工作;相反地,如果一個人能夠從自身實際出發(fā),善于把握眼前的工作機會,并愿意為之付出,那么最后一定會取得工作上的成功。
再有就是關于人際關系方面的感悟。雖說在工作中能力必須有,但如果沒有同事的合作與包容,你可能什么都做不了。以前可能是因為電視劇看的太多的原因,我總是感覺職場上充滿了明爭暗斗,要處事圓滑甚至耍些小聰明才能生存。但在與同事相處的過程中,我覺得更重要的是放大別人的優(yōu)點,縮小別人的缺點。多站在別人的立場上想問題。電視劇中的情節(jié)都過于戲劇話了。另一方面,以前我總是覺得只要忍就可以解決一切問題。通過這兩個星期的實習,我覺得硬生生的通過忍去讓步不如通過考慮別人的
感受作出讓步來的人性化。俗話說。路遙知馬力,日久見人心。捫心自問,打動我們的往往是真誠的人。
回想這兩星期的經(jīng)歷,從一言不發(fā)到基本適應職場生活。讓我更堅信老師說的那句,人的適應能力是無窮的。剛到辦公室的時候除了打字什么也不會,甚至想過放棄。但想到就這么灰溜溜的回去太沒面子,而且還要實習報告,這無形見就給我了不少壓力。雖然這些考慮都看起來很被動但卻讓我一次次的打消了放棄的念頭。通過觀察同事們的工作方法,請教同事,我從有事做漫漫的也忙了起來。忙到我開始忘記剛開始想放棄的原因。這讓我想起一句廣告詞,一切皆有可能!
其實,這次實習也不都是正面積極的讓我感受到人家大愛的經(jīng)歷。以前總是聽父母嘮叨工作時經(jīng)常會受上司的“氣”,雖然我只實習了短短兩個星期,我深刻的體會到這“氣”還真不好受。自己心里很不舒服的時候,就干脆想辭職得了。但靜下心來仔細想想,以后總要工作的,在別人手底下工作不都是這樣么?剛開始。就應該踏踏實實的干好自己的工作,畢竟又沒有工作經(jīng)驗,現(xiàn)在有機會了就要從各方面鍛煉自己。不然,以后干什么都會干不好的。
總之,通過這些感悟,我要更加學會珍惜。要珍惜在學校生活的每一天無憂無慮的生活,要珍惜父母的每一分辛苦賺來的錢。工作以后更要珍惜每一次的工作機會,因為實習使我懂得了它們的重要性,以后我會更加珍惜。
三、實習總結
通過這次實習,不僅收獲了工作和為人處事方面的經(jīng)驗,對本不是自己專業(yè)的文秘工作也有了初步的了解。也看到了自己需要提高的地方,在以后的學習中既要重視對知識的掌握,更重要的是通過每一次珍貴的實習機會,將理論和實際結合起來,為將來更好的適應社會打下基礎。針對以上總結,在今后的學習和生活中我要做到以下五點:
其一是加強溝通能力。專業(yè)知識固然重要,但良好的溝通能力是讓別人發(fā)現(xiàn)你能力的前提。如果以后將從事商務方面的工作這點更為重要。表面上看來,它只是一種能說會道的能力,可實際上它卻包羅了一個人從穿衣打扮到言談舉止等一切行為的能力。一名出色的工作者就要應該作到智商和情商都高。溝通能力,對于求職者,不僅是一種給企業(yè)留下好印象的基本素質(zhì),而且還是一個人的應變能力的外在表現(xiàn)。通過在學校中的交際來提高我的溝通能力,一定會在我以后找工作的過程中起到事半功倍的作用。
其二是要發(fā)揚團隊精神,不論是在學校生活還是在社會生活中,只要是處在一個集體中這一點都會起到非常重要的作用。而因為是獨生子女的關系,在這一方面我做的很不夠。有的時候甚至將獨立和自私這兩個概念在自己的為人處事中混淆了。集體作業(yè)不是個人行為,一個人的能力畢竟有限,但是如果大家擰成一股繩,再困難的問題都會迎刃而解。通過加強團隊意識,在以后的工作崗位上不僅可以提高工作效率還能增加同同事之間的友誼。
其三是要加強英語的學習。作為自己的專業(yè),在這樣的小城市中雖然因為就業(yè)面太窄可能無法頻繁的應用,但卻可以成為我的優(yōu)勢。但在實習的過程中這個優(yōu)勢卻并不突出,這都是因為我的專業(yè)水平有待提高。在今后的學習,我要通過擴大詞匯量增大閱讀面來提高自己的英語水平。并且要拿到大學英語四極證,否則作為英語專業(yè)的學生就太沒有說服力了。這樣就會在我求職的過程中增加一快很有分量的砝碼。
其四是要加強商務方面知識的學習。以前總是覺得與英語無關的商務方面的課程只要在考試之前背一下能夠應付考試就可以了。但通過這次實習我發(fā)現(xiàn)自己錯了。記住不如理解,理解又不如實踐。所以說如果只是單純背過那些概念就仿佛是只是認識這個人,而不是了解所以是做不了朋友的。通過對理論的理解相信會讓我在以后工作中的實踐更加容易。
其五是要學習忍耐。社會不象學校,它關系網(wǎng)錯綜復雜。如果只是喜歡誰就靠近誰不喜歡就遠離,并且把所以情緒都擺在臉上,最終很可能會被淘汰。要知道沒有家人或死黨可以無條件的接受你的一切情緒。要保持寬容的心態(tài),才能處理好一切關系。
在這短短的十幾天實習中,我除了學會了一些基本的技能,更學到了做人和做事的道理,這些都是學校中所學不到的寶貴的東西。它不僅在一定程度上影響了我的處事關,也讓我看到了這個社會的殘酷。雖然淄博只是一個很小的城市,但這依然改變不了弱肉強食的社會現(xiàn)狀,所以只有時刻保持進取心才能使自己不被淘汰。這讓我想到的話,好好學習,天天向上。學無止境啊!
在實習報告的最后,我想起了周迅用沙啞的聲音唱出的那首簡單的
<外面>
,“外面的世界很精彩,我出去會不會失敗,外面的世界特別慷慨,闖出去我就可以活過來,留在這里我看不到現(xiàn)在,我要出去尋找我的未來?!笨傆心敲匆惶欤覀円叱鱿笱浪?,去經(jīng)歷外面的世界帶給我們的精彩和無奈。如果人生是一部戲,這次實習就是這場戲的彩排。而當我真正開始演我的戲,就再沒有這樣的彩排機會,不管是精彩還是枯燥人生場戲都要繼續(xù)演下去。通過這次彩排獲得的經(jīng)驗將使我受益一生,銘記一生。
第三篇:翻譯實習報告
維漢翻譯實習實踐報告
為了把我們近一年所學的基本的英漢互譯知識和方法全面地結合起來,我從本年7月24日開始在我縣廣播電視臺新聞部進行一個月為期限的實習。,通過這一段時間翻譯實習,養(yǎng)我們成為一名翻譯工作者所應具備的優(yōu)秀品質(zhì):誠實篤信, 認真負責,嚴格遵守翻譯從業(yè)人員必備的各種職業(yè)規(guī)則以及嚴謹細致的作風,吃苦耐勞的精神,團結合作的風尚。
我們部的編輯每一天給了我們1份新聞材料,每份約500字。我們實習的任務是完成所有材料的翻譯。根據(jù)我部編輯的要求,我計劃將所有材料在短時間內(nèi)翻譯完成,并保證語言流暢,簡單扼要,充分體現(xiàn)新聞語言所應有的各種特點。
為了配合我們維語新聞部的要求,更為了通過實踐,總結自己的不足,以便在今后的語言實踐中自己翻譯水平和能力能夠得到相應的提高和發(fā)展,我在完成計劃工作后,我開始了我的翻譯實習工作。
簽字:
日期:
實習報告
翻譯是語言交流與溝通的橋梁和紐帶,把一種文字翻譯成另一種文字,是很有成就感一項工作。對于還沒出校門,還沒有正式接觸到翻譯的我們來說,翻譯實習就尤為重要,這次翻譯實習以筆譯為主,是為了檢查自己對翻譯理論和技巧的熟悉與掌握程度,加強理論與實踐的結合。通過本次翻譯實習,可以進一步提高自己運用所學翻譯知識指導翻譯實踐、在翻譯過程中發(fā)現(xiàn)問題和解決問題的能力,提高自覺查詢資料的能力。
實習為期4周,我把每周都分了任務
首先,詞匯量的不足使我在翻譯的過程中經(jīng)常遇到阻礙,所以充分利用了電腦,詞典等工具,查找出我所不能準確描述的關鍵詞句。其次,是對一些句型不熟練,使我在翻譯過程中舉步維艱。再有,就是對一些專有詞匯不熟悉,及一些國外歷史文化背景等方面知識的匱乏,都使我的翻譯工作進展的不太順利。這時,我會向指導老師請教,學習了相關方面的知識的同時還知道了怎么去應付翻譯過程困難。為期4周的實習讓我學到了很多知識,比如翻譯過程中了解到的專業(yè)知識;在我們碰到難題的時候,老師傳授給我們的翻譯技巧;給予我相關的翻譯的經(jīng)驗,增長了見識,拓寬了視野。
翻譯不像想象中的的難,也并不像想象中的的簡單,要做好翻譯,我們還得了解很多的東西,并不是簡簡單單的只會說維語和漢語。在翻譯的旅程里我還有更艱辛的路要走,見多識廣,走的路長了閱歷經(jīng)驗也隨之豐滿了!翻譯需要積累,經(jīng)過這次翻譯實習真的是收獲頗多。
總之通過這次的翻譯實習,我大為受益,而且使我更加清楚的認識到自己英語方面的相關知識還遠遠不足,也讓我更加清醒的認識到,豐富詞匯量及語境英語句型的重要性,我會更加嚴格的要求自己。
第四篇:翻譯大實習實習報告
翻譯實習報告
為了把我們所學的基本的英譯漢知識和方法全面地結合起來,院里給我們安排了翻譯實習,使我們能相對忠實、準確、流暢地將各種文體進行英漢互譯,以此提高自身翻譯各種文本的實際能力。這次的專業(yè)實習讓我受益匪淺,收獲頗多。專業(yè)實習的主要目的是要培養(yǎng)我們理論聯(lián)系實際,綜合運用所學基礎知識、基本理論和技能,獨立分析、解決問題的能力。在大學的第三學年,實習是一個很重要的環(huán)節(jié),對我們以后的工作實習也有一定的幫助。所以,我們要端正態(tài)度,認真對待這次的專業(yè)實習。
我們的主要任務是以英譯漢為主,文章涉及經(jīng)濟,政治,人文,和生活等方面。在翻譯中遇到的許多問題與困難,說明在漫漫的英語學習過程中我還要繼續(xù)努力。學如逆水行舟,不進則退,只要每天我認真學習了,那就是一種進步。人生總歸會有許多挫折,但我們?nèi)舨豢邕^這道坎,就不會有進步,滯留不前。我們要用有限的生命創(chuàng)造無限的價值,勇敢面對每一個挑戰(zhàn)。
英譯漢,首先遇到的一個問題就是透徹地理解原文。看一篇東西,可以有不同的目的。若為獲取信息,抓住大意就可以了。若是為了消遣,那就可以看懂多少算多少。若是為了翻譯,那就非透徹理解原文不可。有時似乎覺得懂了,但翻譯起來還是不知如何下手,究其原因,可能仍是未能真正理解原文。在這種情況下,若勉強去譯,便會采取機械的辦法,逐字翻譯,許多錯誤的譯法就是這樣產(chǎn)生的.有時一個詞用在不同的場合會有不同的含義,我們不能只想到自己最熟悉的那個詞的含義,而要充分利用上下文,依靠能夠獲得的相關信息,判斷出詞的確切含義。若想避免這樣的誤譯,可以倒回去,把譯文和原文對照一下,看它是否和原文的意思相吻合。在遇到習語時,更要勤查詞典。翻譯是運用一種語言把另一種語言所表達的思維內(nèi)容準確而完整地表達出來的語言行為。當然紙上談兵是無稽之談,光有理論知識而不實踐操作也是沒有用的。有位翻譯家這么說過,“學翻譯猶如學游泳。只在岸邊看別人游,或只聽教練講解,是學不會的?!彼砸胩岣咦约旱姆g能力,一定要通過實踐。
翻譯中,有時我們會把注意力過多地集中在原文的字面上,并不深入思考原作者要表達的是什么意思,翻譯起來就參照原文的說法,把英文詞換上漢字,稍微調(diào)整一下順序就完事了。這樣的譯文,不是歪曲原意,就是詞不達意,或
者聽著別扭,不像中文。要想翻譯意思,必須先弄清楚原文的意思。這個時候,我們要問自己:作者說的是什么?作者的意思是什么?只有弄明白這些問題,抓住了作者所要表達的意思,才能做到準確翻譯。
我認為深入考慮關鍵詞語的含義,也就是要恰當選詞。我們常常喜歡在一個英語詞和一個漢語詞之間劃等號,對一個詞的某一個意思印象較深,一見這個詞,首先想到這個意思。這就會妨礙我們深入考慮這個詞在這個上下文里的含義。其次,我們要充分發(fā)揮漢語的表達力。中華文化歷史悠久,中西方思考方式不同,所以英語譯成漢語,要符合我們東方人的語言習慣,這樣才能看得舒服,讀得也舒服。
總之,要想提供好的譯文,弄清原文的意思之后,不能逐字照譯,而要把原文撇開,反復思索怎樣才能最好地把這個意思用漢語表達出來。詞語怎樣處理,語序如何改變,結構怎樣調(diào)整,加不加語氣詞,都要考慮。語氣詞是漢語特有的,運用得當,可為譯文增色不少。有時順不順要靠耳朵來決定,讀出聲來,聽一聽,很有用。自己拿不定主意,還可以問問周圍的人,聽聽他們的感覺。
英語的翻譯不僅要整體把握句子的結構,在忠實于原作,準確、完整地表達原作的內(nèi)容的同時,還要做到語言明白流暢,句、段意思連貫,符合語法、邏輯和修辭的規(guī)范。結合自己翻譯中遇到的問題,我總結了以下幾點:
1.句子結構與詞語的選擇。
A loving, romantic relationship can have a positive, stabilizing effect on a neurotic personality, according to a new study, published in the online edition of the Journal of Personality.譯文:據(jù)一項刊登在《人格》雜志網(wǎng)絡版上的新研究稱,愛情對精神質(zhì)患者情緒有著積極,穩(wěn)定的作用。
定稿:一項刊登在《人格》雜志網(wǎng)絡版上的新研究稱,戀愛對神經(jīng)質(zhì)患者情緒有著積極,穩(wěn)定的作用。
在譯文中,據(jù)···稱,這一說法本身就存在問題,不符合漢語的語法規(guī)范??梢哉f,根據(jù)···或者···稱,其次是對專有名詞“神經(jīng)質(zhì)患者的”的翻譯。
(2)For the study, scientists recruited 245 couples(ages 18 to 30)and interviewed them individually every three months for nine months total.譯文:在這項研究中,科學家招募了245對夫婦(年齡從18歲至30歲),每三個月對他們進行一次單獨采訪,共持續(xù)了九個月。
定稿:在這項研究中共招募245對18歲至30歲的夫婦,每三個月對他們進行一次單獨采訪,共持續(xù)九個月。
本句主要是關于定語的處理。18歲至30歲是本句的主要信息之一,譯入括號的做法并不合理。
(3)The World Cup is apparently making a lot of people "ill" in China.譯文:世界杯臨近,在中國,許多人開始策劃“生病”以進行請假。定稿:據(jù)《南華早報》報道,世界杯臨近,中國許多人開始策劃“生病”以便請假。
關于中國這一詞語的翻譯,完全沒有用作狀語的必要?!斑M行請假”,這一說法并不合理。
(4)"Recordings of matches are meaningle, only live broadcasts are fun.If I stay up all night to watch the games, I will be so sleepy the next day and my bo will scold me," the man surnamed Liu told Sina News.譯文:“比賽記錄毫無意義,只有現(xiàn)場直播才能讓人熱血沸騰。但是,如果我熬夜看世界杯,第二天我肯定會因為昏昏欲睡而受到老板責備?!币晃恍談⒌哪惺吭谛吕诵侣勚腥绱苏f到。
定稿:“看重播毫無意義,只有現(xiàn)場直播才能讓人熱血沸騰。但是,如果我熬夜看世界杯,第二天我肯定會因為昏昏欲睡而受到老板責備?!币晃恍談⒌哪惺吭谛吕诵侣勚姓f。
本句翻譯最不地道的說法就是“比賽記錄”一詞,而“重播”則更加準確,也更符合人們的用詞習慣。而將“如此說到”改為“說”,更加的簡潔。
2.數(shù)字,人名,地名以及國名和機構名的翻譯。
一般的規(guī)定是,對于純粹屬于計量或統(tǒng)計范疇的數(shù)值,無論原文是否使用阿拉伯數(shù)字,譯文一般用阿拉伯數(shù)字。而對于萬以上數(shù)字,中文一般以“萬”和“億”為單位。
例如:···to scam more than HK$217,000(about $28,000)in sick leave allowance as well as 635 days of leave in the span of four years.譯文:···在四年的時間中,騙取了超過217000港幣(約合28000美元)的病假津貼以及635天假期。
定稿:···在四年的時間中,騙取了超過21.7萬港幣(約合2.8萬美元)的病假津貼以及635天假期。翻譯人名時可以借助外文詞典、人名詞典或其他工具。在考試中,考生應該力爭將人名準確地翻譯出來,尤其是一些國際上較為著名的人物,例如聯(lián)合國秘書長、幾個主要大國的國家元首或政府首腦,歷史上有名的大科學家、大文學家等。國名一定要準確翻譯,不能有絲毫的馬虎。國名一般都能在字典中查到,只是要注意簡稱和全稱的問題。此外,機構名稱也是一樣。
例如:Hong Kong's Independent commiion Against Corruption found pads of blank doctor's notes as well as bogus doctor's stamps at the 40-year-old offender's home.譯文:香港反腐獨立委員會在一名40歲的犯罪分子家中發(fā)現(xiàn)了大量空白病假條,以及偽造的醫(yī)生印章。
定稿:香港獨立反腐委員會在這名40歲的犯罪分子家中發(fā)現(xiàn)了大量空白病假條,以及偽造的醫(yī)生印章。
綜上所述,我所遇到的問題首先是詞匯量的不充足,這使我在翻譯的過程中經(jīng)常遇到阻礙。我不得不借助電腦,詞典等工具查找出我所不能準確描述的關鍵詞句。其次,是常用句型的缺乏。這也使得我在翻譯過程中舉步維艱。再次,就是對一些專有詞匯的不熟悉還有一些國外歷史文化背景等方面知識的匱乏。這同樣使得我的翻譯工作進展的不太順利。這時,我會借助網(wǎng)絡的幫助,在網(wǎng)上查詢在詞典中查不到的專有名詞、新詞,以及相關背景知。最后,語文功底的薄弱和常識性知識的缺乏。這也是阻礙我翻譯工作的一大難題。
通過這次的翻譯實習,我更加清楚的認識到自己英語相關方面的知識還遠遠不足,也讓我更加清醒的認識到,豐富自己的詞匯量及語境英語句型的重要性,更讓我懂得“理論聯(lián)系實際”的真理——沒有理論知識肯定不行,但是光有理論知識而不通過實踐來鞏固舊知識和獲得新知識更不行。任何事情和工作都不是夸夸其談就能完成的和做好的。此外,我也變得更能忍耐和堅持。在實習的過程中,由于翻譯工作過于枯燥以及在翻譯中遇到各種困難而使翻譯過程的緩慢,我曾多次想放棄,想隨便敷衍了事。但是,我最終還是認真地把我的任務完成。最后,我也深刻的體會到時間的緊迫性。我的大學生活即將結束,這意味著我已經(jīng)沒有多少在學校學習的時間了。我意識到我在過去的三年中浪費了多少本可以用來學習充電的大好時光。我知道不管是否來得及,我都要充分這最后的這一年好好學習。
總之,在這次的翻譯實習讓我感觸頗深也收獲很大。我感受到了“沒有付出就沒有收獲”的真理;我感受到了做人要做個有心人,時時留意身邊的大事小事,并隨時積累知識的重要性;我還感受到必須“學以致用”而不能只是“紙上談兵”。同時,我收獲了新的字、新的詞、新的短語和新的句子;我收獲了新的知識;我更收獲了獲得新知識時的巨大快樂以及完成任務時的無比欣慰。
第五篇:英文版實習報告
It is my honor to stand here today. First of all, I want to thank our dean Mrs. Li to give me this chance to deliver a speech to you. Thanks.
This is a speech about practice report, in the first place I want to share with you about my work experience.
In the first summer vacation in the college, I changed 3 part-time jobs. The first one was waiter; the second one was teaching assistant in Talking Time Language Village (TTLV); the third one was interpreter in a Highway Service Station. Maybe you will ask me how can you get 3 part-time jobs and why do you want to change it? Actually this is a good question. Here are 3 reasons: first I want to speak English,second I want to practice English, third I want to use English. This was also the main reason I quitted the first one job waiter. Then I searched TTLV online and I attended the interview and passed the teaching test. Everything seems went smoothly, I started to work there in a few days later. I was a teaching assistant there, I was in charge of 8 students in my class and I assisted the foreign teacher to interpret for the students during the class. I work there for 20 days then I left because of Olympic Games in China. So I lost, that seems God always take good care of me, one of my supervisor in TTLV recommended a good job to me after I lost a few days, that was my third job in that vacation. I was an interpreter and I was in charge of communication with foreign friends there. I worked there for 30 days, I got 1500RMB which was my first time to earn so much money by myself in my lifetime.
In the following winter vacation I went back to TTLV. I was in the same position there, but different students and different teachers, so I made new friends, I got along with my foreign teachers and I improved my English a lot, especially, Brad who is an American, so well we got along with each other that he went back to my hometown with me to celebrate Spring Festival with my family, he spent 3 days with my family of course I was the only interpreter between my family and Brad.
In this summer vacation, Customized English Services which is a new comprehensive English service in Shijiazhuang was founded by Brad. I was lucky to be selected by him. Now I am working with him to assist him to do office work and establish business relationship with new clients.
Above all, I mentioned so much work experience of mine, almost are related to English, if I don’t know English, if I don’