千文網(wǎng)小編為你整理了多篇相關(guān)的《名人介紹英語演講稿(合集)》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在千文網(wǎng)還可以找到更多《名人介紹英語演講稿(合集)》。
第一篇:名人勵志英語演講稿
Tribute to Diana
Diana was the very essence of compassion, of duty, of style, of beauty. All over the world she was a symbol of selfless humanity. All over the world, a standard bearer for the right of the truly downtrodden, a very British girl who transcend nationality, someone with a natural nobility who was classless.
This is the text of Earl Spencer's tribute to his sister at her funeral. There is some very deep, powerful and heartfelt sentiment. Would that those at whom it is aimed would take heed. The versions posted on several news services had minor errors. This is precisely as it was deliverd.
I stand before you today the representative of a family in grief, in a country in mourning before a world in shock.
We are all united not only in our desire to pay our respects to Diana but rather in our need to do so.
For such was her extraordinary appeal that the tens of millions of people taking part in this service all over the world via television and radio who never actually met her, feel that they, too, lost someone close to them in the early hours of Sunday morning. It is a more remarkable tribute to Diana than I can ever hope to offer her today.
Diana was the very essence of compassion, of duty, of style, of beauty. All over the world she was a symbol of selfless humanity, a standard-bearer for the rights of the truly downtrodden, a very British girl who transcended nationality, someone with a natural nobility who was classless, who proved in the last year that she needed no royal title to continue to generate her particular brand of magic.
Today is our chance to say "thank you" for the way you brightened our lives, even though God granted you but half a life. We will all feel cheated, always, that you were taken from us so young and yet we must learn to be grateful that you came along at all.
Only now you are gone do we truly appreciate what we are now without and we want you to know that life without you is very, very difficult.
We have all despaired at our loss over the past week and only the strength of the message you gave us through your years of giving has afforded us the strength to move forward.
There is a temptation to rush to canonize your memory. There is no need to do so. You stand tall enough as a human being of unique qualities not to need to be seen as a saint. Indeed to sanctify your memory would be to miss out on the very core of your being, your wonderfully mischievous sense of humor with the laugh that bent you double, your joy for life transmitted wherever you took your smile, and the sparkle in those unforgettable eyes, your boundless energy which you could barely contain.
But your greatest gift was your intuition, and it was a gift you used wisely. This is what underpinned all your wonderful attributes. And if we look to analyze what it was about you that had such a wide appeal, we find it in your instinctive feel for what was really important in all our lives.
Without your God-given sensitivity, we would be immersed in greater ignorance at the anguish of AIDS and HIV sufferers, the plight of the homeless, the isolation of lepers, the random destruction of land mines. Diana explained to me once that it was her innermost feelings of suffering that made it possible for her to connect with her constituency of the rejected.
And here we come to another truth about her. For all the status, the glamour, the applause, Diana remained throughout a very insecure person at heart, almost childlike in her desire to do good for others so she could release herself from deep feelings of unworthiness of which her eating disorders were merely a symptom.
The world sensed this part of her character and cherished her for her vulnerability, whilst admiring her for her honesty. The last time I saw Diana was on July the first, her birthday, in London, when typically she was not taking time to celebrate her special day with friends but was guest of honor at a fund-raising charity evening.
She sparkled of course, but I would rather cherish the days I spent with her in March when she came to visit me and my children in our home in South Africa. I am proud of the fact that apart from when she was on public display meeting President Mandela, we managed to contrive to stop the ever-present paparazzi from getting a single picture of her.
That meant a lot to her.
These were days I will always treasure. It was as if we'd been transported back to our childhood, when we spent such an enormous amount of time together, the two youngest in the family.
Fundamentally she hadn't changed at all from the big sister who mothered me as a baby, fought with me at school and endured those long train journeys between our parents' homes with me at weekends. It is a tribute to her level-headedness and strength that despite the most bizarre life imaginable after her childhood, she remained intact, true to herself.
There is no doubt that she was looking for a new direction in her life at this time. She talked endlessly of getting away from England, mainly because of the treatment she received at the hands of the newspapers.
I don't think she ever understood why her genuinely good intentions were sneered at by the media, why there appeared to be a permanent quest on their behalf to bring her down. It is baffling. My own, and only, explanation is that genuine goodness is threatening to those at the opposite end of the moral spectrum.
It is a point to remember that of all the ironies about Diana, perhaps the greatest was this; that a girl given the name of the ancient goddess of hunting was, in the end, the most hunted person of the modern age.
She would want us today to pledge ourselves to protecting her beloved boys William and Harry from a similar fate. And I do this here, Diana, on your behalf. We will not allow them to suffer the anguish that used regularly to drive you to tearful despair.
Beyond that, on behalf of your mother and sisters, I pledge that we, your blood family, will do all we can to continue the imaginative and loving way in which you were steering these two exceptional young men, so that their souls are not simply immersed by duty and tradition but can sing openly as you planned.
We fully respect the heritage into which they have both been born, and will always respect and encourage them in their royal role. But we, like you, recognize the need for them to experience as many different aspects of life as possible, to arm them spiritually and emotionally for the years ahead. I know you would have expected nothing less from us.
William and Harry, we all care desperately for you today. We are all chewed up with sadness at the loss of a woman who wasn't even our mother. How great your suffering is we cannot even imagine.
I would like to end by thanking God for the small mercies he has shown us at this dreadful time; for taking Diana at her most beautiful and radiant and when she had joy in her private life.
Above all, we give thanks for the life of a woman I am so proud to be able to call my sister: the unique the complex, the extraordinary and irreplaceable Diana, whose beauty, both internal and external, will never be extinguished from our minds.
第二篇:名人勵志英語演講稿
I Am Prepared to Die for an Idea.
My friends, comrades, and fellow South Africans: I greet you all in the name of peace, democracy, and freedom for all. I stand here before you not as a prophet but as a humble servant of you, the people. Your tireless and heroic sacrifices have made it possible for me to be here today. I therefore have placed the remaining years of my life in your , I extend my sincere and warmest gratitude to the millions of my compatriots and those in every corner of the globe who have campaigned tirelessly for my release. I extend special greetings to the people of Cape Town the city through which ― which has been my home for three decades.
I salute the rank?and?file members of the ANC: You have sacrificed life and limb in the pursuit of the noble cause of our , like Solomon Mahlangu and Ashley Kriel, who have paid the ultimate price for the freedom of all South Africans. I salute the South African Communist Party for its sterling contribution to the struggle for democracy. You have survived 40 years of unrelenting persecution.
The memory of great communists like Moses Kotane, Yusuf Dadoo, Bram Fischer, and Moses Mabhida will be cherished for generations to come. I salute General Secretary Joe Slovo, one of our finest patriots. We are heartened by the fact that the alliance between ourselves and the Party remains as strong as it ― it always , the National Education Crisis Committee, the South African Youth Congress, the Transvaal and Natal Indian Congresses, and COSATU and the many other formations of the Mass Democratic Movement. I also salute the Black Sash and the National Union of South African Students.
We note with pride that you have looked ― that you have acted as the conscience of white South Africa. Even during the darkest days in the history of our struggle you held the flag of liberty high. The large?scale mass mobilization of the past few years is one of the key factors which led to the opening of the final chapter of our ― Your organized strength is the pride of our movement. You remain the most dependable force in the struggle to end exploitation and oppression.
I greet the traditional leaders of our country ― many among you continue to walk in the footsteps of great heroes like Hintsa and , you, the young lions. You, the young lions, have energized our entire struggle. I pay tribute to the mothers and wives and sisters of our nation. Without your support our struggle would not have reached this advanced stage. The sacrifice of the frontline states will be remembered by South Africans , black and white, recognize that apartheid has no future. It has to be ended by our own decisive mass action in order to build peace and security.
The mass campaigns of defiance and other actions of our organizations and people can onlyculminate in the establishment of continent is in calculable. The fabric of family life of millions of my people has been shattered. Millions are homeless and unemployed. Our economy ― Our economy lies in ruins and our people are embroiled in political strife. Our resort to the armed struggle in 19xx with the formation of the military wing of the ANC, Umkhonto we Sizwe, was a purely defensive action against the violence of apartheid. The factors which necessitated the armed struggle still exist today. We have no option but to continue. We express the hope that a climate conducive to a negotiated settlement will be created soon so that there may no longer be the need for the armed , strategies, and , I feel duty?bound to make the point that a leader of the movement is a person who has been democratically elected at a national conference.
This is a principle which must be upheld without any , I wish to report to you that my talks with the government have been aimed at normalizing the political situation in the country. We have not as yet begun discussing the basic demands of the struggle. I wish to stress that I myself have at no time entered into negotiations about the future of our country except to insist on a meeting between the ANC and the has gone further than any other Nationalist President in taking real steps to normalize the situation. However, there are further steps, as outlined in the Harare Declaration, that have to be met before negotiations on the basic demands of our people can begin.
Negotiations cannot take place ― Negotiations cannot take place above the heads or behind the backs of our people. It is our belief that the future of our country can only be determined by a body which is democratically elected on a non?racial basis. Negotiations on the dismantling of apartheid will have to address the overwhelming demands of our people for a democratic, non?racial and unitary South Africa. And this reality is that we are still suffering under the policies of the Nationalist , so that the process towards democracy is rapid and uninterrupted. We have waited too long for our freedom. We can no longer wait.
Now is the time to intensify the struggle on all fronts. To relax our efforts now would be a mistake which generations to come will not be able to role in a united democratic and non?racial South Africa is the only way to peace and racial harmony. In conclusion, I wish to quote my own words during my trial in 19xx. They are as true today as they were then. I spoke: I have fought against white domination and I have fought against black domination. I have cherished the ideal of a democratic and free society in which all persons live together in harmony and ― and with equal opportunities. It is an ideal which I hope to live for and to achieve. But if needs be, it is an ideal for which I am prepared to die.
第三篇:中國名人演講稿
-楊瀾
在我去蘇格蘭的前一晚,中國達(dá)人秀邀請我到上海主持總決賽體育館的現(xiàn)場有八萬名觀眾。知道特別嘉賓是誰嗎?蘇珊大媽。我告訴她:我明天要去蘇格蘭。
她不但歌聲非常動聽,還學(xué)會了說幾句中文。她說:送你蔥這句話的意思不是你好,謝謝,那類的話。送你蔥意思是免費的大蔥。她為什么要說這句話呢?
因為送你蔥是來自有著中國蘇珊大媽之稱的一位五十多歲在上海賣菜的女?dāng)傌?,她非常喜歡西方歌劇,但她不懂歌詞的意思也不會說英語,法語,或是意大利語,所以她以獨特的方式來記歌詞將歌詞全部換成蔬菜名。(笑聲)
意大利歌劇公主徹夜未眠的最后一句她當(dāng)時就是以送你蔥來演唱的。當(dāng)蘇珊大媽說了這句話的時候,現(xiàn)場的八萬名觀眾一起跟著唱了起來。當(dāng)時的場面十分有趣。
我想蘇珊大媽還有那位上海的賣菜大嬸都有她們的獨特之處。
大家通常會覺得她們無法在娛樂圈這個行業(yè)里闖出天下,但是才能和勇氣讓她們得到了肯定。
一場秀和一個平臺讓她們有了一個可以圓夢的舞臺。
其實要與眾不同不是什么難事。我們都有獨特之處,可以從不同的角度來看。我覺得與眾不同其實很好,因為你有不同的想法。你也許可以在某一方面有影響。
我這個年代的人是幸運的我們目睹并參與了中國歷史性的變化。在過去的二,三十年里中國發(fā)生了很多變化。
我還記得1990年的時候。我剛好讀完大學(xué),我當(dāng)時申請了一個營銷的工作地點是北京的一個五賓館,這個賓館現(xiàn)在還有,叫喜來登長城飯店。
在被一位日本經(jīng)理詢問了半小時之后,他在面試要結(jié)束時說,楊小姐,你有問題要問我嗎?我鼓起了勇氣,鎮(zhèn)定地問:你能不能告訴我,你們賣什么的?
因為我當(dāng)時完全不知道一個五飯店的銷售部要做什么。那是我第一次走進(jìn)一家五飯店。
與此同時,我參加了由中國國家電臺舉辦的試聽會這是第一個向大眾開放的試聽會現(xiàn)場還有上千名的女大生。制作人告訴我們他們在找甜美,單純和漂亮的新面孔。
當(dāng)輪到我的時候,我起身問道,為什么在電視上的女人一定要長得漂亮,甜美,單純還要配合度高?為什么她們不能有自己的想法說自己的話?我以為我的話可能有點冒犯了評委。
但我的話反而得到了他們的認(rèn)同。因此我進(jìn)入了第二回合,然后第三,第四。在第七回合比賽結(jié)束后,我戰(zhàn)勝了所有的選手。我也因此在加入了黃金檔的一個節(jié)目。
你也許不敢相信,這個節(jié)目是中國第一個允許主持人表達(dá)他們自己的想法他們不需要念之前寫好的稿。(掌聲)我當(dāng)時每周的觀眾人數(shù)達(dá)到2-3億。
幾年以后,我決定去美國的哥倫比亞大學(xué)讀研究所,同時也創(chuàng)辦了自己的媒體公司,這個想法在我剛剛?cè)胄械臅r候并不存在。
公司的項目分很多類。我訪問過的人數(shù)已經(jīng)過千。有時候年輕人會對我說:楊瀾姐,你改變了我的人生。
這些話讓我感到驕傲。我覺我這代人很幸運因為我們看到了整個國家的興起。北京競標(biāo)奧運的舉辦權(quán)我有在場。我也代表了上海市博會。
我看到了中國擁抱全世界也看到了全世界擁抱中國。
但我有時會想,現(xiàn)在的年輕人到底要做什么?他們到底有什么不同之處,有什么樣的變化會因他們而產(chǎn)生這些變化會怎樣改變中國,甚至整個世界?
所以我今天的話題是關(guān)于年輕一代通過社交媒體的平臺來認(rèn)識他們。
首先,他們是誰?長得什么樣?照片上的女孩叫郭美美20歲,很漂亮。在她的微博上,她炫耀了自己的包,衣服,還有車在她的微博上,微博是中國版的Twitter。
她還說自己是商會紅十字會在商會的一名經(jīng)理。她沒有想到她的舉動引起了大眾的敏感導(dǎo)致了一場全國性的質(zhì)問,差一點變成一場針對紅十字會的_。
這場爭論非常激烈以至于紅十字會開了一場記者會來澄清郭美美事件,該事件也因此被調(diào)查。
現(xiàn)今為止,公眾已知道郭美美給自己捏造了紅十字會經(jīng)理的職位也許是因為她喜歡慈善二字。她的那些奢侈品是男朋友送的禮物她的男友之前是一名董事會成員在商會紅十字會下屬的一個部門工作。
這個解釋起來有點困難。盡管如此,公眾憤怒仍未平息。熱論還在進(jìn)行中。這個事件說明了民眾對政府機(jī)構(gòu)或是政府所支持的機(jī)構(gòu)的不信任,而這些機(jī)構(gòu)在過去都不夠透明。
這個事件也說明了社交網(wǎng)站的力量和影響。微博就是個很好的例子。
微博在2010年興起,訪客人數(shù)翻倍瀏覽時間更是之前的三倍。單是新浪網(wǎng),一個主要的新聞網(wǎng)站,就有超過1.4億的微博用戶。騰訊網(wǎng):2億。
有最多人關(guān)注的用戶不是我是個電影女演員,她有超過九百五十萬的跟隨者,網(wǎng)上的叫法是粉絲。大約有80%的微博用戶都是年輕人,年齡在30歲以下。
大家應(yīng)該都知道傳統(tǒng)媒體依然由政府控制,社交網(wǎng)站提供了一個平臺讓大家可以表達(dá)自己的不滿。
因為其它的平臺不多,來自社交網(wǎng)站的激憤有時可以變得非常強烈,非常活躍甚至帶有暴力。
通過微博,我們可以進(jìn)一步地了解在中國年輕的一代。但他們到底有什么不同之處?
第一,他們大部分是80后和90后,出生在一胎化政策的年代。因為有了選擇性的流產(chǎn)很多家長選擇要男不要女,后果就是現(xiàn)今男人的數(shù)量超出女人數(shù)量的3千萬。
這個差別讓社會存在一種潛在危險,但沒人敢確定;因為我們生活在一個全球化的世界,男生們可以到其它國家找女友。年輕人里的大多數(shù)都受過不錯的教育。中國這一代的文盲人數(shù)少于百分之一。
在城市里,有80%的學(xué)生上大學(xué)。但他們面對的是一個在變化的中國今年,年齡超過65的人口已經(jīng)達(dá)到百分之7點幾,到2030年人口老化會達(dá)到15%。
大家也許知道我們的傳統(tǒng)是年輕的這一代有義務(wù)供養(yǎng)老的一代,在他們生病時候照顧他們。這意味著已成家的年輕人將需要供養(yǎng)4位父母他們的預(yù)期壽命是73歲。
他們的工作時間長薪水卻相對較少,社會福利也不多。很多因素都會影響他們像失業(yè),通貨膨脹,銀行貸款政策緊縮,人民幣升值,或是歐美國家對中國產(chǎn)品需求的下降。
去年,一場悲劇在中國南方的設(shè)備生產(chǎn)工廠發(fā)生了:13名工人年紀(jì)在20歲左右自殺,就像是一場傳染病一樣。只是死亡原因不同。整個事件引起了社會的關(guān)注。大家開始關(guān)心這些工人身體和心理上的孤單。
有些選擇返回鄉(xiāng)村的人,當(dāng)?shù)厝耸謿g迎他們回鄉(xiāng)。
因為他們在城市獲得了知識,技術(shù),和人際關(guān)系,通過互聯(lián)網(wǎng)的幫助,他們可以創(chuàng)造更多工作,在發(fā)展較落后的地區(qū)將農(nóng)業(yè)升級并創(chuàng)造更多商機(jī)。
過去幾年里,在臨海區(qū)域,出現(xiàn)勞動力短缺的現(xiàn)象。
這些圖表顯示一個更概括的社會狀況。第一個是恩格爾系數(shù),它解釋了每天生活必需的花費的百分比在過去的10年內(nèi),從家庭收入的角度來看,已經(jīng)下降到37%。
但是在過去的兩年里,這個比例上漲到39%,這說明了生活花費在上升。吉尼系數(shù)顯示已經(jīng)過了0.4的警戒線。現(xiàn)在是0.5比美國還差說明的收入不平等。
你能看到整個社會都感到沮喪因為他們失去了一部分的流動性。同時,針對富人和有權(quán)利人士的怨恨與憎恨開始蔓延。
所以各種對腐敗或是官商勾結(jié)的指控都可造成社會的譴責(zé)甚至動亂。
通過觀察微博上一些最熱門的話題,我們可以更了解年輕的一代。
社會公正與政府責(zé)任是他們最關(guān)心的問題。在過去的十年里,大量的城市化發(fā)展讓我們看見了很多有關(guān)強拆私人住宅的報導(dǎo)。
這些新聞引起了年輕人的不滿和失望。過程中有時有人死亡,也有人以自焚來_。當(dāng)這類報導(dǎo)大量在互聯(lián)網(wǎng)上出現(xiàn)的時候,人們強烈要求政府出面制止。
好消息是在今年早期,國務(wù)院在房屋申請和拆建方面頒布了一項新政策同時允許法庭傳喚那些強拆的地方政府官員。還有很有其它讓民眾擔(dān)憂的問題在互聯(lián)網(wǎng)上受到了強烈議論。
大家應(yīng)該都聽說過空氣污染,水源污染,有毒食品。但應(yīng)該不知道我們還發(fā)明了山寨版牛肉吧。這種牛肉精包含多種成分如果你把它們涂在雞肉或是魚肉上面,那就雞魚肉看起來就像牛肉了。
最近,民眾們開始擔(dān)心食用油,原因是有上千的人發(fā)現(xiàn)餐館使用的油是加工過的陰溝油。
心就好。
在這張圖片里,是一種很流行的現(xiàn)象叫做裸婚。
他們不是在婚禮上不穿衣服,但已經(jīng)決定要在沒有車房,沒有鉆戒沒有婚宴的情況下結(jié)為夫婦,來實現(xiàn)他們對真愛的承諾。
通過社交媒體,人們還做了有很多意義的事。這張圖片上展示了一臺卡車上的500只將會被加工成食物的流浪狗和被綁架的狗在高速路上被發(fā)現(xiàn)和停了下來整個國家都在微博上關(guān)注此事件。有人捐錢,捐狗糧志愿去停下那臺卡車。
幾小時的協(xié)商后,這500只狗獲救了。同時也有人幫助找走失的孩童。這位爸爸將兒子的圖片上傳到網(wǎng)上,在成千上萬的轉(zhuǎn)發(fā)后,孩子找到了,我們通過微博見證了一家的團(tuán)聚。
幸福是最近兩年里聽到最多次的詞語。幸福不單只是和個人經(jīng)歷和價值相關(guān),它也同樣關(guān)系到我們的環(huán)境。
人們在思考這些問題:我們到底應(yīng)不應(yīng)該犧牲我們的環(huán)境來換取GDP的增長?我們應(yīng)該如何來實現(xiàn)社會和政治的改革才能趕上經(jīng)濟(jì)的增長,讓發(fā)展更持續(xù)和更穩(wěn)定?
還有,自行糾正的制度到底有多大的能力讓人們在這么多沖突的情況下還能感到滿足?
我想民眾們會給這些問題一個答案。我們年輕的一代將會改變他們的國家同時也改變了自己。
第四篇:中國名人演講稿
為了更好的幫助廣大同學(xué)點燃學(xué)習(xí)激情,樹立自信,明確中高考目標(biāo),緩解考試前心理壓力;使學(xué)生能夠養(yǎng)成良好的學(xué)習(xí)、生活習(xí)慣,闞疃中學(xué)于2015年3月16日邀請全國知名勵志演說家周淘智先生,為畢業(yè)班學(xué)生作一場以“凝聚青春正能量,共筑美麗中國夢,挑戰(zhàn)中高考極限”為題的演講報告會。
據(jù)悉,周淘智先生是知名的先生潛能勵志專家,中國勵志演講團(tuán)首席講師,淘智教育創(chuàng)始人。多年來淘智先生投身勵志教育,帶領(lǐng)自己的團(tuán)隊在全國舉辦千人以上的演講會800余場,大力推廣勵志文化,倡導(dǎo)素質(zhì)教育。他用“勵志”喚醒青少年的潛能,用“演講”激發(fā)青少年的自信,受到廣大學(xué)生及家長歡迎,得到眾多媒體關(guān)注。
國家勵志獎學(xué)金演講稿周淘智老師緊密結(jié)合當(dāng)代中學(xué)生的學(xué)習(xí)與生活現(xiàn)實,用生動感人的事例、富有哲理的內(nèi)容、充滿激情的語言和幽默風(fēng)趣的風(fēng)格,或獨立演說,或與師生互動,或組織畢業(yè)年級宣誓活動,整個演講過程別開生面,高潮迭起。他積極鼓勵廣大學(xué)生保持良好心態(tài),勇敢面對現(xiàn)實,挑戰(zhàn)自我,超越自我,激揚青春,走向成功。同學(xué)們或激情澎湃,或埋頭思索,或感動流淚,或暗下決心,他們紛紛表示,將以更加積極的狀態(tài)、更加昂揚的斗志和更加堅定的信心,“凝聚青春正能量,共筑美麗中國夢”,為更加美好的明天努力拼搏。演講會讓同學(xué)們受到了一次震撼心靈的勵志教育。
演講結(jié)束時,闞疃學(xué)區(qū)中心校朱勇副校長高度評價了周淘智的勵志演講。他要求全體同學(xué)把周老師激勵起來的信心、決心、意志、毅力等良好品質(zhì)當(dāng)作人生財富保持下去,進(jìn)而堅定目標(biāo),放飛夢想,激發(fā)潛能,落實行動,讓自己“因夢想而偉大”,用激情與奮斗成就自己的夢想。
第五篇:中國名人演講稿
-馬云
35歲你還窮,活該你窮!
阿里巴巴上市后馬云首次公開演講稿的勵志演講稿
在創(chuàng)辦阿里巴巴時,我請了24個朋友來我家商量,我整整講了兩個小時,他們聽得稀里糊涂,我也講得糊里糊涂。最后說到底怎么樣?其中23個人說算了吧,只有一個在銀行上班的朋友說你可以試試看,不行趕緊逃回來。我想了一個晚上,第二天早上決定還是干,哪怕24個人全反對我也要干。
當(dāng)時立即遭到了親朋好友的強烈反對。其實的決心并不是我對互聯(lián)網(wǎng)有很大的信心,而是我覺得做一件事,無論失敗與成功,經(jīng)歷就是一種成功,你去闖一闖,不行你還可以掉頭;但是你如果不做,就像晚上想想千條路,早上起來走原路,一樣的道理。
很多人一生輸就輸在面對新生事物上。
第一看不見;
第二看不起;
第三看不懂;
第四來不及!
你窮,是因為你沒有野心!
野心,是一種人生在世的偉大理想,一定要實現(xiàn)的宏偉目標(biāo)。在這個世界上,只有不敢想、不敢做的事,卻沒有干不成的事!你的野心有多大,未來就有多寬廣。
一個貧苦不堪的勤雜工,卻因一次人前的難堪,一次刻骨銘心的受窘,竟然成為舉世矚目、無比富有的女中豪杰!
最初,她在一家大公司里,是工作在最底層的員工,每天的工作就是端茶倒水,清掃衛(wèi)生,根本沒有人注意她。一次,因為沒帶工作證,她被公司的門衛(wèi)攔在門外,不準(zhǔn)進(jìn)入。她告訴門衛(wèi),自己確確實實是公司的員工,此次是為公司買辦公用品去了。然而她好話說了一大堆,門衛(wèi)仍然對她不屑一顧,不準(zhǔn)她入內(nèi)。這期間,她眼睜睜地看著那些年齡相仿、身著職業(yè)裝的白領(lǐng)們先后進(jìn)入了公司的大門,根本沒有出示工作證。于是她問門衛(wèi):這些人沒有出示工作證,怎么也都進(jìn)去了?門衛(wèi)用一種鄙視的目光上上下下打量了她一番,冷冷地一擺手,那意思就是說:走遠(yuǎn)點,別煩我!。她感到了莫大的羞辱,自尊心仿佛被門衛(wèi)狠狠的踩在腳下,跺個稀巴爛!她看看自己寒酸的衣著,和手中推著臟兮兮的平板車,再看看那些衣著華麗、她的心被深深的刺痛了,驟然品嘗到被人歧視的酸楚,她的心發(fā)跳、臉發(fā)燙,渾身顫抖。
這時,就在這時,一個誓言,在她的心頭轟然炸響:我一定要創(chuàng)造奇跡,成為萬人矚目的富姐,成為舉世聞名的強人!讓這種恥辱永遠(yuǎn)的埋藏地下!
從此以后,她開始利用一切機(jī)會來充實自己。每一天,她第一個來公司,最后一個離開。她分秒必爭,將別人隨隨便便丟掉的時間都花在了學(xué)習(xí)和工作上。很快,她就脫穎而出了。在同一批騁用者中,她第一個做了業(yè)務(wù)代表。接著她又依靠超人的努力,成為這家跨國公司中國區(qū)總經(jīng)理!她學(xué)歷并不高,只有自考??莆膽{,在中國的經(jīng)理中被尊為打工皇后,后來,她又任微軟公司中國公司的總經(jīng)理。她,就是商界女杰吳士宏!
試想,如果當(dāng)初,吳士宏沒有改變命運的決心,沒有成為富人的野心,或許,她一輩子都是那個貧窮而卑微的勤雜工!是野心,是無堅不摧的野心,鑄就了輝煌!
你窮,是因為你沒有燕雀缺乏的鴻鵠之志!
你窮,是因為你無法戰(zhàn)勝自己內(nèi)心的怯懦!
你窮,是因為你缺乏變不可能為可能的勇氣和巨大決心!
有了野心,你才能克服一切自卑、逼出潛能!
有了野心,你才能堅持不懈、不斷學(xué)習(xí)和改進(jìn),以最快的速度完善自己!
有了野心,你才會不畏一切艱難險阻。敢于創(chuàng)造出別人不敢、也不能的奇跡!
不論你現(xiàn)在家境有多窮,地位有多低。都不要否定自己,都不要失去凌云之志。
一身貧寒的李嘉誠,當(dāng)初比現(xiàn)在的你還窘迫,你又有什么理由繼續(xù)受窮,不成為富翁呢?
當(dāng)你的家人數(shù)落你沒出息的時候,沒有人會可憐你!
當(dāng)你的父母生病沒錢醫(yī)治的時候,沒有人會可憐你!
當(dāng)你被你的競爭對手打敗的時候,沒有人會可憐你!
當(dāng)你心愛的另一半拋棄你的時候,沒有人會可憐你!
當(dāng)你30歲40歲還沒有什么成就的時候,沒有人會可憐你!
世界萬物要么走向成長,要么走向滅亡!!!!
第六篇:中國名人演講稿
老師們,同學(xué)們:
大家下午好!我今天演講的題目是《李連杰好萊塢勵志故事》。
李連杰初到好萊塢時,幾乎沒有人看好他,好不容易有一家電影公司愿意請他出演,但片酬很低,只有100萬美元,而且是演一個反派角色。李連杰猶豫不決,說自己要經(jīng)過慎重考慮之后,才能答復(fù)。但是,等他答應(yīng)出演時,對方卻改口了,片酬降為75萬美元。
錢不是最要緊的,只是在20世紀(jì)90年代的東南亞電影市場,“李連杰”三個字早已是金字招牌,從“功夫皇帝”“淪落”到現(xiàn)在的境地,李連杰感到難以接受。但他考慮再三,還是決定出演,可是,沒想到對方卻又“落井下石”:“50萬美元,不演拉倒?!?0萬美元,還包括律師、經(jīng)紀(jì)人、宣傳公司等各項費用,再扣完稅,所剩無幾。李連杰答應(yīng)得很痛快:“我演?!?/p>
就這樣,李連杰拍了他的第一部好萊塢影片《致命武器4》,雖然片中巨星云集,但在影片首映當(dāng)晚,李連杰就獲得7。5分,成為演員排行榜中的亞軍。
第二天,電影公司的老板就親自上門,畢恭畢敬地說:“下一部片子請您演主角,如何?”當(dāng)實力證明一切的時候,才能輪到李連杰說話,他的第四部好萊塢影片片酬就開到了1700萬美元。
李連杰以退為進(jìn),成功地敲開了好萊塢的大門。他談起往事,感觸頗多,念了一首哲理詩:“手把青秧插滿田,低頭便見水中天;六根清凈方為道,退步原來是向前?!?/p>
大丈夫與其怨天尤人,不如尊重現(xiàn)實,迂回前進(jìn)。
我的演講結(jié)束了,謝謝大家!