亚洲成a人片在线不卡一二三区,天天看在线视频国产,亚州Av片在线劲爆看,精品国产sm全部网站

        銀行資信證明樣本中英文

        發(fā)布時(shí)間:2022-03-21 14:13:28

        千文網(wǎng)小編為你整理了多篇相關(guān)的《銀行資信證明樣本中英文》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在千文網(wǎng)還可以找到更多《銀行資信證明樣本中英文》。

        資信證明書(標(biāo)準(zhǔn)格式樣本)

        編號(hào):年號(hào)

        簽發(fā)日期:年月日

        (證明書接受人):

        因 信證明用途)委托我行(部)對(duì)其資信狀況出具證明書,經(jīng)確認(rèn)具體情況如下:

        在我行(部)開立

        有結(jié)算帳戶。自年月日開始,到年月日止,(被證明人) 在我行(部)辦理的各項(xiàng)信貸業(yè)務(wù) (有/無)逾期(墊款)和欠息記錄,資金結(jié)算方面 (有/無)不良記錄,執(zhí)行結(jié)算紀(jì)律情況 (良好/不好)。

        證明人聲明:

        1.我行(部)只對(duì)本證明書所指明期間內(nèi),被證明人在我行(部)償還貸款及利息、資金結(jié)算和執(zhí)行結(jié)算紀(jì)律情況的真實(shí)性負(fù)責(zé)。我行(部)對(duì)本證明書所指明期間之前或之后上述情況發(fā)生的任何變化不承擔(dān)責(zé)任。

        2.本證明書只用于前款特定用途,不得轉(zhuǎn)讓,不得作為擔(dān)保、融資等其他事項(xiàng)的證明。

        3.本證明書為正本,只限送往證明接受人,涂改、復(fù)印無效。我行(部)對(duì)被證明人、證明書接受人運(yùn)用本資信證明書產(chǎn)生的后果,不承擔(dān)任何法律責(zé)任。

        4.本證明書經(jīng)我行(部)負(fù)責(zé)人或授權(quán)代理人簽字并加蓋公章后方能生效。

        5.本證明書包括中英文版本各一份,兩種文字有抵觸時(shí),以中文文本為準(zhǔn)。

        6.本證明書適用中華人民共和國法律。

        7.本證明書的解釋權(quán)歸我行(部)所有。

        中國建設(shè)銀行

        行(部)(章)

        負(fù)責(zé)人或授權(quán)代理人(簽名):

        附件三---1—B--EN (Specimen of Standardized Edition)

        Credit Reference

        Date of issue:(mm /dd /yyyy)

        called the

        Recipient):

        (hereinafter called the

        Client) entrusts our bank (hereinafter called the Bank) to issue this credit reference(hereinafter

        called the Reference ) for.Situation has been confirmed as

        following:

        The Client holds (a) settlementaccount(s)withtheBank.From

        totheClientheldpast-due loan(s) or

        unpaid interest(s) owed to the Bank,hadrecord(s)intheaspect of capitalwith the regulations regarding settlement.

        The statementsof the Bank:

        1.The Bank shall only be responsible for the accuracy of Client’s record with the Bank in

        terms ofloan and interest repayment, capitalsettlementand the compliance with the

        regulations regarding settlement during the period as indicated hereninabove. The Bank shall not

        be responsibleforanychangesarisingbeforeandaftertheperiodasindicated

        inthe Reference.

        2.The Reference is null and void for any other purpose, except those stated hereinabove. The

        Referenceshallnotbetransferred , nor be uesedforguarantee , financing or any other

        purpose.

        3.TheReferenceistheoriginal one , limitedtobesenttotheRecipient

        anditshallbeinvaliduponbeingalteredandduplicated . TheBankshall

        holdnolegalresponsibilityfortheconsequencearisingfromtheapplication

        oftheReference bytheClient and the Recipient.

        4.TheReferenceshalltake effect upon the execution by undertaker or authorized

        representative of the Bank with the bank seal affixed

        5.This Reference is written in Chinese and English. In the event of any discrepancy between

        the Chinese and English version, the Chinese version shall prevail.

        6.The Reference shall be governedby the laws of People’s Republic of China.

        7.The Reference is subject to the interpretation of the Bank.

        ChinaConstructionBank ,(Branch /Sub-branch/

        Department) . (Bank Seal)

        Authorized Signature :

        中國建設(shè)銀行行(部)(章)

        負(fù)責(zé)人或授權(quán)代理人(簽名):

        附件三---1—B--EN (Specimen of Standardized Edition)Credit Reference

        Date of issue:(mm /dd /yyyy)

        To(hereinafter called the Recipient):

        (hereinafter called the Client) entrusts our

        bank (hereinafter called the Bank) to issue this credit reference(hereinafter called the Reference )

        forSituation has been confirmed as following:

        withtheto(mm /dd /yyyy), theClientheldno/somepast-due loan(s) or unpaid interest(s) owed to

        the Bank,had no/some badrecord(s)intheaspect of capitalsettlement during the

        cooperation with the Bank, and in the the compliance with the regulations

        regarding settlement.

        The statementsof the Bank:

        1.The Bank shall only be responsible for the accuracy of Client’s record with the Bank in terms ofloan and

        interest repayment, capitalsettlementand the compliance with the regulations regarding settlement during the

        period as indicated hereninabove. The Bank shall not be responsibleforanychangesarisingbeforeand

        aftertheperiodasindicatedinthe Reference.

        2.The Reference is null and void for any other purpose, except those stated hereinabove. The Referenceshall

        notbetransferred , nor be uesedforguarantee , financing or any other purpose.

        3.TheReferenceistheoriginal one , limitedtobesenttotheRecipient anditshallbe

        invaliduponbeingalteredandduplicated . TheBankshallholdnolegalresponsibilityfor

        theconsequencearisingfromtheapplicationoftheReference bytheClient and the Recipient.

        4.TheReferenceshalltake effect upon the execution by undertaker or authorized representative of the

        Bank with the bank seal affixed

        5.This Reference is written in Chinese and English. In the event of any discrepancy between the Chinese and

        English version, the Chinese version shall prevail.

        6.The Reference shall be governedby the laws of People’s Republic of China.

        7.The Reference is subject to the interpretation of the Bank.

        ChinaConstructionBank ,(Branch /Sub-branch/

        Department) . (Bank Seal)

        Authorized Signature :

        網(wǎng)址:http://puma08.com/yyws/zm/336515.html

        聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至89702570@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。