千文網(wǎng)小編為你整理了多篇相關(guān)的《翻譯實(shí)踐報(bào)告英文版(推薦6篇)》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在千文網(wǎng)還可以找到更多《翻譯實(shí)踐報(bào)告英文版(推薦6篇)》。
第一篇:英語翻譯實(shí)習(xí)報(bào)告
摘要
畢業(yè)前的實(shí)習(xí)對于我們應(yīng)屆生來說是非常重要的。通過實(shí)習(xí),我們可以掌握到課本之外的經(jīng)驗(yàn)與知識。而我所在的XXX公司恰恰給我提供了這樣的一個學(xué)習(xí)機(jī)會。在為期為90天的實(shí)習(xí)期當(dāng)中,我不僅學(xué)到了課本以外的翻譯知識,更重要的是我學(xué)到了如何與人交流以及團(tuán)隊(duì)合作。雖然時間不長,但我相信,這段實(shí)習(xí)經(jīng)驗(yàn)對于我以后的工作會有極大的幫助。
關(guān)鍵詞:實(shí)習(xí)翻譯知識經(jīng)驗(yàn)團(tuán)隊(duì)合作
從20xx年3月11日至6月中旬,我在xxx教育咨詢有限公司實(shí)習(xí)。xxx教育咨詢有限公司是一家新型多語翻譯服務(wù)公司,致力于為全球的個人和企業(yè)客戶提供高品質(zhì)的語言解決方案及相關(guān)咨詢服務(wù)。公司坐落于經(jīng)濟(jì)繁榮的武漢?中國光谷,客戶遍及所有行業(yè)和地區(qū)。公司為每一個客戶量身打造筆譯和口譯服務(wù),以及其他多種互補(bǔ)性語言解決方案。同時這個公司匯集了一大批來自不同語言和專業(yè)的頂尖語言顧問,包括外文教授、外籍翻譯、行業(yè)專家、留學(xué)精英以及專業(yè)翻譯人員。利用公司的語言學(xué)經(jīng)驗(yàn),希望幫助客戶克服全球化時代的語言和文化障礙,提升客戶的語言競爭力和綜合實(shí)力。公司主要從事金融與法律方面的翻譯,及合同等相關(guān)文件的翻譯。同時幫助論文潤色等。同時現(xiàn)在公司開始著手外貿(mào)方面的工作,主要面對非洲地區(qū)。
在實(shí)習(xí)期間我作為一名英語專業(yè)的學(xué)生,主要從事英語翻譯的工作。在這家公司我學(xué)到很多關(guān)于翻譯方面的知識。由于公司所從事的翻譯主要是工科與經(jīng)濟(jì)管理類的翻譯。我在在職期間翻譯遇到了很大的困難,但是經(jīng)過公司領(lǐng)導(dǎo)和同事的幫助,我很快就開始適應(yīng)這份工作。但是專業(yè)性的詞匯仍然成為我的一大軟肋。認(rèn)識到這個問題之后,我加強(qiáng)了對于專業(yè)詞匯的掌握。在翻譯的時候,遇到生單詞就立刻去查,然后累積起來。仍然無法理解的單詞我就會請教我們的翻譯主管。他曾經(jīng)留學(xué)國外,精通英語與德語,同時自學(xué)了西班牙語,取得了國家人事部二級筆譯證書?;貒笏蛣?chuàng)辦了這個翻譯公司。一開始,因?yàn)樗臀覀兡挲g差不多。我們都以為他是和我們一樣的實(shí)習(xí)生。但是后來才了解到原來他是我們的主管。知道后來交流起來才發(fā)現(xiàn)他是一個很有才華的人。他的口語非常的流利而且發(fā)音特別標(biāo)準(zhǔn)。
通過本次實(shí)習(xí),運(yùn)用學(xué)過的英語及翻譯專業(yè)知識,使我能夠從理論回到實(shí)踐。同時檢驗(yàn)所學(xué)的知識和技能,更好的實(shí)現(xiàn)理論和實(shí)踐的結(jié)合,為以后的工作和學(xué)習(xí)奠定初步的基礎(chǔ)。使我能夠親身感受到由一個學(xué)生轉(zhuǎn)變到一個職業(yè)英語筆譯工作者的過程分的專業(yè)術(shù)語需要
我們通過電腦來進(jìn)行翻譯來完成,基于此我們也有必要掌握一些簡單的電腦知識和電腦軟件。要作為一名合格的筆譯工作者,電腦知識也是其必要的一個方面。例如Word文檔等等,由于在大學(xué)期間我經(jīng)常會接觸到辦公軟件,因此這方面對于我來說沒有太大的問題,現(xiàn)在我終于認(rèn)識到學(xué)到的知識對于未來工作的重要性了。
在實(shí)習(xí)的'過程中常常出現(xiàn)翻譯質(zhì)量不合格的問題,在自己翻譯后,會由指導(dǎo)老師進(jìn)行點(diǎn)評,這對我來說幫助很大。每次聽過點(diǎn)評,都有一種柳暗花明的感覺。我總是感嘆,那些我不知怎么譯的句子,竟然可以譯得那么準(zhǔn)確,果然是人外有人山外有山。對我們初步介入筆譯領(lǐng)域的初學(xué)者來說錯誤是司空見慣的,我在翻譯過程中必須選擇合適的體裁選擇所需的語氣文體。這次實(shí)習(xí)對我們來說就是一個十分難得的機(jī)會,輔導(dǎo)老師給我們的作用也是希望我們能有更多的機(jī)會去接觸并練習(xí)商務(wù)英語筆譯。
同時要嚴(yán)格要求自己。正所謂:“不積硅步無以至千里”。對于合同翻譯中的問題要弄個徹徹底底的明白,對于翻譯的質(zhì)量要精益求精,努力克服自己的不足,盡最大的努力積累經(jīng)驗(yàn),為以后的畢業(yè)工作打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。這回實(shí)踐并不是為了掙錢而去的,而是為了積累經(jīng)驗(yàn),為將來的工作奠定基礎(chǔ)。認(rèn)真對待這次實(shí)習(xí),使自己在課堂上所學(xué)的知識與實(shí)踐能夠融為一體,并在實(shí)踐中積累一定的社會經(jīng)驗(yàn)。
同時在這次實(shí)踐中使我深深體會到我們必須在工作中慢慢琢磨,不斷學(xué)習(xí)不斷積累。遇到不懂的地方,自己先想方設(shè)法解決,實(shí)在不行可以虛心請教他人,而沒有自學(xué)能力的人遲早要被企業(yè)和社會淘汰。一切認(rèn)識都來源于實(shí)踐,實(shí)踐是認(rèn)識的來源說明了親身實(shí)踐的必要性和重要性,但是并不排斥學(xué)習(xí)間接經(jīng)驗(yàn)的必要性。實(shí)踐的發(fā)展不斷促進(jìn)人類認(rèn)識能力的發(fā)展。實(shí)踐的不斷發(fā)展,不斷提出新的問題,促使人們?nèi)ソ鉀Q這些問題。另一方面,這次實(shí)踐可為我以后找工作打基礎(chǔ)。通過這段時間的學(xué)習(xí),我們學(xué)到一些在學(xué)校里學(xué)不到的東西。因?yàn)榄h(huán)境的不同,接觸的人與事不同,從中所學(xué)的東西自然就不一樣了。
第二篇:英語翻譯實(shí)習(xí)報(bào)告
一、實(shí)習(xí)的主要內(nèi)容
參觀公司熟悉公司部門和運(yùn)作方式
CAT軟件以及傳神教學(xué)實(shí)訓(xùn)平臺應(yīng)用
翻譯產(chǎn)業(yè)化,翻譯圈近況以及如何做職業(yè)譯員
個人目標(biāo)管理
不可不知的法律知識
職業(yè)生涯規(guī)劃
二、實(shí)習(xí)取得的經(jīng)驗(yàn)及收獲
參觀公司的收獲:
傳神的“精英榜”。上面有很多高效人才的照片,他們?yōu)楣舅龅呢暙I(xiàn)都現(xiàn)在照片下面,各種專利和成就讓人眼花繚亂,這些照片的背后顯示的不只是他們個人的成績,還有整個公司的強(qiáng)大。我深刻感受到了傳神的精神以及讓人奮進(jìn)的企業(yè)文化。之后去看了公司的幾個部門,或許是怕影響到公司的正常辦公,還是由于翻譯行業(yè)保密性的原因,我們只在大廳門口對公司內(nèi)部觀望了一番,這里請恕我直言不諱,第一眼看有點(diǎn)像網(wǎng)吧,大家并排的坐著,沒有單獨(dú)的小隔間。第二個感覺就是安靜,大家埋頭做著自己的事,到處都是敲鍵盤的聲音。我覺得這便是翻譯公司應(yīng)有的模式,無論是催人奮進(jìn)的企業(yè)文化,還是兢兢業(yè)業(yè)的工作人員,都有值得學(xué)習(xí)的地方。
培訓(xùn)的收獲:
首先,改變了我對翻譯行業(yè)的認(rèn)知。以前一直以為翻譯就是一個人一支筆的事。通過講座,原來翻譯是一個語言服務(wù)產(chǎn)業(yè),翻譯正在產(chǎn)業(yè)化,翻譯出來的作品也叫產(chǎn)品。翻譯公司完成翻譯業(yè)務(wù)的過程就像是一條流水線,高效,快捷,一氣呵成。翻譯產(chǎn)業(yè)隨著其他產(chǎn)業(yè)的發(fā)展而發(fā)展,一年比一年壯大。
其次,改變了我對翻譯方式的認(rèn)知。在學(xué)校里學(xué)翻譯,總覺得翻譯就好像是一個腦子加一只筆。講座介紹了計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件,比如傳神的iCAT,云翻譯平臺,火云術(shù)語庫,語料庫以及各種各樣的小工具使得翻譯的效率大大提高。加上翻譯公司的分工合作,項(xiàng)目經(jīng)理,專業(yè)譯員和審校的角色分配,使得十幾萬字的巨大翻譯量在短時間內(nèi)便可完成。這種翻譯模式符合了當(dāng)今時代的發(fā)展要求。
最后,改變了我對法律和職業(yè)生涯的認(rèn)知。從前總以為自己是學(xué)英語的,法律與我何干,但聽過傳神法務(wù)部長幽默風(fēng)趣的講解,舉了傳神幾個血淋淋的法律案例,覺得不管是什么專業(yè)什么職業(yè)都應(yīng)該要懂點(diǎn)法律,這樣才能更好的保護(hù)自己,保護(hù)公司。職業(yè)生涯規(guī)劃也加強(qiáng)我們要準(zhǔn)備規(guī)劃職業(yè)的意識,SWOT原則讓我學(xué)會了做更加恰當(dāng)?shù)臎Q定,對于即將步入職業(yè)生涯的我們,都是很有幫助的,早準(zhǔn)備,早成功。
三、存在的不足及建議
雖說此次實(shí)習(xí)收獲頗豐,但也存在幾點(diǎn)不足。
首先,學(xué)校方面,安排的人數(shù)太多了。人數(shù)越多越雜,管理就越難,對實(shí)習(xí)公司的壓力也大,傳神公司也提過由于人數(shù)過多,有些培訓(xùn)項(xiàng)目不能進(jìn)行,實(shí)習(xí)的效果也受到影響。建議學(xué)??梢园才欧峙鷮?shí)習(xí),這樣可以減少老師和公司的壓力,提升學(xué)生的實(shí)習(xí)激情與實(shí)習(xí)效果。
其次,實(shí)習(xí)公司方面,講座太多,實(shí)踐太少。幾天的實(shí)習(xí)下來全是講座,我們也沒能按照公司正常的制度上下班,一個講座結(jié)束,一個上午或者下午就結(jié)束了,更沒機(jī)會參與到公司的運(yùn)作當(dāng)中,一直處于觀望狀態(tài)。在其中一個關(guān)于計(jì)算機(jī)輔助軟件CAT的介紹講座之中,其實(shí)可以配備電腦給我們,教我們操作,但由于人數(shù)限制,實(shí)踐操作軟件的機(jī)會也沒有了,只能在“紙上”聽講話人“談兵”。建議實(shí)習(xí)公司盡可能多的提供實(shí)踐機(jī)會,加強(qiáng)與學(xué)生的交流與合作,給學(xué)生表現(xiàn)和貢獻(xiàn)的機(jī)會。
最后,個人方面,缺乏主動性。本次實(shí)習(xí)我覺得自己最大的毛病就是缺乏主動性,沒有全身心投入到實(shí)習(xí)過程中,積極主動的去學(xué)習(xí),去提問,去探索,一直跟著學(xué)校和公司的安排被動地走,空閑時間也大多待在酒店里,對于講座上有益的內(nèi)容沒有積極的去消化,尤其是計(jì)算機(jī)輔助軟件講座之后,沒有下載到自己電腦上仔細(xì)琢磨,只在講座上了解了一下。參觀公司時有問題也沒有提出來,最后也沒有單獨(dú)去了解,就這么不了了之,講座中與發(fā)言人幾乎沒有交流,沒有提出自己的問題,也就是沒有進(jìn)行仔細(xì)思考,這是對自己一種不負(fù)責(zé)的態(tài)度。實(shí)習(xí)之后我深刻反省,以后會糾正自己的態(tài)度,有問題就提出來,加強(qiáng)自己的主動積極性,而不是被動不負(fù)責(zé)不思考的去接受。
第三篇:翻譯實(shí)踐報(bào)告
文本翻譯:英譯中或中譯英任選其一
翻譯實(shí)踐報(bào)告結(jié)構(gòu) 第一部分:
1.原文與譯文按段落對照,即一段原文后跟一段譯文。第二部分:
2.翻譯報(bào)告(采用第三人稱行文)2.1 Analysis of source text
2.2 Description of translation process 2.3 Case study 2.4 Conclusion
英譯中
The Development of the MICE Industry in Hong Kong(節(jié)選,約1000
單詞)
Marketing strategies for individual MICE segments To lobby and bid for more MICE events to be held in Hong Kong, MEHK has been adopting a tailored-made strategy for each MICE segment.For the meeting and incentive travel segments, MEHK identified short-haul markets as the major targets, namely the Mainland, India, Japan and South Korea.In 2009, MEHK organized 40 activities for members of the MICE sector such as trade shows, trade missions and familiarization visits to foster partnership between the local and overseas MICE sectors.In 2010-11, MEHK will ride on the general marketing theme of HKTB, “Festive Hong Kong 2010”, and package new incentive offers to cater to different interests from short-haul and long-haul markets.It will also reach out to corporations of the pharmaceutical, finance and banking, and education sectors so as to generate more business leads.For the convention segment, MEHK has been targeting at markets in United States(US)and Europe and leveraging on held and confirmed events for brand-building.In 2009, MEHK increased its presence at international convention associations, such as the International Convention and Congress Association and the American Society of Association Executives.In 2010-11, MEHK will focus on lobbying and bidding for large conventions and conferences from six sectors with growth potential(science, medicine, social science, sports-leisure-culture, engineering, and information technology).As conventions often require long-term advance planning, MEHK will continue to build up long-term partnership with organizations from these sectors as well as professional convention organizers and association management companies in Europe and US.Regarding the exhibition segment, MEHK strategy was to drive attendance and provide customized support to new exhibitions so as to retain them in Hong Kong.In 2009, MEHK joined hands with the Hong Kong Exhibition and Convention Industry Association and TDC in showcasing Hong Kong’s destination strengths in major overseas shows of the exhibition industry.In 2010-11, MEHK will lobby exhibition organizers of all sectors in US, United Kingdom and Germany to stage new industry shows in Hong Kong.It will also co-operate with event organizers in strengthening promotion of exhibitions in Hong Kong.One-stop professional support MEHK has been providing one-stop professional support to organizers of MICE events in Hong Kong in order to attract them to keep staging future events in the city.Such support includes site inspection service, promotion, itinerary planning, offer of hospitality programs, as well as consultation and referral services for various support and logistical needs.In 2009, MEHK provided support to 1,090 MICE events.Amongst them, 590 have been secured through MEHK proactive lobbying efforts and will be held in Hong Kong in 2009-13.These new events are expected to bring in over 150,000 additional MICE visitors.Examples of these include the Asia Fruit, Asia Funeral Expo, Cine Asia and Mobile Asia Congress which were all held in Hong Kong for the first time in 2009 and will be staged again in Hong Kong this year.New events in 2010 include the First International Congress on Abdominal Obesity, Carte in Asia and Asian Seafood Exposition.Examples of conventions and exhibitions secured for Hong Kong in which MEHK was involved are at Annex.Enhancing visitor experience MICE visitors are an important source of high-yield visitors to Hong Kong.Expanding their exposure to our diverse tourism offerings will thus benefit the tourism industry as a whole.To this end, MEHK has been partnering with the travel trade to provide value-added offers on airfares, shopping, sightseeing, dining and cultural performances, with a view to enriching the travel experience of MICE visitors.In 2009, such offer coupons were distributed to some 782,000 MICE visitors.In 2010-11, MEHK will lower the eligibility criteria for(e.g.the number of participants)and introduce new elements to the two hospitality plans, namely the “Hong Kong Rewards!” scheme for the meetings and incentive travel segments and the “Value Plus” scheme for the convention and exhibition segments.MEHK will also cross-promote wine and dine offerings, local tour packages, tourist attractions, as well as major events and festivals in Hong Kong.This way MICE visitors’ travel experience in Hong Kong can be enhanced.In addition, to provide visitors of major MICE events with convenience, MEHK has been offering a wide range of hospitality arrangements, including setting up visitor service counters in exhibition venues and arranging dedicated immigration counters at the Hong Kong International Airport.In 2009, 21 visitor service counters were set up in various major trade fairs held in Hong Kong, while 10,000 MICE visitors made use of the dedicated immigration counters at the Airport.Hardware infrastructure The Government has also been making strategic investment in MICE infrastructure.In April 2009, the Atrium Link Extension(ALE)of the Hong Kong Convention and Exhibition Centre(HKCEC)commenced operation, boosting HKCEC dedicated exhibition space by 42% to 66,000 square meters.The extension has benefited a large number of small and medium-sized enterprises(SME)queuing for participation in over-subscribed trade shows.The Asia World-Expo(AWE), which has only been in operations for some four years since end 2005, continues to attract a large number of international exhibitions and conventions in the areas of logistics, technology, aviation and consumer goods from Europe, the US, Asia and the Mainland.Noting that the venue has spare capacity for staging more MICE events, the Government has also been encouraging exhibition organizers to use AWE and, where appropriate, expand their trade shows through the “one show, two venues” arrangement.The Government and MEHK have been providing support to their organizers as appropriate.For example, the Asian Aerospace International Expo & Congress 2009 is one of the projects receiving strong support from the Government.At present, the supply of exhibition spaces at Hong Kong’s two major exhibition venues are, to various extents, tight during certain time periods within buying seasons.We are assessing the long-term demand for convention and exhibition facilities in Hong Kong and will plan for the provision of additional quality facilities as appropriate.As regards the HKCEC Phase 3 proposal submitted by TDC to the Government, we are still examining its feasibility and have not made any decision.We will conduct a public consultation at an appropriate time when there is a concrete proposal.Meantime, we will also continue to consider the feasibility of proceeding with AWE Phase 2 in consultation with the Board of AWE as appropriate.中譯英(1420字)
今日五礦
中國五金礦產(chǎn)進(jìn)出口總公司,是中國39家涉及國家安全和國民經(jīng)濟(jì)命脈的國有重要骨干企業(yè)之一。中國五礦努力通過開展國際貿(mào)易和其他重要業(yè)務(wù)經(jīng)營,爭取國家強(qiáng)盛,促進(jìn)人類社會不斷進(jìn)步。
自1950年成立以來,中國五礦主要經(jīng)營鋼鐵、有色金屬、貴稀技術(shù)、及各種非金屬礦產(chǎn)品和五金制品的進(jìn)出口貿(mào)易,并且在金融、證券、保險(xiǎn)、科技及信息產(chǎn)業(yè)、國際貨物運(yùn)輸?shù)确矫嫒〉秘S碩成果。
作為中國最大的金屬和礦產(chǎn)品進(jìn)口商,中國五礦數(shù)十年來所進(jìn)口的鋼材、有色金屬和其他物資,廣泛應(yīng)用于國家城市建設(shè)、廠礦建設(shè)、汽車制造業(yè)、航天科技、石油開采、核電站設(shè)施、大型水利設(shè)施、橋梁建設(shè)、船舶制造業(yè)、鐵路設(shè)施以及家用電器制造等,涉及國計(jì)民生的方方面面。
中國五礦長期致力于擴(kuò)大出口貿(mào)易,目前經(jīng)營的出口商品達(dá)360種以上。主要有各種鋼材、有色金屬,非金屬礦產(chǎn)品、金屬制品及機(jī)電產(chǎn)品等。其中鎢、銻的出口量占全國出口總量的50%,貝鋼磨球出口占全國出口總量的55%以上,其他主要大宗商品的出口,在全國占有重要份額。尤其是近十幾年來,中國五礦自營出口連續(xù)穩(wěn)步擴(kuò)大,出口貿(mào)易額年均增長率近20%,增長速度在中國各大外貿(mào)公司中名列前茅。
中國五礦強(qiáng)大國際貿(mào)易能力,源自于它具有獨(dú)特的綜合優(yōu)勢。自80年代初,中國五礦就積極順應(yīng)全球經(jīng)濟(jì)一體化新發(fā)展,不斷完善貿(mào)易信息網(wǎng)絡(luò)和購銷網(wǎng)絡(luò)。迄今已在香港和南美設(shè)立兩家地區(qū)總部,并在美國、英國、德國、俄羅斯、日本、澳大利亞、韓國、南非等22個國家和地區(qū)設(shè)立40多家國外子公司,遍布世界五大洲。與此同時,在中國沿海經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)地區(qū)和西部資源豐富地區(qū),總計(jì)建立了近百家貿(mào)易機(jī)構(gòu)或出口生產(chǎn)企業(yè)。中國五礦在大連、天津、青島、連云港、上海、廈門、廣州等沿??诎督⒘素涍\(yùn)倉儲公司,形成運(yùn)輸網(wǎng)絡(luò)。中國五礦積極組織所屬企業(yè)參加國內(nèi)外大型的展覽及商務(wù)洽談活動,廣交世界各國朋友。這些綜合優(yōu)勢,使中國五礦得以及時、準(zhǔn)確地把握瞬息萬變的市場,在國際競爭中位于強(qiáng)者之林。
人是企業(yè)之本,中國五礦擁有一支經(jīng)驗(yàn)豐富、業(yè)務(wù)素質(zhì)較高的年輕員工隊(duì)伍。中國五礦十分重視員工培訓(xùn),更新員工業(yè)務(wù)知識。為了滿足企業(yè)發(fā)展需要,迎接未來挑戰(zhàn),中國五礦有計(jì)劃地將優(yōu)秀員工派遣到國外攻讀MBA,以期不斷提升公司管理水平和經(jīng)營能力,保證公司各項(xiàng)業(yè)務(wù)可持續(xù)發(fā)展。中國五礦通過組織各種豐富多彩的文化、體育、文藝活動,使職工陶冶了情操,強(qiáng)健了體魄,振奮了精神,增強(qiáng)了企業(yè)的向心力、凝聚力。
中國五礦開展國際貿(mào)易一貫以誠信為本,奉行“平等互利”、“重合同、守信用”原則,在世界各國的貿(mào)易客戶達(dá)8000家以上,其中絕大多數(shù)是長期穩(wěn)定的貿(mào)易伙伴。如中國五礦同日本主要鋼鐵企業(yè)保持了幾十年密切合作關(guān)系,促進(jìn)了中日鋼材貿(mào)易的發(fā)展。
中國五礦憑借良好信譽(yù)和驕人業(yè)績,在國內(nèi)外資本市場具有很強(qiáng)的融資能力,有力地支持公司進(jìn)出口貿(mào)易和其他各項(xiàng)業(yè)務(wù)開展。中國五礦同各主要國有、國家政策性銀行以及新興的股份制銀行建立了密切的銀貿(mào)合作關(guān)系。在國際資本市場,中國五礦同世界知名大銀行合作,自從1996年到1998年連續(xù)在美國成功發(fā)行商業(yè)票據(jù),融資五億美元。
近半個世紀(jì)以來,中國五礦為國民經(jīng)濟(jì)發(fā)展和國際貿(mào)易繁榮作出了自己的貢獻(xiàn),到1999年累計(jì)貿(mào)易額超過了1500億美元。這驕人的業(yè)績,受到廣泛贊賞,為中國五礦贏得巨大榮譽(yù)。江澤民主席揮毫為中國五礦題詞:“團(tuán)結(jié)、務(wù)實(shí)、高效、奉獻(xiàn)”。
進(jìn)入80年代以來,世界經(jīng)濟(jì)風(fēng)云會際,中國改革開放波瀾壯闊,中國五礦登高望遠(yuǎn),調(diào)整經(jīng)營結(jié)構(gòu),實(shí)施了“一葉為主,多元經(jīng)營”的吸引企業(yè)新戰(zhàn)略,取得豐碩成果。
第四篇:英語翻譯實(shí)習(xí)報(bào)告
一、實(shí)習(xí)目的
實(shí)習(xí)目的是,通過英語翻譯相關(guān)工作崗位實(shí)習(xí)使我了解以后再英語翻譯相關(guān)工作崗位工作的特點(diǎn)、性質(zhì),學(xué)習(xí)體驗(yàn)英語翻譯相關(guān)崗位工作的實(shí)際情況,學(xué)習(xí)與積累工作經(jīng)驗(yàn),為以后真正走上英語翻譯相關(guān)工作崗位做好崗前準(zhǔn)備。
同時通過英語翻譯相關(guān)工作崗位的實(shí)習(xí),熟悉實(shí)際工作過程的運(yùn)作體系和管理流程,把自己所學(xué)英語翻譯工作崗位理論知識應(yīng)用于實(shí)際,鍛煉英語翻譯工作崗位業(yè)務(wù)能力和社會交際實(shí)踐能力,并在工作中學(xué)習(xí)英語翻譯相關(guān)工作崗位的新知識,對自己所學(xué)的知識進(jìn)行總結(jié)并提升,以指導(dǎo)未來在英語翻譯相關(guān)工作崗位的學(xué)習(xí)重點(diǎn)和發(fā)展方向。
二、實(shí)習(xí)時間
20x×年03月01日~20x×年06月15日
(修改成自己英語翻譯相關(guān)工作崗位實(shí)習(xí)時間)
三、實(shí)習(xí)地點(diǎn)
蘇州市經(jīng)濟(jì)開發(fā)區(qū)江南大道
(修改成自己英語翻譯工作崗位實(shí)習(xí)地點(diǎn))
四、實(shí)習(xí)單位
江蘇省蘇杭教育集團(tuán)(修改成自己英語翻譯相關(guān)工作崗位實(shí)習(xí)單位)
此處可以繼續(xù)添加具體你英語翻譯工作崗位實(shí)習(xí)單位的詳細(xì)介紹
五、實(shí)習(xí)主要內(nèi)容
我很榮幸進(jìn)入江蘇省蘇杭教育集團(tuán)(修改成自己英語翻譯相關(guān)工作崗位實(shí)習(xí)單位)開展英語翻譯崗位實(shí)習(xí)。為了更好地適應(yīng)從沒有英語翻譯崗位工作經(jīng)驗(yàn)到一個具備完善業(yè)務(wù)水平的工作人員,實(shí)習(xí)單位主管領(lǐng)導(dǎo)首先給我們分發(fā)英語翻譯相關(guān)工作崗位從業(yè)相關(guān)知識材料進(jìn)行一些基礎(chǔ)知識的自主學(xué)習(xí),并安排專門的老前輩對英語翻譯崗位所涉及的相關(guān)知識進(jìn)行專項(xiàng)培訓(xùn)。
在實(shí)習(xí)過程,單位安排的了杜老師作為實(shí)習(xí)指導(dǎo),杜老師是位非常和藹親切的人,他從事英語翻譯相關(guān)工作崗位領(lǐng)域工作已經(jīng)有二十年。他先帶領(lǐng)我們熟悉實(shí)習(xí)工作環(huán)境和英語翻譯相關(guān)工作崗位的工作職責(zé)和業(yè)務(wù)內(nèi)容,之后他親切的和我們交談關(guān)于實(shí)習(xí)工作具體性質(zhì)以及英語翻譯相關(guān)工作崗位容易遇到的問題。杜老師帶領(lǐng)我們認(rèn)識實(shí)習(xí)單位的其他工作人員,并讓我們虛心地向這些辛勤地在英語翻譯相關(guān)工作崗位上的前輩學(xué)習(xí),在遇到不懂得問題后要積極請教前輩。畢竟是人生第一次在英語翻譯工作崗位上,所以真正掌握這一份工作是需要一個過程的。一開始我對實(shí)際英語翻譯崗位的工作內(nèi)容比較陌生,都不太清楚自己的工作范圍和職責(zé),對實(shí)習(xí)單位的情況也不
太了解,不過杜老師會告訴我該怎樣處理自己在英語翻譯崗位上遇到的問題。慢慢的我也就熟悉了自己的英語翻譯崗位工作內(nèi)容,在英語翻譯崗位上的一些棘手問題也能自己獨(dú)立解決,每天把工作做得井井有條。
在單位實(shí)習(xí)期間,我從事的英語翻譯工作崗位相關(guān)的工作之外,還負(fù)責(zé)協(xié)助其他部門的日常工作,包括制定計(jì)劃,利用新學(xué)習(xí)的英語翻譯相關(guān)工作崗位業(yè)務(wù)知識處理相關(guān)文書。
六、實(shí)習(xí)總結(jié)
對于第一次在英語翻譯相關(guān)工作崗位的的我來說,還沒有足夠的社會經(jīng)驗(yàn)。經(jīng)過了這半年來的英語翻譯相關(guān)工作崗位實(shí)習(xí),我學(xué)到了很多,感悟了很多。特別是在實(shí)習(xí)單位領(lǐng)導(dǎo)和英語翻譯工作崗位的相關(guān)同事的關(guān)心和指導(dǎo)下,認(rèn)真完成領(lǐng)導(dǎo)交付的工作,和同事之間能夠通力合作,關(guān)系相處融洽而和睦。在工作中積極學(xué)習(xí)新知識、技能,注重自身發(fā)展和進(jìn)步,我學(xué)會了很多英語翻譯相關(guān)工作崗位理論實(shí)踐技能,增加了英語翻譯相關(guān)工作崗位相關(guān)工作經(jīng)驗(yàn)。
第五篇:翻譯實(shí)踐報(bào)告
翻譯技能培訓(xùn)課程
實(shí)踐報(bào)告
學(xué) 院: 外國語學(xué)院
專 業(yè): 英 語
班 級: 2011 級 ( 5 )班
學(xué) 號: 1105020119
學(xué)生姓名: 鐘 情
指導(dǎo)教師: 王 蔚
2014年 7月
1
My country and my people是林語堂先生于1933年至1934年間用英文寫成,并首先在美國出版發(fā)行的一本書。該書第一次較為系統(tǒng)地向西方宣傳了中國和中國文化。
我們小組的任務(wù)是翻譯My country and my people的第三章----Chinese Mind,每個成員負(fù)責(zé)一個小節(jié),我翻譯的是第一小節(jié)---intelligence.首先,我們把整章都通讀一遍,了解大致內(nèi)容,但發(fā)現(xiàn)生詞太多,難以理解,所以就上網(wǎng)查了一下作品的主要內(nèi)容及林語堂先生的寫作風(fēng)格。在該書中,林語堂用坦率幽默的筆調(diào)、睿智通達(dá)的語言娓娓道出了中國人的道德、精神狀態(tài)與向往,以及中國的社會、文藝與生活情趣,并與西方人的性格、理想、生活等做了相應(yīng)的廣泛深入的比較。林語堂先生立于客觀的地位,無論是揭露中國的弊端還是陳述美好之處,都是站在敘述者的角度,所以我們要特別注意形容詞褒貶色彩的翻譯。除此之外,我們要求在翻譯時語言盡量簡潔、生動,更貼切原文的風(fēng)格。
我先把文章讀兩遍,第一遍查生詞,第二遍勾出難理解的句子,第三遍再著手翻譯。文章里存在很多長難句,于是我就先翻譯容易理解的部分,再根據(jù)上下文理解難點(diǎn)。對于長句,先理清句子的語法和語義結(jié)構(gòu),翻譯成短句,既符合漢語的習(xí)慣,又便于理解,也有名詞需要加注解釋才能理解。如:Confucius long ago condemned the Jack Dempsey type of physical courage in his disciple Tzulu, and I am sure he would have preferred a Gene Tunney who could be at home in circles of educated friends as well,我翻譯為“杰克·登 2
普西(世界重量級拳擊史上最有實(shí)力、最兇狠的重量級拳王之一)的血?dú)庵?,我認(rèn)為他更青睞吉內(nèi)·騰尼(曾戰(zhàn)勝杰克·登普西而榮登冠軍寶座,后成為一位著名的企業(yè)家),既有血?dú)庵拢帜馨踩挥诩?,與讀書人侃侃而談”。有的句子里面有很多并列形容詞,如果是同義的,就譯成一個詞,如果不同義,就根據(jù)句意盡量譯成成語或四字詞,如”their old roguery, their indifference, and their pacifism”就譯為“圓滑世故,冷漠無情,和平性格”。如果遇到一時半會解決不了的問題,就暫時先放一防,回頭看時又會突然領(lǐng)悟,或是跟小組其他小組成員討論,聽取他人意見,共同解決問題。初稿形成后,再在此基礎(chǔ)上進(jìn)行修改,怎樣使語言更通順,怎么翻譯比較尊重原文,或是如何增加語言文彩性,都是修改過程中必須考慮的問題。最終的譯文大概經(jīng)過了三次修改,總的來看比較通順,但也存在翻譯腔或是不符合邏輯的地方。和沈益洪先生的譯文對比之后,發(fā)現(xiàn)有些地方理解錯了,語言不夠精煉到位,所以翻譯實(shí)在是一個痛苦又反復(fù)的過程。
當(dāng)然,我們從此次翻譯任務(wù)中收獲的不僅是翻譯實(shí)踐和技能,也欣賞到林語堂先生的文學(xué)造詣和思想深度。 正如他對自己的評價(jià),“西洋人的頭腦,中國人的心靈”。從他的寫作中,我得知要想寫出一篇好的英語文章,得先具備西方人的思想,把思想運(yùn)用于寫作中,才能避免一些中式英語。就用詞來說,我們平時寫英語文章時,能表達(dá)同種意思的詞只知道一兩個,或是不了解用法,不敢用簡單語言來表達(dá),或是不清楚一些近義詞的細(xì)微區(qū)別,導(dǎo)致無用??偠灾?3
論是翻譯還是寫作,都要積累閱讀量,既有中文,也要有英文,充實(shí)知識量,才能譯出好文,寫出好文章。
4
第六篇:英語翻譯實(shí)習(xí)報(bào)告
學(xué)院:包裝與印刷工程學(xué)院
班級:120622班
姓名:xxx
日期:20xx年3月18日
一、實(shí)習(xí)目的
畢業(yè)之前到廣告公司實(shí)習(xí)是將來從事這一行業(yè)所必需的,因?yàn)楹芏嗥髽I(yè)都希望能夠招收有一定的工作經(jīng)驗(yàn),能夠馬上進(jìn)入工作狀態(tài)的職員,他們很多不愿承擔(dān)培訓(xùn)后人才流失的風(fēng)險(xiǎn),而作為馬上要步入職場的我們,就是必須要有過硬的職業(yè)技能,在不斷地實(shí)踐中提升自己,同時,畢業(yè)實(shí)習(xí)也是學(xué)校全程教學(xué)計(jì)劃中的一項(xiàng)重要組成部分,是培養(yǎng)我們實(shí)踐能力的重要環(huán)節(jié),也是我們進(jìn)入畢業(yè)設(shè)計(jì)前的實(shí)踐準(zhǔn)備。
畢業(yè)實(shí)習(xí)可以增強(qiáng)我們的感性認(rèn)識,幫助我們掌握基本理論專業(yè)知識,同時將學(xué)到的理論知識應(yīng)用于實(shí)踐中。實(shí)習(xí)的過程不僅讓我學(xué)到了許多在課堂上根本就學(xué)不到的知識,而且開闊了視野,增長了見識,為我們以后更好地把所學(xué)的知識運(yùn)用到實(shí)際工作中打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。通過生產(chǎn)實(shí)習(xí)使我更深入地掌握專業(yè)知識,進(jìn)一步了解印前圖文設(shè)計(jì)時的注意事項(xiàng),了解理論與實(shí)際相沖突的難點(diǎn)問題,把所學(xué)的印前、印刷專業(yè)理論知識與實(shí)踐緊密結(jié)合起來,培養(yǎng)實(shí)際工作能力與分析能力,以達(dá)到學(xué)以致用的目的。
二、實(shí)習(xí)時間
20xx年2月25日―20xx年3月15日
三、實(shí)習(xí)地點(diǎn)
甘肅省靜寧縣通寧路千里馬廣告公司設(shè)計(jì)部
四、實(shí)習(xí)內(nèi)容
20xx年2月25日,由于學(xué)習(xí)需要,我進(jìn)入到千里馬廣告公司進(jìn)行了為期三周的廣告設(shè)計(jì)及制作的實(shí)習(xí)活動,進(jìn)行鍛煉學(xué)習(xí)。該廣告公司屬于一家綜合性的廣告公司。其業(yè)務(wù)主要有企業(yè)畫冊、產(chǎn)品畫冊、封面設(shè)計(jì)、產(chǎn)品包裝設(shè)計(jì)、報(bào)刊雜志廣告設(shè)計(jì)、海報(bào)、噴繪、展板設(shè)計(jì)制作、CAD制圖、LOGO、彩頁、廣告宣傳單、各式卡證名片等幾部分組成,主要承接政府機(jī)關(guān)、各委辦局、街鄉(xiāng)、開發(fā)區(qū)、工業(yè)園區(qū)、學(xué)校、房地產(chǎn)公司等大型企事業(yè)單位;同時也會接一些零碎的廣告制作,而我主要擔(dān)任廣告設(shè)計(jì)師助理的工作。
實(shí)習(xí)中,我對公司的企業(yè)精神有了初步了解:以質(zhì)量第一,信譽(yù)是生命的宗旨,并嚴(yán)守對每一個客戶做出的承諾,秉承“以人為本,以誠為基,服務(wù)精益,客戶至上”的理念,在客戶的企業(yè)形象包裝、平面設(shè)計(jì)、廣告、大型活動推廣、直至市場營銷,都傾注到極至。千里馬廣告制作中心本著創(chuàng)意領(lǐng)先的原則,引進(jìn)國外廣告公司全新理念,并結(jié)合本土廣告公司作業(yè)優(yōu)勢,探索出一套獨(dú)特而有效的廣告公司運(yùn)作模式,是一家集管理、人才、技術(shù)于一體的專業(yè)廣告公司,本著踏實(shí)、勤奮、勇于探索的精神,多層次、全方位為客戶提供滿意而有效的服務(wù)。
從我進(jìn)入公司至離開,公司員工在10人左右,同時服務(wù)的廣告客戶不超過
10個,其中穩(wěn)定的長期客戶也只有5、6家,還包括一些未知客戶群。固然如此,據(jù)我所知公司效益良好,處于穩(wěn)步上升時期。公司內(nèi)部設(shè)置大約也和其他同級公司相似:老板即公司總經(jīng)理,負(fù)責(zé)整個公司的統(tǒng)籌與管理;下設(shè)業(yè)務(wù)部、制作部、設(shè)計(jì)部、以及安裝部等。
這次寒假實(shí)習(xí),我把精力主要集中在與廣告設(shè)計(jì)有關(guān)的軟件上,因?yàn)樵趯W(xué)校,老師不止一次對我們強(qiáng)調(diào)實(shí)踐的重要性、強(qiáng)調(diào)技能的重要性。在當(dāng)今社會形勢下,學(xué)歷并不能作為評價(jià)一個人的唯一標(biāo)準(zhǔn),而當(dāng)今社會更加注重人們的技能與能力。所以,我對photoshop、illustrator、CAD、adobe等系列軟件在熟悉的基礎(chǔ)上,努力練習(xí),希望能夠熟練靈活應(yīng)用這些軟件進(jìn)行廣告設(shè)計(jì),親自動手參與,這給了我很大的鍛煉。這三周不僅讓我學(xué)到了在學(xué)校學(xué)不到的知識,而且豐富了我的社會實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),給了我很大的幫助,為我今后步入社會增加了許多寶貴財(cái)富。
在軟件的學(xué)習(xí)上,因?yàn)槊咳说氖褂昧?xí)慣不一樣,對軟件的側(cè)重也就不一樣。比如帶我的師傅平時就喜歡使用AI做圖,因?yàn)橛肁I做出來的圖都是矢量的,修改方便,放大很多倍也很清晰,也有人習(xí)慣用Coreldraw、PS,處理的圖片很漂亮。所以只要能夠做出想要達(dá)到的效果,不管使用任何一種軟件都是可以的。我重點(diǎn)學(xué)習(xí)的軟件是AI,因?yàn)樵趶V告公司里,圖要與客戶不斷地溝通,一遍又一遍地修改,而且?guī)煾到唤o我的修改稿也是.ai格式的,經(jīng)過三周,讓我的AI使用熟練了不少。師傅一開始并不是帶著我工作,而是叫我先在AI上制作一件作品,憑著以前在學(xué)校學(xué)過一點(diǎn)軟件,我按著師傅的要求,興致勃勃地操作起來。一個小時過去了,我卻發(fā)現(xiàn)自己連第一個要求都沒達(dá)標(biāo),以前的知識在實(shí)踐中竟然變得那么不好使,連連碰壁的我只好求教師傅。師傅語重心長地對我說:“很多大專甚至中專的學(xué)生都對軟件了如指掌,比你們這些大學(xué)生強(qiáng)多了”,我很是慚愧,原來師傅就是大專畢業(yè),這讓我意識到現(xiàn)今社會競爭的激烈。后來,在作圖的過程中不斷請教師傅操作軟件的技巧,師傅在幫我復(fù)習(xí)以往知識的同時,也讓我學(xué)會了很多新的、更簡便實(shí)用的操作手法。
接下來的幾天,我跟在師傅身旁跟著他學(xué)習(xí)制作廣告作品,每天一大早,師傅就拿著工作單查看今天的工作任務(wù),在制作的過程中還不時的與客戶保持電話聯(lián)系,師傅和我說,制作一件廣告平面作品,自己的創(chuàng)意和興趣固然很重要,但是一定要在客戶的指定范圍內(nèi),切不可隨心所欲的按自己的喜好來制作,一切要以客戶的利益為準(zhǔn),客戶要我們怎么做,我們就怎么做。不過在制作過程中還要隨機(jī)應(yīng)變,根據(jù)具體情況與客戶協(xié)商作品的風(fēng)格、樣式、表現(xiàn)手法等,這是一整套看似簡單,但操作起來復(fù)雜的工作流程。聽了師傅的這番講解,我初步了解了廣告作品從設(shè)計(jì)到完成的一系列過程,也加深了對廣告行業(yè)的認(rèn)識。雖然只是一間不大的廣告公司,卻給我好好上了一課。
跟著師傅幾天后,我終于能自己獨(dú)立練習(xí)了。先是模仿師傅以前的成果,然后是制作些簡單的作品,例如宣傳冊、橫幅、名片、簡單的海報(bào),別看這些東西簡單,其實(shí)制作都是有嚴(yán)格規(guī)定的,長、寬、高、規(guī)格、比例、字體、字號等,一樣都不得有偏差,這項(xiàng)任務(wù)既考驗(yàn)?zāi)托挠皱憻捈夹g(shù)。
實(shí)習(xí)的時間過得真的很快,轉(zhuǎn)眼兩個星期過去了,第三個星期,我終于可以正式幫助師傅為客戶制作廣告作品了,這讓我激動不已。這次的任務(wù)是:制作一張婚宴座次排放表,樣式?jīng)]有特別的要求,喜慶吉祥就行。于是,我從網(wǎng)下了好幾個婚慶模板,選擇了一個最好的開始修改制作,利用AI做出花紋圖案和桌子的簡圖,再將桌子按順序一一排好,點(diǎn)綴上吉祥漂亮的花紋,再將背景修改一下,打上文字,最后就完工了。送交到師傅那,他看了看,對我說還有很多錯誤,師傅對疑惑的我指出了幾點(diǎn)錯誤:首先,最大的錯誤就是婚宴桌子的排放,我對婚宴的風(fēng)俗和講究不是很清楚,桌子的排放應(yīng)該按照主桌、家人、親戚、朋友等依次排列,要有先后和尊卑,朝向和桌子的擺放組合也很有講究,朝向就是要選個吉利的方向,桌子的擺放有很多組合,要根據(jù)主辦方的要求和桌子的數(shù)目,進(jìn)行精致的組合擺放。第二,就是我的海報(bào)做得還不夠精純,有些地方不夠仔細(xì)美觀,而且沒有標(biāo)注桌子的序號,也沒有加上酒店的標(biāo)識,這些都是要注意的。經(jīng)過師傅的指點(diǎn),大改了一番后,終于完成了。
經(jīng)過幾次設(shè)計(jì)任務(wù)真刀真槍的鍛煉,使我學(xué)到許多在課本中無法涉及的內(nèi)容。因?yàn)楣ぷ骶褪桥c客戶直接接觸,我們工作的目的就是要讓客戶滿意,當(dāng)然在不能缺乏創(chuàng)意的同時,還要兼顧它在市場上的時效性。并不是說,有創(chuàng)意的設(shè)計(jì)就一定適應(yīng)市場的競爭,這就涉及到設(shè)計(jì)的營銷與管理的重要性。如何讓設(shè)計(jì)達(dá)到預(yù)期的市場效應(yīng),首先就要對所涉及到的市場進(jìn)行剖析性分析,找到最恰當(dāng)?shù)哪繕?biāo)消費(fèi)群,進(jìn)行市場定位,然后確定項(xiàng)目的核心,一切設(shè)計(jì)行為都圍繞著核心概念展開,這樣才能使策劃項(xiàng)目不偏離市場。
五、實(shí)習(xí)總結(jié)與體會
這次的社會實(shí)踐讓我知道,光學(xué)好技術(shù)上的專業(yè)知識是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,廣告是涉及社會各個方面的社會科學(xué),包括了很多專業(yè)以外的知識,例如經(jīng)濟(jì)、營銷等,在學(xué)好專業(yè)知識的基礎(chǔ)上,還要擴(kuò)展自己的社會經(jīng)驗(yàn)和各方面的知識。
這一個月的實(shí)習(xí)讓我對Photoshop、Illustrator、CorelDraw等系列軟件更加熟練,能夠獨(dú)立制作一些廣告作品。不過,要把這么多軟件學(xué)好學(xué)精,使作品效果更佳,不是件容易的事,只能選擇其中對我專業(yè)最有用處的幾款軟件,努力地學(xué)習(xí)操作技巧。我不僅在實(shí)習(xí)單位跟著師傅學(xué)習(xí)制作廣告,有時還給客戶做PPT提案,使我對廣告市場客戶需求也有了初步的認(rèn)識。這次社會實(shí)踐,結(jié)合書本知識親身經(jīng)歷了廣告公司與客戶間的合作、接洽,真正讓我在理論與實(shí)踐中獲取實(shí)習(xí)經(jīng)驗(yàn),為我積累了珍貴的實(shí)習(xí)經(jīng)歷和社會經(jīng)驗(yàn)。
這次社會實(shí)踐,雖然只有三周時間,但我能明顯感覺自己確實(shí)學(xué)到了東西。在有所收獲的同時,也發(fā)現(xiàn)了自己的某些不足。比如:在學(xué)校學(xué)的軟件運(yùn)用都比較淺,軟件的功能自己不是學(xué)完了,而是有些功能自己根本就沒有發(fā)現(xiàn);還有在工作時,沒有全面搜集有關(guān)工作的資料,出現(xiàn)了一些非技術(shù)上的問題,這些在工作中都是不應(yīng)該出現(xiàn)的。
所以說,類似這樣的社會實(shí)踐活動讓我及時發(fā)現(xiàn)了自己的這些問題,避免了以后出到社會再碰壁。利用假期的時間參加公司實(shí)習(xí),是十分必要的。相信有了這次的經(jīng)歷,嘗到了甜頭,在以后的課余時間里,我還會繼續(xù)到公司實(shí)習(xí),為自己的將來做更多的準(zhǔn)備!