千文網(wǎng)小編為你整理了多篇相關(guān)的《野馬歸野讀后感50字》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在千文網(wǎng)還可以找到更多《野馬歸野讀后感50字》。
第一篇:《野馬歸野》讀后感
書中有兩匹馬令我深有感觸,下面我就來(lái)給大家講一講這兩匹馬。
有一匹駿馬,渴望自由,自從套上馬腳套,它的/> -->褂辛磽庖黃ヂ恚他是一匹普氏野馬,?”白鷹“,是匹馬王,是在人類一點(diǎn)一滴的照顧下,才放生大自然的,馬王,就應(yīng)該承受起馬群的一切責(zé)任:饑餓和干渴還有病痛以及整個(gè)馬群的生生死死同時(shí)壓迫著”白鷹“,它的壓力如山般巨大,它不希望承擔(dān)一切,他只想依靠人類,為人們當(dāng)牛做馬。
這兩匹馬截然不同:一匹渴望自由,一匹討厭自由;一匹討厭人類,一匹依靠人類。但是我還是喜歡那匹渴望自由的馬。對(duì)它來(lái)說(shuō),失去了自由,生命就失去了意義。它寧愿死,也不愿生活在這沒(méi)有自由的世界里。
動(dòng)物需要自由,打開(kāi)籠子,放出它們吧!它們厭倦了這枯燥的生活,讓它們放開(kāi)一切,回到大自然吧!讓它們?cè)诖笞匀焕镒杂缮畎桑?/p>
第二篇:《野馬歸野》讀后感
《野馬歸野》這本書的主要內(nèi)容是:一匹叫奈木扎的有野馬、蒙古馬、汗血馬、東洋馬的基因的馬。它出身在一戶蒙古族的家里,它野性太強(qiáng)了,三天兩頭地給乞顏哈察添麻煩。最后它成功地逃了出來(lái),它找到了普氏野馬白鷹的野馬群。它想加入它們,可它們不同意。最后它用跪行的方法幫助它們喝到水才肯讓它加入。原本日子還能過(guò),可白鷹禁不起生存的困難想方設(shè)法地回到人類的身邊。最后白鷹成了乞顏哈察的一匹家馬,而可憐的奈木扎卻被人類抓走了。奈木扎它是一匹野馬,就按照野馬不自由,毋寧死的規(guī)矩自己自殺了。
讀了這本書我感慨萬(wàn)千。我覺(jué)得白鷹簡(jiǎn)直就是一匹披著野馬皮的家馬,是一個(gè)孬種!禁不起生活的坎坷,一心只想著從人類那里獲得幫助,不會(huì)自己想辦法。讓它養(yǎng)成了有困難,找人類,有麻煩,找人類,有問(wèn)題,找人類的習(xí)慣。這讓它徹底喪失了野馬的本性,徹底成了一匹家馬。而真正的野馬它們不管有多大困難也不會(huì)去找人類。奈木扎它雖然表面上是一匹家馬,但它有野馬的基因體內(nèi)流淌的是野馬的血。它面對(duì)困難,毫不退縮。在人類那里生活的時(shí)候它養(yǎng)成了討厭人類的心理。被人類抓住后也按照不自由,毋寧死的規(guī)矩自己自殺了。奈木扎和白鷹的遭遇形成了一對(duì)鮮明的對(duì)比。
對(duì)于奈木扎的死我認(rèn)為全都是曹人杰的錯(cuò),就算他不想讓普氏野馬絕種只要讓它昏過(guò)去再送到別的草原去就行了。所以請(qǐng)大家關(guān)愛(ài)一下動(dòng)物吧!
第三篇:《野馬歸野》讀后感
我在寒假中讀了沈石溪的這本《野馬歸野》。對(duì)于沈石溪的名字我早有聽(tīng)聞,許多人跟我說(shuō)他的書精彩非常,這次看過(guò)后果然名不虛傳。
這本書講的是兩匹普氏野馬白鷹和那木札兩種不同命運(yùn)。原本是頭馬的白鷹因?yàn)樘^(guò)依賴人類,最終成為了家馬,淪為了人類賺錢的工具,替代了奈木扎的地位。最令我震撼也最令我欽佩的是奈木扎的選擇――為了追求自由,拼命擺脫主人的控制,再次落入人類魔爪后,最終竟自殺以求解脫。雖然這種方式太過(guò)消極,但讓我感受到自由對(duì)于所有生命來(lái)說(shuō)是比性命還重要的。
如果我們的假期被補(bǔ)習(xí)班奪走也會(huì)覺(jué)得無(wú)趣難過(guò),更何況是本就自由自在生活在野外的動(dòng)物呢?一下子被禁錮在籠中與外面的自由天地隔絕怎能不痛苦?失去了自由,即使再可口的食物也會(huì)索然無(wú)味,再舒適的環(huán)境也比不上籠外自在。
不是只有野馬才會(huì)追求自由,所有的動(dòng)物對(duì)自由都無(wú)比渴望。在電視里常看到一些武林高手只要一吹口哨,就有一只威風(fēng)凜凜的老鷹飛來(lái)。每當(dāng)看到這樣的鏡頭,我總會(huì)異想天開(kāi):如果我也可以馴服一只鷹,呼之即來(lái)?yè)]之即去,豈不和他們一樣威風(fēng)?那感覺(jué)一定特享受!老鷹在我們平原地區(qū)幾乎不見(jiàn)蹤影,退而求其次,說(shuō)不定麻雀可以實(shí)現(xiàn)我的美夢(mèng)。一天,恰巧一只倒霉的麻雀非常配合我的想法,自投羅網(wǎng)飛進(jìn)了我家,被爸爸和我一番圍追堵截,終于落入了我的掌心。哈哈,天助我也,那我就從馴服麻雀開(kāi)始吧!要馴服它得先讓它活下來(lái),我歡天喜地地把驚魂未定、瑟瑟發(fā)抖的它安置在一只鳥(niǎo)籠里。它一進(jìn)籠子,竟又撲騰起來(lái),妄圖奪門而逃。我用器皿分別裝上水和米,希望它不要再做徒勞的掙扎,接受我的好意。誰(shuí)知,它絲毫不領(lǐng)情,對(duì)這些“嗟來(lái)之食”視而不見(jiàn),賭氣似的僵著,不吃不喝,看上去無(wú)精打采的,一點(diǎn)活力都沒(méi)有。幾天過(guò)去,麻雀仍舊如此,它的消極抵抗磨去了我的耐心。我也不忍看它一天天虛弱下去,打算放了它。打開(kāi)籠子門,麻雀已經(jīng)奄奄一息,更沒(méi)力氣飛出來(lái)。我將它取出放在地上,它掙扎著想走,最終還是倒下了。
如果不是因?yàn)槲业呢澩?,這只麻雀應(yīng)該在天空中自由飛翔?,F(xiàn)在想起它,我竟對(duì)它產(chǎn)生了一些敬畏。它和奈木扎的性格一樣――“不自由,毋寧死”。它們同樣是生命,同樣渴望自由,希望得到尊重。