亚洲成a人片在线不卡一二三区,天天看在线视频国产,亚州Av片在线劲爆看,精品国产sm全部网站

        加勒比海盜5的觀后感(大全)

        發(fā)布時(shí)間:2024-06-07 16:26:14

        千文網(wǎng)小編為你整理了多篇相關(guān)的《加勒比海盜5的觀后感(大全)》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在千文網(wǎng)還可以找到更多《加勒比海盜5的觀后感(大全)》。

        第一篇:加勒比海盜觀后感

        如果問是哪部電影把我?guī)нM(jìn)真正愛好電影的世界(以及熬夜看電影的世界),我會(huì)很確定地說,《加勒比海盜1》。同時(shí),船長(zhǎng)成功地在我看到他20秒內(nèi)將我N年前幼小的心靈俘獲(莫名其妙的……)。

        很快,約翰尼德普成了第一個(gè)也是最亮的一個(gè)閃耀在我電影世界中的大明星。“海盜”陪伴我直到現(xiàn)在,而且預(yù)計(jì)未來會(huì)持續(xù)很久。要問一個(gè)人,你喜歡某人什么?當(dāng)你回答他的外貌,他的物質(zhì),或之類的東西,那恐怕這是膚淺的愛。公認(rèn)的,船長(zhǎng)并不是那種大帥哥,他的形象也并非完美。演過渾身臭味,山羊胡的海盜、瞎子、神經(jīng)兮兮的瘋帽子、永遠(yuǎn)蒼白一臉疤鬼魅似的剪刀手、甚至還有恐怖的理發(fā)師……。他也不是好好先生,情史不簡(jiǎn)單還砸壞過酒店房間,同時(shí)擁有曼森這樣的好哥們(不認(rèn)識(shí)的請(qǐng)將滑輪滑至本頁最上方)。1963年出生的他似乎漸漸不年輕了,但我們的愛卻有增無減。我可以將這歸結(jié)為一個(gè)詞嗎?魅力。

        最初的心動(dòng),或許就是因?yàn)榇L(zhǎng)迷人的風(fēng)情。哈哈,我無法解釋。當(dāng)你愛上一個(gè)人,你卻說不出愛他的什么。而對(duì)現(xiàn)在的我,這種感覺早成了習(xí)慣,“海盜”早已屹立在心中,成了一種不可超越的經(jīng)典,對(duì)我而言這是一種特殊的存在。

        聽說《加5》在籌備中,雖然有人怕再拍不一定好看,或者覺得該換導(dǎo)演,但其實(shí)對(duì)每個(gè)海盜迷來說,肯定心里是希望永遠(yuǎn)不要完結(jié)吧!重要的是,黑珍珠的船長(zhǎng)永遠(yuǎn)只有一個(gè)。

        第二篇:加勒比海盜3臺(tái)詞

        [Jack]: Will you be saving her? [Mullroy]: I can't swim.[Jack]: Pride of the King's Navy,you are.Do not lose these.[Murtogg]: What was that?

        [MAN]: Make way!

        [Murtogg]: I got her!

        [Mullroy]: She's not breathing!

        [Jack]: Move!

        [Mullroy]: I never would've thought of that.[Jack]: Clearly you've never been to Singapore.Where did you get that?

        [Norrington]: On your feet.[Swann]: Elizabeth!Are you all right?

        [Swann]: Now will you shoot him? [Norrington]: Open fire!On his heels!

        [MAN]: Take cover,man!

        [Norrington]: Gillette,Mr.Sparrow has a dawn appointment with the gallows.I would hate for him to miss it.[MAN]: Search upstairs!

        [MAN#2]: Look lively,men!

        [Will]: Right where I left you.Not where I left you.You're the one they're hunting.The pirate.[Jack]: You seem familiar.Have I threatened you before?

        [Will]: I make a point of avoiding familiarity with pirates.[Jack]: It would be a shame to put a mark on your record.So if you'll excuse me.Do you think this wise,boy? Crossing blades

        with a pirate?

        [Will]: You threatened Miss Swann.[Jack]: Only a little.You know what you're doing.I'll give you that.Excellent form.But how's your footwork? If I step

        here.Very good.And now I step again.That is a wonderful trick.Except,once again,you are between me and my way out.And

        now you have no weapon.Who makes all these?

        [Will]: I do.And I practice with them three hours a day.[Jack]: You need to find yourself a girl,mate.Or perhaps the reason you practice three hours a day is that you found one and

        are otherwise incapable of wooing said strumpet.You're not a eunuch,are you?

        [Will]: I practice three hours a day so when I meet a pirate,I can kill it!You cheated.[Jack]: Pirate.Move away.[Will]: No.[Jack]: Please move.[Will]: No.I cannot just step aside and let you escape.[Jack]: This shot is not meant for you.[MAN]:There he is!Over here!

        [Norrington]: Excellent work,Mr.Brown.You've assisted in the capture of a dangers fugitive

        [Brown]: Just doing my civic duty,sir.[Norrington]: I trust you will remember this is the day The Captain Jack Sparrow almost escaped.Take him away.[MAN]: Can you smell it? Come here.[Jack]: It's marrowbone.([MAN]: Come here.)Want a nice juicy bone?([MAN]: Come here,boy!Come on.)You can keep doing that

        forever.The dog is never going to move.[MAN]: Oh,excuse us if we haven't resigned ourself to the gallows just yet.[WOMAN]: There you go,miss.It was a difficult day for you,I'm sure.[Elizabeth]: I suspected Commodore Norrington would propose.I must admit,I wasn't prepared for it.[WOMAN]: I meant you being threatened by that pirate.Sounds terrifying.[Elizabeth]: Oh.Yes,it was terrifying.[WOMAN]: But the commodore proposed.Fancy that.Now,that's a smatr match,miss,if it's not too bold to say.[Elizabeth]: It is a smatr match.He's a fine man.He's what any woman should dream of marrying.[WOMAN]: Well,that Will Turner.He's a fine man,too.[Elizabeth]: That is too bold.[WOMAN]: Well,begging your pardon,miss.It was not my place.[Swann]: Has my daughter given you an answer yet?

        [Norrington]: No,she hasn't.[Swann]: Well,she has had a very trying day.[Swann]: Ghastly weather,don't you think?

        [Norrington]: Bleak.Very bleak.[Swann]: What's that?

        [Norrington]: Cannon fire!Rerurn fire!

        [Jack]: I know those guns.([Norrington]:Men to arms!)It's the Pearl.[MAN]: The Black Pearl? I've heard stories.She's been preying on ships and settlements for neat 10 years.Never leaves any

        survivors.[Jack]: No survivors? Then where do the stories come from,I wonder?

        [PIRATE]: Coming through!

        [Norrington]: Sight the muzzle flash!

        [MAN]: Aim for the flashes!

        [Norrington]: I need a full strike,fore and aft.Mr.Stephens,more cartridges!Governor,barricade your self in my office.That's an order.[Elizabeth]: Don't!

        [Pintel]: Hello,chum.[Ragetti]: Up there.[WOMAN]: Miss Swann, they've come to kidnap you!

        [Elizabeth]: What?

        [WOMAN]: You're the governor's daughter.[MAN]: In here!

        [WOMAN]: Listen.They haven't seen you.The first chance you get,run to the fort.[Ragetti]: Gotcha.No!No!No!It's hot!You burned me!

        [Pintel]: Come on!We know you're here,poppet.[Ragetti]: Poppet.[Pintel]: Come out and we promise we won't hurt you.We will find you,poppet.You've got something of ours,and it calls to

        us.The gold calls to us.Gold.Hello,poppet.[Elizabeth]: Parley.[Pintel]: What? [Elizabeth]: Parley.I invoke the right of parley.According to the Code of the Brethren set down by the pirates Morgan and

        Bartholomew,you have to take me to your captain.[Pintel]: I know the Code.[Elizabeth]: If an adversary demands parley,you can do them no harm until the parley is complete.[Ragetti]: To blazes with the Code.[Pintel]: She wants to be taken to the captain.And she'll go without a fuss.We must honor the Code.[PIRATE]: Say goodbye.[Will]: Goodbye.[Elizabeth]: Will.[Pintel]: Come on!

        [Will]: Elizabeth.[PIRATE]: Out of my way,scum!

        [MAN]: My sympathies,friend.You've no manner of luck at all.[Jack]: Come on,doggy.It's just you and me now.Come on.That's a boy.Good boy.Come get the bone.That's a good boy.Come

        on.A bit closer.A bit closer.That's it.That's it,doggy.Come on,you filthy,slimy,mangy cur.Don't do that.No,no!I

        didn't mean it!I didn't.[Twigg]: This ain't the armory.[PIRATE]: Well,well,well.Look what we have here,Twigg.Captain Jack Sparrow.[Twigg]: Last time I saw you,you were all alone on a godforsaken island,shrinking into the distance.His fortunes aren't

        improved much.[Jack]: Worry,about your own fortunes,gentlemen.The deepest circle of hell is reserved for betrayers and mutineers.So there

        is a curse.That's interesting.[PIRATE]: You know nothing of hell.[Jack]: That's very interesting.[PIRATE]: I didn't know we was taking on captives.[Pintel]: She's invoked the right of parley with Captain Barbossa.[Elizabeth]: I'm here to--

        [PIRATE]: You'll speak when spoken to.[Barbossa]: And ye will not lay a hand on those under the protection of parley.[PIRATE]: Aye,sir.[Barbossa]: My apologies,miss.[Elizabeth]: Captain Barbossa,I an here to negotiate the cessation of hostilities against Port Royal.[Barbossa]: There were a lot of long words in there.We're naught but humble pirates.What is it that you want?

        [Elizabeth]: I want you to leave and never come back.[Barbossa]: I'm disinclined to acquiesce to your request.Means “no.”

        [Elizabeth]: Very well.I'll drop it.[Barbossa]: Me holds are bursting with swag.That bit of shine matters to us?Why?

        [Elizabeth]: It's what you've been searching for.I recognize this ship.I saw it eight years ago on the crossing from

        England.[Barbossa]: Did you,now? [Elizabeth]: Fine.I suppose if it is worthless,there's no point in me keeping it.[Barbossa]: You have a name,missy?

        [Elizabeth]: Elizabeth Turner.I'm a maid in the governor's household.[Barbossa]: Miss Turner.[Pintel]: Bootstrap.[Barbossa]: How does a maid own a trinket such as that?Family heirloom,perhaps?

        [Elizabeth]: I didn't steal it,if that's what you mean.[Barbossa]: Very well.Hand it over.We'll put your town to our rudder and ne'er return.[Elizabeth]: Our bargain?

        [PIRATE]: Still the guns and stow them.[Elizabeth]: Wait!You have to take me to shore.According to the Code--

        [Barbossa]: First,your return to shore was not part of our agreement.So I must do noting.You must be a pirate for the

        Pirate's Code to apply,and you're not.Thirdly,the Code is more what you'd call guidelines than actual rules.Welcome aboard the Black Pearl,Miss Turner.[Will]: They've taken her.They've taken Elizabeth.[Norrington]: Mr.Murtogg,remove this man.[Will]: We have to hunt them down.We must save her.[Swann]: And where do you propose we start?If you have any information concerning my daughter,please share it.[Murtogg]: That Jack Sparrow.He talked about the Black Pearl.[Mullroy]: Mentioned it is more what he did.[Will]: Ask him where it is.He could lead us to it.[Norrington]: No.The pirates who invaded this fort left Sparrow locked in his cell,ergo they are not his allies.Governor we

        will establish their most likely course.[Will]: That's not good enough!

        [Norrington]: Mr.Turner,you are not a military man.You are not a sailor.You are a blacksmith.And this is not the moment

        for rash actions.Do not make the mistake of thinking you are the only man here who cares for Elizabeth.[Will]: You.Sparrow.You are familiar with that ship.The Black Pearl.[Jack]: I've heard of it.[Will]: Where does it make berth?

        [Jack]: Where does it make berth?Have you not heard the stories?Captain Barbossa and his crew of miscreants sail from the

        dreaded lsla de Muerta.It's an island that cannot be found,except by those who already know where it is.[Will]: The ship's real enough.Its anchorage must be a real place.Where is it?

        [Jack]: Why ask me?

        [Will]: Because you're a pirate.[Jack]: And you want to turn pirate yourself,is that it?

        [Will]: Never.They took Miss Swann.[Jack]: Oh,so it is that you found a girl.I see.Well,if you're intending to brave all,hasten to her rescue,and so win fair

        lady's heart,you'll have to do it alone,mate.I see no profit in it for me.[Will]: I can get you out of here.[Jack]: How's that?They key's run off.[Will]: I helped build these cell.These are half-pin barrel hinges.With the right leverage and the proper application of

        strength.The door will lift free.[Jack]: What's your name?

        [Will]: Will Turner.[Jack]: That would be short for William,I imagine.Good,strong name.No doubt named for your father,all right?

        [Will]: Yes.[Jack]: Uh-huh.Well,Mr.Turner,I've changed me mind.If you spring me from this cell,I swear on pain of death.I shall take

        you to the Black Pearl and your bonny lass.Do we have an accord?

        [Will]: Agreed.[Jack]: Agreed.Get me out.[Will]: Hurry.Someone will have heard that.[Jack]: Not without my effects.[Will]: We're going to steal the ship? That ship?

        [Jack]: Commandeer.We're going to commandeer that ship.Nautical term.One question about your business boy.There's no use

        going.This girl.How far are you willing to go to save her?

        [Will]: I'd die for her.[Jack]: Oh,good.No worries,then.[Will]: This is either madness or brilliance.[Jack]: It's remarkable how often those two traits coincide.Everyone stay calm!We are taking over the ship.[Will]: Aye!Avast!

        [Gillette]: This ship cannot be crewed by two men.You'll never make it out of the bay.[Jack]: Son,I'm Captain Jack Sparrow.Savvy?

        [Elizabeth]: Yes,I'm fine.[Swann]: Shoot him.[Elizabeth]: Father.[Swann]: What?

        [Elizabeth]: Commodore,do you really intend to kill my rescuer?

        [Norrington]: I believe thanks are in order.Had a brush with the East India Trading Company,did we,pirate?

        [Swann]: Hang him.[Norrington]: Keep your guns on him,men.Gillette,fetch some irons.Well,well.Jack Sparrow,isn't it?

        [Jack]: Captain Jack Sparrow,if you please,sir.[Norrington]: Well,I don't see your ship,Captain.[Jack]: I'm in the market,as it were.[Murtogg]: He said he'd come to commandeer one.[Mullroy]: Told you he was telling the truth.These are his,sir.[Norrington]: No additional shot nor powder.A compass that doesn't point North.And I half expected it to be made of wood.You are without doubt the worst pirate I've ever heard of.[Jack]: But you have heard of me.[Elizabeth]: Commodore,I really must protest.[Norrington]: Carefully,Lieutenant.[Elizabeth]: Pirate or not,this man saved my life.[Norrington]: One good deed is not enough to redeem a man of a lifetime of wickedness.[Jack]: Though it seems enough to condemn him.[Norrington]: Indeed.[Jack]: Finally.[Swann]: No.No!Don't shoot!

        [Jack]: I knew you'd warm up to me.Commodore Norrington,my effects,please.And my hat.Commodore.It is Elizabeth,isn't it?

        [Elizabeth]: It's Miss Swann.[Jack]: Miss Swann,if you'd be so kind.Come,come,dear.We don't have all day.Now if you'll be very kind.Easy on the

        goods,darling.[Elizabeth]: You're despicable.[Jack]: Sticks and stones,love.I saved your life.You save mine.We're square.Gentlemen,milady,you will always remember

        this as the day that you almost caught Captain Jack Sparrow.加勒比海盜3臺(tái)詞

        第三篇:加勒比海盜讀后感

        《加勒比海盜:驚濤怪浪》觀后感

        “永遠(yuǎn)不要妄圖知道自己的末日,生命的奧妙就在于活在當(dāng)下。我是一個(gè)不折不扣的海盜”—— Jack Sparrow

        海盜海盜,海盜的生活無非兩點(diǎn)結(jié)果:財(cái)寶和女人,生活的過程則是美酒與打殺??v觀四部電影,生命與愛情的主旨一直貫穿該系列影片之中。至于杰克船長(zhǎng)的愛情,說實(shí)話,我從來就沒有特別期待過,因?yàn)樗@種四海為家的男人,要在一個(gè)女人身上定性幾乎不太可能。事實(shí)上,一到三部的愛情點(diǎn)也的確主要集中在威爾與伊莉莎白之間。

        到了這一部,因?yàn)檫@兩位主演的不參與,導(dǎo)演給杰克船長(zhǎng)處心積慮地安排了一個(gè)美女船長(zhǎng),這情節(jié)真是俗不可耐:一個(gè)海盜四海漂泊,騙了一個(gè)純真女孩的青春,后來又拋棄了她。她于是性格大變,一度將他視作仇人。這個(gè)愛情故事有點(diǎn)繁復(fù),當(dāng)然也不失浪漫。

        不過,比較打動(dòng)我心扉的倒是影片中另外一對(duì)的愛情故事:一個(gè)傳教士與一條美人魚。像中國(guó)聊齋一樣。最后,他匍匐著受了重傷的身軀回到她的身邊還給了她自由,她連忙借此機(jī)會(huì)不僅幫助杰克留住了不老泉水,還原諒了情人的所為,將他拖下了海底,這也許就是他本來該有的歸宿。

        我敢說,看過此片的人對(duì)這對(duì)的感情不會(huì)不為所動(dòng).當(dāng)黑胡子對(duì)美人魚小姐稱呼“那個(gè)東西”的時(shí)候,他憤怒的大喊:”喂!她不是那個(gè)東 西,她是有名字的?!庇谑?,他就給了她一個(gè)名字:賽琳娜。

        我敢說,看過此片的人對(duì)這對(duì)的感情不會(huì)不為所動(dòng)。

        一個(gè)名字,一個(gè)認(rèn)可,足夠了。

        除了愛情,那么剩下的就是生命了。本片的主題本來就是為了尋找不老泉水。青春不老,人類永恒的話題。許多人都渴盼得到永生。

        我們中國(guó)人常說:虎毒不食子。然而本片給我們展現(xiàn)的情節(jié)卻完全不同。

        黑胡子船長(zhǎng)為了得到生的希望,不惜拿女兒的性命交換,他懇求失散多年的女兒為自己作出犧牲。女兒已經(jīng)做好了死去的準(zhǔn)備:”我好不容易與父親相聚,如今一死也值得!”卻不知我們精明的杰克船長(zhǎng)早已料到他自私自利的卑鄙本性,裝糊涂般地把酒給換了。

        我們有時(shí)不太肯面對(duì)現(xiàn)實(shí),然而現(xiàn)實(shí)總是太殘酷,雖說可憐天下父母心,但是愚孝不等于尊敬。不管是身為父母保護(hù)子女,還是身為子女孝敬父母都該是一種本能。如果連這種本 能也喪失了,也就沒有了人性。

        如果說《加1》是新奇恐懼,《加2》是搞笑喜劇,《加3》是動(dòng)人愛情,那么《加4》就是亂七八糟一鍋粥,不過總算還是沿襲了一貫的風(fēng)格,而且應(yīng)該還有《加5》。

        也許,我們要做的是敬請(qǐng)期待吧!

        第四篇:加勒比海盜經(jīng)典語錄

        加勒比海盜經(jīng)典語錄

        1.Captain Sao Feng: Jack Sparrow, you have paid me a great insult.Jack Sparrow: That doesn't sound like me.[Sao Feng punches Jack in the nose]

        蕭峰船長(zhǎng):杰克〃斯派洛,你給了我極大的侮辱。

        杰克〃斯派洛:你口中那個(gè)人好像不是我。

        蕭峰打中了杰克的鼻子)

        2.Barbossa: Everything we've ever done has lead to this.巴伯薩:我們做過的每一件事導(dǎo)致了這樣的結(jié)果。

        Jack Sparrow: My hands are clean of this.杰克〃斯派洛:這可不是我偷的。

        Jack Sparrow: We'll have to fight...to run away!

        杰克〃斯派洛:我們不得不反抗……然后逃跑!

        3.Elizabeth Swann: Will you ever forgive me?

        Jack Sparrow: No.伊麗莎白〃斯萬:你會(huì)原諒我嗎?

        杰克〃斯派洛:不會(huì)。

        4.Davy Jones: Do you feel dead?

        Jack Sparrow: You have no idea.戴維〃瓊斯:你感覺到死亡了嗎?

        杰克〃斯派洛:你肯定感覺不到。

        5.Barbossa: The only way for a pirate to make a living these days is by betraying other pirates.巴伯薩:這些日子以來,海盜惟一能夠采用的生存方式,就是背叛其他海盜。

        6.Davy Jones: Are you prepared for what's next?

        戴維〃瓊斯:你準(zhǔn)備好做下一個(gè)了嗎?

        7.Jack Sparrow: Should he be doing that?

        [about Monkey Jack running around below decks]

        杰克〃斯派洛:它應(yīng)該那么做嗎?

        (指猴子杰克在甲板上亂竄)

        8.Jack Sparrow: I promise you will not be dissapointed.Count on that![pointing his gun at Davy Jones crew]

        杰克〃斯派洛:我保證你們不會(huì)失望的??纯次沂种械氖鞘裁?!

        (將他的槍對(duì)準(zhǔn)了戴維〃瓊斯的船員)

        9.Jack Sparrow: [as he sees rock-like crabs] Now we're being followed by rocks.Never heard that before.杰克〃斯派洛(看到像巖石一樣堅(jiān)硬的螃蟹腿):現(xiàn)在我們正被一群石頭跟著,真是聞所未聞。

        10.Jack Sparrow: You take the shore party, I'll stay with my ship.杰克〃斯派洛:你參加你的海岸Party,我要和我的船待在一起。

        11.Elizabeth Swann: [watching a huge fight among the pirates] This is madness!

        Jack Sparrow: This is politics!伊麗莎白〃斯萬(看著海盜們混戰(zhàn)在了一起):這太瘋狂了!

        杰克〃斯派洛:這就是政治!

        12.Jack Sparrow: Will you tell me something? Have you come because you need my help to save a certain distressing damsel? Er...rather damsel in distress? Either one.杰克〃斯派洛:你是不是要告訴我什么事?你來是因?yàn)樾枰业膸椭?,去拯救一位非常悲傷的少女?呃……或者是正在遭遇危險(xiǎn)的少女?隨便了。

        13.Jack Sparrow: And that was without a single drop of rum!

        杰克〃斯派洛:這里一滴朗姆酒都沒有了!

        14. I’m terribly sorry.I didn’t know.If I see one I shall inform you immediately.我實(shí)在很抱歉。我并不知道。如果我見到一個(gè)市民我會(huì)馬上通告你們的。

        15.Even a good decision,if made for the wrong reasons,can be a wrong decision.一個(gè)好的決定,如果做決定的原因是錯(cuò)誤的也可能變成一個(gè)錯(cuò)誤的決定。16.Jack Sparrow: Did no one come to save me just because they missed me? [Everyone looks around.Finally Jack the Monkey raises his hand] 杰克?斯派洛:難道在你們這些人當(dāng)中,沒有一個(gè)只是因?yàn)橄肽钗也啪任业膯幔?/p>

        每一個(gè)人都互相看了看,最后只有那只同樣叫杰克的猴子舉起了它的手)

        17.Jack Sparrow: Why should I sail with any of you? Four of you have tried to kill me in the past.[looks at Elizabeth] Jack Sparrow: One of you succeeded.杰克?斯派洛:我為什么應(yīng)該告訴你們???要知道你們四個(gè)過去都曾想過要?dú)⑽?。(看著伊麗莎白?/p>

        杰克?斯派洛:其中有一個(gè)還成功了。

        18.Lord Cutler Beckett: [Jack has a cannon aimed at Beckett] You're mad!Jack Sparrow: [grins] Thank goodness for that because if I wasn't, this'd probably never work.卡特勒?貝凱特大人(看到杰克將大炮對(duì)準(zhǔn)了他):你瘋了!杰克?斯派洛(裂著嘴一笑):感謝老天爺,因?yàn)槿绻覜]有瘋,可能永遠(yuǎn)都不會(huì)讓你體驗(yàn)到被炮轟的恐懼。19.Barbossa: There was a time when a pirate was free to make his own way in the world.But our time is comin' to an end.Our enemies are united;they vow to destroy us.The Pirate Lords from the four corners of the Earth, must stand together.巴伯薩:海盜們?cè)?jīng)以他們自己的方式在這個(gè)世界上存活著,但是我們的時(shí)代即將終結(jié),我們的敵人團(tuán)結(jié)在了一起,他們想要摧毀我們。來自于地球東南西北四個(gè)方向的海盜大佬們必須暫時(shí)將成見放在一邊,共同戰(zhàn)斗。

        20.Barbossa: [at a pirate gathering] There's not been a gathering like this in our lifetime.Jack Sparrow: And I owe them all money.巴伯薩(看著一名海盜在收錢):在我有生之年,從沒看過這種收錢方式。

        杰克?斯派洛:可能是因?yàn)槲仪匪麄兠恳粋€(gè)人錢。

        21.Lord Cutler Beckett: They know they face extinction.All that remains is where they make their final stand.卡特勒?貝凱特大人:他們知道自己即將被消滅,所以他們要放手一搏。

        22.Tia Dalma: What would you do? What would any of you be willing to do? Would you brave the weird and haunted shores at world's end to fetch back wit' ye Jack? 蒂婭?達(dá)爾瑪:你們想做什么?你們?cè)敢庾鍪裁??你們足夠勇敢到?huì)去充滿著神秘與恐懼、位于世界的另一邊的海岸,把杰克接回來嗎? 23.Elizabeth Swann: It would never have worked out between us.Jack Sparrow: Keep telling yourself that, darling.伊麗莎白?斯萬:我永遠(yuǎn)不會(huì)忘記我們之間發(fā)生的一切 杰克?斯派洛:記得時(shí)刻提醒自己,親愛的。24.Will Turner: Will you marry me? Elizabeth Swann: [fighting a battle] I don't think now's the best time!Will Turner: Now may be the only time!I love you.I made my choice.What's yours? 威爾?特納:你會(huì)嫁給我嗎?

        伊麗莎白?斯萬(打斗中):我認(rèn)為現(xiàn)在不是說這個(gè)的時(shí)候!威爾?特納:現(xiàn)在可能是我惟一的機(jī)會(huì)!我愛你!我做出了我的選擇,那么你的呢?

        25.Lord Cutler Beckett: You fight, and all of you will die.卡特勒?貝克特大人:你們一旦參加戰(zhàn)斗,就都得死。26.[Giselle and Scarlett are fighting] Jack Sparrow: Ladies!Will you please shut it? Listen to me.Yes, I lied to you.No, I don't love you.Of course it makes you look fat.I've never been to Brussels.It is pronounced “egregious”.By the way, no, I've never met Pizzaro but I love his pies.And all of this pales to utter insignificance in light of the fact that my ship is once again gone.Savvy? 27.[Giselle slaps Jack, Scarlett slaps Jack](吉塞爾和斯嘉麗正在打架)

        杰克?斯派洛:女士們!請(qǐng)停一下好嗎?聽我說,是的,我對(duì)你們?nèi)鲋e了,是的,我不愛你們。當(dāng)然,你身上的這件衣服讓你看起來很肥。我從沒去過布魯塞爾,這些話聽起來可能有點(diǎn)“驚人”。順便再說一句,是的,我從沒見過披薩羅,但我喜歡以他的名字命名的餡餅。然而現(xiàn)在說這一切都變得蒼白無力且沒什么意義了,因?yàn)槭聦?shí)上,我的船又丟了,了解了嗎?

        (吉塞爾扇了杰克一巴掌,斯嘉麗也扇了杰克一巴掌)

        28.Barbossa: [Captain Barbossa and Captain Jack Sparrow are both trying to give orders] What are you doing? Jack Sparrow: What are you doing? Barbossa: No, what are you doing? Jack Sparrow: What are you doing? Barbossa: No, what are you doing? Jack Sparrow: What are you doing? Hmm.Captain gives orders on the ship.Barbossa: The Captain of this ship is giving orders!Jack Sparrow: [thinking] My ship, makes me captain!Barbossa: They be my charts!Jack Sparrow: That makes you Chart-man!Pintel: Stow it!The both of you!That's an order!Understand![They glare at him] Pintel: Sorry, I just thought that with the Captain issue in doubt I'd just throw in my name for consideration.Sorry.巴伯薩(杰克?斯派洛和巴伯薩都想當(dāng)船長(zhǎng)下達(dá)命令):你干什么呢?

        杰克?斯派洛:你干什么呢? 巴伯薩:不,你干什么呢? 杰克?斯派洛:你干什么呢? 巴伯薩:不,你干什么呢?

        杰克?斯派洛:你干什么呢?嗯,船長(zhǎng)有權(quán)在船上下達(dá)命令。巴伯薩:只有這艘船上的船長(zhǎng)才有權(quán)下達(dá)命令!杰克?斯派洛(想了一下):我的船,當(dāng)然我是船長(zhǎng)!巴伯薩:但這些航海圖是屬于我的。

        杰克?斯派洛:那只會(huì)讓你成為一個(gè)畫圖表的人。皮泰爾:別吵了,你們兩個(gè),這是命令!明白? 他們對(duì)他怒目而視)

        皮泰爾:對(duì)不起,我只是想既然拿不準(zhǔn)誰來當(dāng)這個(gè)船長(zhǎng),那么是不是可以把我的名字考慮進(jìn)去,對(duì)不起。

        29.Young Elizabeth: Yo-ho, yo-ho, a pirate's life for me.小時(shí)候的伊麗莎白:唷,唷,我的海盜人生。30.Jack Sparrow: [to Beckett] Who am I? [Beckett, who doesn't answer, looks confused] Jack Sparrow: [rather hurt] I'm Captain Jack Sparrow.杰克?斯派洛(對(duì)卡特勒?貝凱特說):我是誰?(卡特勒?貝凱特沒有回答,但是看起來很困惑)

        杰克?斯派洛(有點(diǎn)受傷的表情):我是杰克?斯派洛船長(zhǎng)。31.Captain Sao Feng: Jack Sparrow, you have paid me a great insult.Jack Sparrow: That doesn't sound like me.蕭峰船長(zhǎng):杰克?斯派洛,你給了我極大的侮辱。杰克?斯派洛:你口中那個(gè)人好像不是我。

        32.Barbossa: Everything we've ever done has lead to this.巴伯薩:我們做過的每一件事導(dǎo)致了這樣的結(jié)果。Jack Sparrow: My hands are clean of this.杰克?斯派洛:這可不是我偷的。

        Jack Sparrow: We'll have to fight...to run away!杰克?斯派洛:我們不得不反抗……然后逃跑!33.Elizabeth Swann: Will you ever forgive me? Jack Sparrow: No.伊麗莎白?斯萬:你會(huì)原諒我嗎? 杰克?斯派洛:不會(huì)。

        34.Davy Jones: Do you feel dead? Jack Sparrow: You have no idea.戴維?瓊斯:你感覺到死亡了嗎? 杰克?斯派洛:你肯定感覺不到。

        35.Barbossa: The only way for a pirate to make a living these days is by betraying other pirates.巴伯薩:這些日子以來,海盜惟一能夠采用的生存方式,就是背叛其他海盜。

        36.Davy Jones: Are you prepared for what's next? 戴維?瓊斯:你準(zhǔn)備好做下一個(gè)了嗎?

        37.Jack Sparrow: Should he be doing that? [about Monkey Jack running around below decks] 杰克?斯派洛:它應(yīng)該那么做嗎?(指猴子杰克在甲板上亂竄)38.Jack Sparrow: I promise you will not be dissapointed.Count on that![pointing his gun at Davy Jones crew] 杰克?斯派洛:我保證你們不會(huì)失望的。看看我手中的是什么!(將他的槍對(duì)準(zhǔn)了戴維?瓊斯的船員)39.Jack Sparrow: [as he sees rock-like crabs] Now we're being followed by rocks.Never heard that before.杰克?斯派洛(看到像巖石一樣堅(jiān)硬的螃蟹腿):現(xiàn)在我們正被一群石頭跟著,真是聞所未聞。

        40.Jack Sparrow: You take the shore party, I'll stay with my ship.杰克?斯派洛:你參加你的海岸Party,我要和我的船待在一起。41.Elizabeth Swann: [watching a huge fight among the pirates] This is madness!Jack Sparrow: This is politics!伊麗莎白?斯萬(看著海盜們混戰(zhàn)在了一起):這太瘋狂了!杰克?斯派洛:這就是政治!

        42.Jack Sparrow: Will you tell me something? Have you come because you need my help to save a certain distressing damsel? Er...rather damsel in distress? Either one.杰克?斯派洛:你是不是要告訴我什么事?你來是因?yàn)樾枰业膸椭?,去拯救一位非常悲傷的少女?呃……或者是正在遭遇危險(xiǎn)的少女?隨便了。

        43.Jack Sparrow: And that was without a single drop of rum!

        杰克?斯派洛:這里一滴朗姆酒都沒有了!

        44.I'm Captain Jack Sparrow.The original.The only!我是杰克?斯派洛船長(zhǎng)。獨(dú)此一家,如假包換。

        45.Captain, I wish to report a mutiny!I can name fingers and point names.船長(zhǎng)大人,我來跟你匯報(bào)謀反的人的名單吧。我能扳著指頭數(shù)出來,一個(gè)個(gè)名字報(bào)給你聽。

        46.Did everyone see that? Because I will not be doing it again.大家伙兒都見著沒?別讓我再來一次了哈。

        47.Clergyman...on the off chance that this does not go well for me, I would like you to note it–hearing now–that I am fully prepared to believe in whatever I must, and be welcomed into that place where all the “goody-goodies” want to go once they pop their clogs.Savvy? 傳教士先生……萬一這一行我有什么三長(zhǎng)兩短的話,我希望你能記住……聽好了哈……我完全準(zhǔn)備好了皈依隨便神馬信仰,這樣就能讓我跟著那些老好人們翹辮子之后該上哪兒上哪兒,你明白么? 48.You know that feeling you get, sometimes, in a high place, with the sudden urge to jump?...I don't have it.話說你們那種感覺沒有?那種站在很高滴地方,突然就很想跳下去啥的?這個(gè)我真沒有。

        49It is not the destination so much as the journey, they say.人家說目的地不重要,重要的是旅行的過程嘛。

        The Fountain does tests you, Gibbs.But better to not know which moment may be your last, every morsel of your entire being alive to the infinite mystery of it all.And who's to say I won't live forever, eh? Discoverer of the Fountain of Youth.I have no saying it, Gibbs.It's a pirate's life for me.Savvy? 不老泉是一個(gè)考驗(yàn)。不過我寧愿不知道自己的生命終點(diǎn)是什么時(shí)候,讓自己活在無止境的未知謎團(tuán)之中。而且誰說我就不能長(zhǎng)生不老啊,是吧?好歹也是“發(fā)現(xiàn)不老泉的人”耶。自己可沒法定生死,海盜生活,我過著挺樂的唷。你明白了么?

        第五篇:《加勒比海盜5死無對(duì)證》觀后感

        從《加勒比海盜》第一部到第五部,可以總結(jié)出一個(gè)主題,叫做杰克。麻雀船長(zhǎng)的死循環(huán)之旅。杰克船長(zhǎng)撩完大特納的女人又去撩小特納的女人,杰克船長(zhǎng)給老特納解魔咒,給大特納解魔咒,給小特納解魔咒。杰克船長(zhǎng)的船被占領(lǐng)了,杰克船長(zhǎng)的船又被占領(lǐng)了,杰克船長(zhǎng)的船還被占領(lǐng)了。

        戴普大叔可以說是拉維同學(xué)的青春,據(jù)拉維同學(xué)說戴普大叔年輕的時(shí)候還演過偶像劇。結(jié)果拉維同學(xué)的青春還沒過完,戴普大叔已經(jīng)被小鮮肉拍到了沙灘上。第五部里面全劇最帥的毋庸置疑是青年杰克――那時(shí)候他還不是船長(zhǎng),那時(shí)候他剛當(dāng)上船長(zhǎng)。用某菜頭的話說,戴普已經(jīng)變成了一個(gè)不是主角的主角,是一件主角道具,是開啟新劇情的傳送門。

        不知這一部算不算一部懷舊之作,劇中的場(chǎng)景、配樂以及人物性格設(shè)置,都能隱約看到前幾部的影子。即使是新出現(xiàn)的角色人物,在性格塑造上和之前幾部的NPC都沒有太大差異。相反是那些熟悉的老戲骨,在表現(xiàn)人物性格的時(shí)候能夠細(xì)致入微做到原汁原味。

        雖然是新人主打,但似乎沒有取得預(yù)期的效果,兩位新人在電影中莫名其妙就推進(jìn)了劇情,重逢大戲沒有任何可圈可點(diǎn)之處。

        影片結(jié)束后,是長(zhǎng)達(dá)十幾分鐘的片尾曲和職員表,我回過頭去,驚詫地看到有一半的人沒有離開,大家都在等著片尾菜蛋的出現(xiàn),就像看春晚時(shí)一定要等李谷一唱《難忘今宵》才算結(jié)束?!都永毡群1I》作為迪斯尼的一個(gè)重要IP,怎么可能不留個(gè)下集懸念呢?

        網(wǎng)址:http://puma08.com/xdth/ghg/2217568.html

        聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至89702570@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。