亚洲成a人片在线不卡一二三区,天天看在线视频国产,亚州Av片在线劲爆看,精品国产sm全部网站

        成都杜甫草堂英語導(dǎo)游詞(大全)

        發(fā)布時間:2023-06-01 23:39:10

        • 文檔來源:用戶上傳
        • 文檔格式:WORD文檔
        • 文檔分類:導(dǎo)游詞
        • 點擊下載本文

        千文網(wǎng)小編為你整理了多篇相關(guān)的《成都杜甫草堂英語導(dǎo)游詞(大全)》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在千文網(wǎng)還可以找到更多《成都杜甫草堂英語導(dǎo)游詞(大全)》。

        第一篇:簡單的杜甫草堂導(dǎo)游詞

        老師早上好!這是我的準(zhǔn)考證和身份證。

        請問老師,我可以開始了嗎?

        各位評委老師早上好,今天我?guī)淼氖嵌鸥Σ萏玫木包c講解,希望能令你們滿意。

        各位游客,現(xiàn)在我們已經(jīng)抵達位于成都西南郊浣花溪畔的杜甫草堂。各位下車前請檢查隨身物品是否帶好,另外,小 還要提醒大家,游覽時一定要注意安全。我們今天的游覽線路:進入正門之后,依次參觀大廨、詩史堂、工部祠、碑亭等,時間大約一小半時。然后我們將在正門集合,乘車前往下一站。

        公元759年暮冬,杜甫因避安史之亂流亡到成都,次年春,在友人的幫助下,于風(fēng)景秀麗的浣花溪畔蓋起了一座茅屋。杜甫離開成都后,草堂便傾毀不存。五代時,詩人韋莊尋得草堂遺址,重結(jié)茅屋。明、清時期兩次大修,基本上奠定了今日草堂的規(guī)模和布局。草堂總面積有240多畝,其建筑為清代風(fēng)格,是非常獨特的“混合式”中國古典園林,也是一處頗有特色的祠宇園林。 各位朋友,我們游覽了大廨、詩史堂之后,步入柴門,即可見草堂主體建筑的最后一重工部祠。杜甫在蜀中曾任檢校工部員外郎之職,故后世尊稱其為杜工部,將紀念他的祠宇稱為工部祠。在工部祠前之東西兩側(cè),有水竹居、恰受航軒兩室相配。水竹居因杜詩“懶性從來水竹居”而得名,恰受航軒取自杜詩 “秋水才深四五尺,野航恰受兩三人”而得名。兩室與工部祠形成一品字形小院,突出了工部祠作為祭祀饗殿的主體地位,整個小院顯得素雅、肅穆。

        各位,請看這幅對聯(lián):“錦水春風(fēng)公占卻,草堂人日我歸來”,此聯(lián)是清朝學(xué)者何紹基題寫的。何紹基其時為四川學(xué)政,于人日游草堂之后,寫下了這一流傳千年的名聯(lián)。意思是說:美麗的錦江河畔的風(fēng)光被你杜甫先生占據(jù)了,在草堂“人日”這天我來到這里來拜見你。此楹聯(lián)看似“人日”來草堂,實則非常含蓄地表達了作者自命為杜甫繼承者的深意。

        那何為人日呢?就讓小 告訴各位吧!“人日”就是咱中國傳統(tǒng)習(xí)俗中的正月初七是,即“人類的生日”。在民間傳說中,女媧造人時,前六天分別造出了雞、狗、豬、羊、牛、馬,第七天造出了人,故漢民族視正月初七為人類的`生日。何紹基此聯(lián)一出,文人墨客爭相效仿,年年“人日”來草堂吟詩題聯(lián)作畫,久而久之,漸演變?yōu)椤叭巳沼尾萏谩钡牡胤斤L(fēng)俗。延續(xù)至今,活動內(nèi)容日益豐富多彩,成為廣大民眾領(lǐng)略傳統(tǒng)民俗文化、紀念詩圣杜甫的好時機,好去處。 進入工部祠內(nèi),正中設(shè)杜甫神龕,東西有宋代詩人陸游、黃庭堅塑像。以陸游像配饗杜甫,是由于他與杜甫忠君愛國的思想感情一脈相承,寫下了許多愛國憂民的優(yōu)秀現(xiàn)實主義詩篇,形成劍南詩派。塑黃庭堅像配饗杜甫,是因為黃庭堅以杜詩為宗,開創(chuàng)了江西詩派。請大家看這幅清人錢保塘所撰對聯(lián):“荒江結(jié)屋公千古;異代升堂宋兩賢”,對黃、陸配祀杜甫作了恰如其分的評價。

        各位朋友,有關(guān)工部祠的講解就先到這里,大家可以在此自由參觀、拍照,10分鐘后,在門口集合,我們前往下一個景區(qū)――碑亭。

        老師,我的講解就到這里,謝謝你們!

        第二篇:簡單的杜甫草堂導(dǎo)游詞

        各位游客們:

        大家好!歡迎來到長城。我姓張,叫我張導(dǎo)或者小張都可以。由我來帶領(lǐng)大家一起去細細游賞。希望我的長城講解可以陪伴大家度過現(xiàn)在這美好的時光。

        請大家跟上我。長城,它從東頭的山海關(guān)到西頭的嘉峪關(guān),足足有一萬三千多里。大家看,咱們現(xiàn)在腳下的長城修筑在八達嶺上,高大堅固,是用巨大的條石和城磚筑成的。長城的城墻頂上鋪著方磚,十分平整。城墻外沿有兩米多高的成排垛子,垛子上有方形的t望口和射口,和射擊用。大家再看看,前面這個方形的城臺,就是烽火臺,打仗的時候,城臺之間就可以互相呼應(yīng)。

        游客朋友們,咱們大家來親身體驗一下走長城的感受吧!來,摸摸這墻上的條石,一塊就有兩三千斤重,這么重的條石是由以前的勞動人民們無數(shù)的.肩膀無數(shù)的手,一步一步抬上來的呀!所以,游客們,咱們一定要愛護這用血汗和智慧凝結(jié)成的長城。大家拍照的時候不要開閃光燈,不要到處亂扔垃圾。好,大家聽,我講講孟姜女哭長城的故事吧。

        傳說,一個叫孟姜女的姑娘,伶俐非凡,她嫁給了范喜郎,要修長城時,百萬民夫和范喜郎一起被抓去修長城了,半年多過去了,孟姜女想去看看丈夫,走在去長城的路上,孟姜女得知消息,丈夫去世了,孟姜女哭了起來,哭倒了好多里長城。

        好了,游客朋友們,謝謝大家。剩下的一小時是自由活動時間,大家自己去細細游賞長城吧!請大人拉好小孩的手,拿上自己的隨身物品噢!祝大家游長城快樂!

        第三篇:川英語導(dǎo)游詞杜甫草堂

        Du fu Thatched Cottage

        Good morning,ladies and gentlemen: Today we will visit the poet-historian Du fu’s former residence, Du fu thatched cottage.People regard him as China’s Shakespear.It is located in the west of Chengdu.Our touring line will trace along the central axis: the Front Gate, Lobby, hall of Poem history, Gong Bu Shrine, the thatched cottage.After 2hours’ visit we will meet at the front gate at 11:30.Please stay with our group, be carful, and take good care of your personnel belongings and note down my phone number*** and the car plate chuanA4566

        In the winter of the year of 759, Du Fu fled from Gan Su into Sichuan province to be away from An-Shi Rebellion.He set up a straw-roofed house named Cao tang nearby Huanhua brook , where he lived for about four years and composed more than 240 poems.Wei Zhuang, a poet in Five Dynasties reconstructed the straw-roofed house.In the following dynasties the site has been undergone with several renovations.The most extensive two being carried out in the 13th year of emperor Hong Zhi’s reign in the Ming dynasty and the 16th year of emperor Jia Qing’s reign in the Qing dynasty.From then on, the lay out of the thatched cottage took on the shape.The cottage is well known as a famous cultural sanctum, featuring the perfect combination of memorial architecture and traditional gardens

        My friend, we have visited the Lobby, hall of Poem history.Now we are standing in front of the Gong Bu Shrine.Gong Bu is named after Du fu’s official title.On the west side is Qia Shou Hang Xuan pavilion while on the east side is the Shui Zhu pavilion;both pavilions deriving their names from du fu’s poems

        Please look at the ancient couplet hangs on the top of the front door.It reads: you enjoy the spring breeze over the brocade river, I come back to visit your cottage on the seventh day of New Year.It was written by He Shao Ji on his way home, Chengdu, a scholar and calligrapher of Qing Dynasty, after taking charge of the imperial examination in Nan Chong.The couplet means that Du Fu owned the Jinjiang River and the spring breeze;on the seventh day of the first lunar month did I come to visit his cottage.It implies that he want to be dufu’s successor enjoying the fame in Chengdu.In addition, it also tells us a story about Gao shi and Du fu from this couplet.On the seventh day of the first month of the lunar calendar in the year of 761, Gao Shi presented du fu with a poem entitled to counselor du er on the seventh day of new year, revealing his affection and longing for his friend du fu.Seven years later, du fu while wandering in Hu Nan, happened to read the poem again.But Gao Shi had passed away by then.To express his lament over Gao Shi‘s death, Du fu wrote a poem entitled to my old friend on the seventh day of new year.From then on, the story about the two poets who conveyed their friendship by poetry has been perpetuated.Gradually a local custom developed in Chengdu, that of visiting the thatched cottage on the seventh day of the first month of the lunar calendar.Dear friend, please look inside the Gong Bu shrine.There are three statutes in the hall.In the middle of the statue is du fu, flanked by Lu you on the left, Huang Ting Jian on the right which is built in the reign of emperor Jiaqing and emperor Guangxu in Qing dynasty respectively.Both of them are from Song dynasty.You may ask me why two of them are here with du fu.First, all of them cared for the national destiny and the poor people.Huang and Lu both made great achievements in studding Du fu’s poetry and enjoyed their short stays in Chengdu composing many local landscape poems like du fu.Last, Du fu may feel lonely, if there are no any companions.So people put them together to talk about their poems.It is also called the shrine of three sages.Ok, dear friend, that is much to see in the Gong Bu shrine.Please follow me to the last courtyard thatched cottage, which is built on the ruin of du fu’s original cottage where he created his masterpiece song of autumn winds destroying my cottage.That is all!Thank you!

        網(wǎng)址:http://puma08.com/yyws/dyc/1480113.html

        聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至89702570@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。