千文網(wǎng)小編為你整理了多篇相關(guān)的《山西旅游導(dǎo)游詞英文(合集)》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在千文網(wǎng)還可以找到更多《山西旅游導(dǎo)游詞英文(合集)》。
第一篇:山西旅游景點(diǎn)導(dǎo)游詞
假日里爸爸媽媽帶我去山西玩,我們是坐旅行大巴去的,一路上我暈車難受極了,當(dāng)時(shí)我真想回家不去玩了。
我們第一站到壺口瀑布。離瀑布很遠(yuǎn)時(shí),我們便聽到了水聲。到了景點(diǎn)下了車,我一點(diǎn)兒也不暈了,精神抖擻。只見滔滔河水從千米河床排山倒海似地涌來,到了壺口這里匯到一起沖下懸崖,注入深潭形成極為壯觀的壺口瀑布。壺口瀑布落差約三十米,水波急濺,激起百丈水柱,形成霧氣,真有驚濤拍岸,濁浪排空,倒卷半天煙云之勢(shì)!站在這里真正體會(huì)到詩人李白的"黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回"的意境。
離開壺口瀑布我們又去看了世界一絕的懸空寺、古老的平遙古城、壯觀的云岡石窟、靈險(xiǎn)的五臺(tái)山、純木結(jié)構(gòu)的應(yīng)縣木塔等等。
第二篇:山西旅游景點(diǎn)導(dǎo)游詞
山西省,簡(jiǎn)稱“晉”,位于華北太行山以西,故名。山西古為并州地,春秋時(shí)為晉國(guó),戰(zhàn)國(guó)屬趙,魏等國(guó)地。元屬中書省山西道,清為山西省。全省面積15.6萬平方公里,人口3干多萬,有漢、回、蒙、滿民族,省會(huì)太原。
山西地處黃河流域的中于地帶,是中華民族古代文明和燦爛文化的主要發(fā)祥地。早在遠(yuǎn)古時(shí)代,中華民族祖先就在此勞作、生息和繁衍。相傳,華夏民族的開山始祖黃帝、炎帝曾于此活動(dòng);中國(guó)史前的三位偉人堯、舜、禹也都先后在山西建都立業(yè)。山西名勝古跡甚多,現(xiàn)有國(guó)家級(jí)和省級(jí)文物保護(hù)單位上千處,石窟、佛寺及藝術(shù)雕刻遍布全省,遼金以前的地上木構(gòu)建筑占全國(guó)的72%以上,國(guó)家級(jí)重點(diǎn)文物保護(hù)單位119處,居全國(guó)首位。全國(guó)僅有的四座唐代木構(gòu)建筑。其中有3座在山西,總之,山西有“中國(guó)古代文化藝術(shù)寶庫”之稱。經(jīng)過多年的開發(fā)建設(shè),大同云岡石窟、應(yīng)縣木塔、五臺(tái)山風(fēng)景名勝區(qū)、恒山風(fēng)景名勝區(qū)、晉祠風(fēng)景名勝區(qū)、平遙古城、晉商大院文化旅游區(qū)、關(guān)帝廟、永樂宮、普救寺等旅游資源的產(chǎn)品已蜚聲海內(nèi)外。特別是平遙古城、云風(fēng)石窟,已先后被聯(lián)合國(guó)教科文組織列為世界遺產(chǎn)。
山西不僅文物古跡多,自然風(fēng)光也十分壯美。山西境內(nèi)有國(guó)家級(jí)和省級(jí)風(fēng)景名勝區(qū)11個(gè),其中國(guó)家級(jí)的有五臺(tái)山、恒山、壺口、北武當(dāng)山、五老峰等5個(gè);國(guó)家級(jí)與省級(jí)的自然保護(hù)區(qū)11個(gè);國(guó)家級(jí)和省級(jí)森林公園27個(gè)。黃河流經(jīng)山西965公里,在壺口、龍門、孟門等河段形成了獨(dú)特的景觀,成為中外游客向往的去處。近年來陵川王蟒嶺、錫崖溝、壺關(guān)太行大峽谷、寧武蘆芽山、黎城黃崖洞、介休綿山、盂縣藏山、陽城蟒河、沁水歷山等得到初步開發(fā);同時(shí),各地興辦旅游的積極性高漲,旅游資源的開發(fā)全面開展,取得了較好的效果。目前,山西省對(duì)外開放的主要旅游區(qū)有大同、五臺(tái)山、太原、臨汾、運(yùn)城、晉東南,全省僅年接待5萬人以上的旅游景區(qū)、景點(diǎn)就達(dá)100多處。改革開放20年來,山西旅游業(yè)發(fā)展的基礎(chǔ)條件已有很大的改善,省內(nèi)道路暢通,通訊便利,環(huán)境衛(wèi)生發(fā)生了深刻變化,接待服務(wù)條件可以滿足需求。
在新的世紀(jì),山西經(jīng)精心策劃包裝,推出了三大旅游區(qū),即,以大同云岡石窟、佛教勝地五臺(tái)山為主的晉北佛教文化旅游區(qū);以平遙古城和喬家、渠家、王家、曹家等四大院為主的晉中晉商民俗文化旅游區(qū);以黃河壺口瀑布、運(yùn)城解州關(guān)帝廟為主的晉南黃河根祖文化旅游區(qū)。
第三篇:山西旅游景點(diǎn)導(dǎo)游詞
晉祠,全國(guó)重點(diǎn)文物保護(hù)單位之一,位于太原市西南郊25公里處的懸甕山麓。晉祠原為紀(jì)念晉國(guó)開國(guó)君主唐叔虞而建。創(chuàng)建年代已不可考。北魏酈道元的《水經(jīng)注》就有關(guān)于唐叔虞祠(即晉祠)的記載,可見當(dāng)時(shí)已經(jīng)頗為出名了。
晉祠現(xiàn)已稱為一個(gè)有著幾十座古建筑的中國(guó)古典園林的游覽勝地。晉祠的文物古跡很多,比較著名的有:
圣母殿和其中的42尊侍女像。圣母殿十晉祠的主體,也是現(xiàn)在晉祠的最古老的建筑(始建于北宋),殿高19米,面寬7間,進(jìn)深6間,殿的四周有圍廊。建筑學(xué)家們認(rèn)為這個(gè)殿是宋代建筑的代表作。
晉祠的參天古樹也給人以深刻的印象。周柏,又名“齊年柏”,相傳為西周時(shí)所植,由于年代久遠(yuǎn),樹身已向南傾斜約40度,但仍充滿了生機(jī)。隋槐在祠內(nèi)的關(guān)帝廟內(nèi),老枝縱橫,盤根錯(cuò)節(jié)。
難老泉,素有“晉陽第一泉”之譽(yù),與侍女像、齊年柏并稱“晉祠三絕”。因它晶瑩澄澈,暢流不斷,人們便以“難老”名之,泉水常年保持在17℃,灌溉著附近數(shù)萬畝稻田。李白、范仲淹等大詩人都曾寫過贊美難老泉的詩。
第四篇:山西大同英語導(dǎo)游詞
At present, the place where we are is Xuankong Temple. The characteristics of the whole Xuankong Temple can be summarized in three words, that is, "strange, dangerous and clever".
In Xuankong Temple, we will find that there are many statues in Xuankong Temple, but three of them are the most precious. The reason why they are noble is that their molding art is very unique, and they are made by the process of yarn stripping. It is 50cm high and weighs only 3kg. It is the lightest and most valuable statue in the temple.
Then the second and third part of Xuankong Temple is the real suspension. The wooden pillars outside give people the feeling that they support the whole temple by more than a dozen wooden pillars. In fact, most of those wooden pillars are not load-bearing. We can see that the plank road connects each part. There are some beams under the plank road. These beams are inserted into the rock. During the construction, the rock is chiseled out of the small belly large stone cave, and the tapered wooden wedge is placed inside, Make the crossbeam into a scissor shape and smash it with a strong force. The greater the force on the outside, the tighter the bite on the inside. They press the force on the rock.
As we all know, Hengshan has always been a place for military strategists, so the rulers of each dynasty have their own religion to worship, and the three religions hall is a collection of Buddhism, Taoism and Confucianism, which will be protected in any dynasty. This is also a political reason why Xuankong Temple will not be destroyed for thousands of years.
Now let me show you around the hanging temple.
第五篇:山西大同英語導(dǎo)游詞
hello everyone!
Datong, a city under the jurisdiction of Shanxi Province, is one of the first batch of 24 national historical and cultural cities in China, one of the first batch of 13 larger cities in China, one of the nine ancient capitals in China, national new energy demonstration city, China's excellent tourism city, National Garden City, National double support model city, national transportation hub city, China's sculpture City, and China's top ten sports and leisure city.
Datong is the vice central city of Shanxi Province and the second largest city in Shanxi Province. It is located in the center of Datong Basin in the north of Shanxi Province, the junction of Shanxi, Hebei and Inner Mongolia, and the northeast edge of the Loess Plateau. In fact, it is the barrier of the whole Shanxi Province, the gateway of the north, and the throat of Shanxi, Hebei and Inner Mongolia. It is a place that must be contested by military strategists in the past dynasties.
Datong, formerly known as Yunzhong and Pingcheng in ancient times, was the capital of the Northern Wei Dynasty and the capital of Liao and Jin Dynasties. There are many historic sites in Datong, including Yungang Grottoes, Huayan Temple, Shanhua temple, Hengshan Xuankong Temple, Jiulongbi, etc.
Datong is one of the largest coal energy bases in China, the national heavy chemical energy base, the midpoint of Shenfu, Zhungeer emerging energy zone and Beijing Tianjin Tangshan developed industrial zone. It is known as "Phoenix City" and "coal capital of China".
Datong, a city with unique natural and geographical conditions, has achieved remarkable results in urban greening and garden coverage after years of investment and construction. On January 14, 20xx, Datong City was officially named "national garden city" by the Ministry of housing and urban rural development.
第六篇:山西旅游景點(diǎn)導(dǎo)游詞
西華公園位于文山縣開化鎮(zhèn)西華山,于1931年被辟為公園,后經(jīng)過擴(kuò)建,增建了險(xiǎn)峰、翠峰、伴月等亭閣,并建有“九龍”大型石雕。
36種名貴樹木,石壁上刻有虎豹等36種動(dòng)物圖像,石階也全部修成36級(jí)一臺(tái),共6臺(tái)216級(jí),與文山縣216個(gè)村寨數(shù)目相吻合,可以稱得上是獨(dú)具匠心,妙趣橫生。
園始建于康熙初年,名西山寺。公園依山而上,山勢(shì)巍峨峻秀,宕壁陡垂險(xiǎn)要,巖洞寬敞如廳、幽然相通。山林碧綠蒼翠,山花如霞,樓間雕梁畫棟,匾額知鱗。亭臺(tái)玲瓏別致。雅靜宜人。乳石晶瑩剔透,色彩斑瀾,石階層層疊疊,尤如天梯,池水清澈明亮,靜影沉壁。石雕栩栩如生,形象逼真,憑欄遠(yuǎn)眺。全城盡收眼底。令人心曠神怡。歷代文人墨客譽(yù)之為“文山大觀”。景點(diǎn)分別有險(xiǎn)峰、翠峰、伴月、玉升、半山諸亭。稍息宮、靜雅軒、聚群堂、曲橋池,七疊巖縈列上下,大型石雕“九龍匯”兀立其中。木蘭芬芳。柳影婆婆,紫微爭(zhēng)艷,秋桂成林,多姿多色,各成一景。
山,就是一座石灰?guī)r構(gòu)成的大山之一,它橫列36峰,飛崖削壁,由于長(zhǎng)期的雨水侵蝕,峰腰群石攢簇,宛如出水芙蓉,疊萼蓮葩;峰頂一排排青灰色的石峰,如參差劍鞘,直指藍(lán)天,忠實(shí)地護(hù)衛(wèi)著文山城。山上古樹橫生,野花傲立,使西華山更加險(xiǎn)峻秀麗。就在這秀石連云的西華山主峰之腹,有3個(gè)山洞,高敞寬闊,狀若3只巨眼,因而稱“三眼洞”。幾百年前,就有人在此依洞建寺?!拔魃饺绯T葡觯艅x清幽趣頗饒。”乾隆年間,這里就已是人們經(jīng)常登臨游覽的處所了。其后,逐漸增修亭臺(tái),懸聯(lián)掛匾,立碑刻石,并改名為“三元洞”。光緒年間,西蜀鮑超,曾撰文刻石說:“文西山高而秀蔚,然而觀者其推三元洞乎!四壁天然無斧鑿痕,脫塵俗氣,真仙境也。蜀之劍閣、峨眉,其雄秀仿佛似之?!?/p>
從山腳下仰望半山,只見綠樹叢中紅亭碧瓦,樓臺(tái)層疊;沿著林蔭間的石磴曲折而上,可在步云樓、五升亭、伴月亭、險(xiǎn)峰亭、翠峰亭、聚群堂等處,隨意小憩。極目四望,文山壩子盡收眼底,那一幢幢嶄新的高樓矗立的城區(qū),那一片片蔥綠的田野,那回環(huán)曲折的盤龍江,緩緩南去,那公路上川流不息的車輛,都?xì)v歷在目。
三元洞內(nèi),摩崖題刻甚多,原有的匾聯(lián)亦不少??と死畈堑念}聯(lián)云:“高閣出林端,久坐漸知諸品靜;晚霞明島外,憑臨但見眾山低。”頗能寫出此間意趣。近年來楚圖南聽到家鄉(xiāng)修復(fù)三元洞,欣然為《西華公園》題名,并有聯(lián)云:“文章明道義,山水有清音。”