千文網(wǎng)小編為你整理了多篇相關(guān)的《山西旅游導(dǎo)游詞英文》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在千文網(wǎng)還可以找到更多《山西旅游導(dǎo)游詞英文》。
第一篇:山西旅游景點導(dǎo)游詞
天龍山風(fēng)景區(qū),海拔1700米,山戀起伏層疊,古柏蒼松泛翠,為省級重要文物保護單位。歷史上曾是北齊皇帝高歡的避暑行宮。寺內(nèi)有大雄屋殿、禪院、九蓮洞、鐘樓、藥文殿等建筑。最有名的是天龍山佛教石窟造像和道教石窟―龍山石窟。
在龍山風(fēng)景區(qū)氣候條件和晉祠(在晉祠景區(qū)西北10公里處)相近,日溫差較大,有時干燥多風(fēng),但環(huán)境優(yōu)雅,天氣涼爽。該景區(qū)是太原市近年開發(fā)的,具有極佳的觀賞和游覽價值。市區(qū)通往景區(qū)的道路,寬闊平坦,十分便利。其它多種服務(wù)(餐飲為主)方便、實惠,能迎合游人的要求。
天龍山石窟在山西太原市西南40公里天龍山腰。四周山巒起伏,遍山松柏蔥郁,山頭龍王石洞泉水蕩漾,山前溪澗清流潺潺。石窟分布在天龍山東西兩峰,東峰八窟,西峰十三窟。各窟的開鑿年代不一,自東魏至唐,歷魏、齊、隋、唐四個朝代。以唐代最多,達十五窟。石雕體態(tài)生動,姿式優(yōu)美,刀法洗煉衣紋流暢,具有豐富的質(zhì)感。第九窟中的彌勒大佛比例和諧,容貌端莊凝重;下層觀音瓔珞富麗,紗羅透體。明人張冕《天龍寺》詩有“門對虬松欹偃石,殿圍龍柏倒撐丘”句,即指此景。
龍山石窟在山西太原市西南20公里的龍山山巔。滿山林密葉茂,秋來紅葉遍山,景色宜人。石窟開鑿于元初,道人宋德芳于太宗六年(1234年)主持營造龍山石窟及昊天觀?,F(xiàn)廟宇殘壞,石窟尚存,共八龕,因供奉和雕像不同,分別為虛皇龕、三清龕、臥如龕、玄真龕、三大法師龕、七真龕及兩座辯道龕。各龕雕像數(shù)額不等,共四十余尊,大都保存完好,雕工樸實,衣著莊重,與佛教石窟藝術(shù)風(fēng)格截然不同。石窟頂板上還雕有龍鳳及花圖案,兩側(cè)入前壁上留有元代題記,為研究道教石窟藝術(shù)和道教發(fā)展史提供了重要資料。
第二篇:山西大同英語導(dǎo)游詞
Today, we come to Datong, Shanxi Province. It's said that Datong's noodles are very famous. They are as fast as flying knives. Ah! I can't wait to have a try. When I come to the restaurant, I have performances and experiences. I saw in front of the table, a master skillfully grabbed a handful of dry flour from the nearby basin and spread it evenly on the wooden table. Then, he picked up a board with flour on it, and used a small stainless steel razor to cut it quickly. The strips of noodles he cut off are called "sliced noodles". The sliced noodles are really like the eight monsters in Shanxi. They are really as fast as flying knives. It's not only fast, but also the descending speed has a sense of rhythm. They all go up first, then go in, slowly descend, and finally fly to the edge of the platform. I looked at it myself and was stunned. Those noodles are not only the same speed, but also the same thickness.
"Pa" sound, I feel something fell on my head, a touch, ah! It's noodles. "Children, please don't put your head in it." I'm still wondering. I suddenly think of the head of the noodles, a look. So my head is on the table! After a while, when the dough is only half, the master stops. I was in a daze. I didn't know what he wanted to do. Then, the others began to line up. I suddenly understand, from the middle of the team into, and then squeezed out, and back to the end of the team. I stick my tongue out and wait. When I arrived, I coolly rolled up my short sleeve sleeve, took a deep breath, and then picked up the razor and the board, ready to show you. But it's much harder than I thought.
I didn't know how to shave with a razor. Then I scratched my head and remembered that the noodles were cut like fruit, but I forgot whether to cut up or down. So I thought: sliced noodles fall from top to bottom, that should be upward slicing! So I began to upward slicing. The first time the noodles fell in front of me, I was very proud; the second time the noodles fell; the third time I was unlucky, the noodles didn't know where to fly. At this time, my cousin began to laugh. I was a little confused and had an ominous premonition. I usually feel my head when I think about a problem. I feel it Ah! I cried. It fell on my head again. I just didn't wipe it. The noodles piled up on my head. I wipe the face off with a tissue and try to cut it down. I made it this time. I'm very happy. Ah! How fun it is to make noodles!
第三篇:山西旅游景點導(dǎo)游詞
各位團友,山西,是中華民族的發(fā)祥地之一。在這片土地上,10萬年前就有人類生息繁衍,西侯度文化和丁村文化遺址表明,早在舊石器時代就已有了人類在這里繁衍生息。周朝時,山西是唐國的領(lǐng)地。后來唐叔虞的兒子燮父因唐國臨晉水,改國號為晉。春秋時,山西是五霸之一的晉國。戰(zhàn)國時,瓜分了晉國的韓、趙、魏三國,與秦、楚、齊、燕并稱為戰(zhàn)國七雄。秦始皇統(tǒng)一中國后,在山西設(shè)有太原、上黨、河?xùn)|、雁門、代郡等五郡。到隋時,太原是黃河流域僅次于長安和洛陽的第三大城市。隋末,李淵父子起兵于太原,建都長安后,把太原尊為“北都”,意即“別都”。五代時期,后唐、后晉、后漢和北漢都是以山西為根據(jù)地起家。在中國封建社會期間,山西的地位舉足輕重,而且由于其特殊的地理位置,越是亂世越是顯得重要,誰擁有了山西,誰就可以稱雄天下。所以,清人顧祖禹在《讀史方輿紀(jì)要》中指出:天下形勢,必有取于山西。金元時期,山西的經(jīng)濟、文化在中國北部居領(lǐng)先地位。明代時,設(shè)山西行中書省于太原,后改為承宣布政使司,統(tǒng)管山西五府三州。清代,開始稱為山西。
山西歷史悠久,人文薈萃,擁有豐厚的歷史文化遺產(chǎn)。迄今為止有文字記載的歷史達三千年之久,素有“中國古代文化博物館”之美稱,還被譽為“華夏文明的搖籃”?!熬l(wèi)填?!薄ⅰ芭畫z補天”的傳說就發(fā)生在山西。我國上古時代的三個帝王堯、舜、禹均在山西南部建都,為“堯都平陽(今臨汾市)”、“舜都蒲坂(今永濟市)”、“禹都安邑(今夏縣)”。春秋時期,晉文公重耳是春秋五霸之一。北魏時,大同(當(dāng)時稱平城)曾作為北魏的都城名重一時。隋朝末年,李淵父子起兵晉陽(今太原市),繼而奪取長安,建立唐朝,后把太原定為大唐帝國的北都。元末明初,中原連年戰(zhàn)亂,災(zāi)荒頻繁,而山西尤其是晉南一帶,經(jīng)濟繁榮,人口稠密,成為明初向外移民的主要地區(qū)。在長達半個世紀(jì)的時間內(nèi),山西曾向外移民十幾次。洪洞縣大槐樹是當(dāng)時一個主要移民站。全國不少地方流傳的“問我祖先在何處,山西洪洞大槐樹”,即由此而來。明清時期,晉商和山西票號的崛起,著稱中外。
大同市、平遙縣、代縣、祁縣、新絳縣都是山西歷史名城。
第四篇:山西大同英語導(dǎo)游詞
My friends, the scenic spot we are going to visit today is Jiulongbi in Datong. The tour time is about 2 hours. Please don't take photos or touch the wall during the tour. Now, please check the tour bus license plate and Xiao Zhang's mobile phone number again. If you have anything, please contact me in time.
Jiulongbi was built in the last years of Hongwu in Ming Dynasty. It is the Zhaobi in front of the house of Zhu GUI, the 13th son of Emperor Zhu Yuanzhang of Ming Dynasty. Together with the Jiulongbi in Beijing Palace Museum and Beihai Jiulongbi, it is called "three major Jiulongbi in China". Unfortunately, the palace was destroyed in the end of Chongzhen. Jiulongbi was preserved because it was separated from Heyang street. On June 25, 2001, as an ancient building of Ming Dynasty, Datong Jiulongbi was approved by the State Council to be listed in the fifth batch of national key cultural relics protection units.
Jiulongbi is 45.5 meters long from east to west, 8 meters high and 2.02 meters thick. It is the largest and oldest existing dragon wall in China. It can be called the first dragon wall in China. The top of the wall is covered with glazed tiles, and the top is supported by glazed brackets. The wall is made of 426 pieces of specially made multicolored glass. Nine flying dragons are majestic and soaring on the wall. On both sides is the pattern of sun and moon. The gap of the dragon is filled with the patterns of rocks, flowers and plants. At the bottom of the wall is xumizuo, 2.09 meters high, with 41 groups of Erlong Xizhu patterns carved on it. The waist is made up of 75 pieces of glass bricks, with various animal images such as cattle, horses, sheep, dogs, deer and rabbits. The most beautiful time of the nine dragon wall is when the sun rises. At that time, the nine dragon wall is bathed in the dazzling brilliance, and the giant dragon seems to travel through the flowing clouds, just like the real dragon reappearance, which is fascinating.
Different from Beihai in Beijing and Jiulongbi in the Forbidden City, the Dragon claws of Jiulongbi in Datong are four clawed dragons, which distinguishes the status of the Daiwang and the emperor, but it also shows the status of Daiwang in the current Dynasty.
After appreciating the majestic momentum of Jiulongbi, you must be very curious about the origin of Jiulongbi. Ha ha, don't worry about it. Next, let me say it for you. It's like this: Zhu GUI, the 13th son of Zhu Yuanzhang, the emperor of Ming Dynasty, didn't read poetry since he was a child. He was stubborn and eccentric. He didn't dare to give stars to the moon, and he couldn't get a pig's tail or a cow's head. Zhu Yuanzhang made him king of Yu when he was enfeoffed as a vassal king, and later he was changed to a king of Dai Dynasty to guard Datong. When Daiwang arrived in Datong, he often killed people for no reason in the streets. People in Datong called him "Lengzheng Daiwang" behind his back. Xu Shi, the imperial concubine of Dai Wang, was an ugly and jealous shrew. She once painted the two beautiful girls of Dai Wang black on the bottom of the pot to vent their jealousy. In this way, the couple stirred up Datong City and the people were in dire straits.
After Zhu Yuanzhang established the king of Yan to succeed to the throne, the king of Dai made a big fuss in the golden palace, shouting that he would become emperor too. Zhu Yuanzhang had no choice but to build large-scale buildings and palaces in the city of Datong, so that the Daiwang could live an emperor's life. Up to now, there are street names such as "Huangcheng Street", "Zhengdian Street" and "Donghuamen" in the ancient city of Datong, which are the ruins of the old imperial palace.
One day, this Leng Wang Ye suddenly wants to go to Yan Di to see his fourth brother Zhu Di. The king of Yan was annoyed and afraid of him, but he had no choice but to entertain him with a small feast for three days and a big feast for five days. One day, Dai Wang strolled outside the palace full of wine and food. When he saw that a new glazed nine dragon wall had been built in front of the palace, he clamored to build one in front of the palace of Datong, and brought the design back to Datong. When the princess found out, she asked for help
It must be two feet longer, two feet higher and two inches thicker than the Dragon Wall in the palace of King Yan. The king of Dai had no choice but to agree. Therefore, the Dragon Wall in Datong is the largest in scale, and the one in the Forbidden City can't match it.
Half a year later, nine dragon wall was built. Zhu GUI, the king of Dai Dynasty, Xu Da, the old general, and his daughter, Xu Shi, went up to the city tower to watch. In the sun, the glazed tiles on the top of the wall were dazzling, and the nine colored glass dragons on the wall were lifelike. Daiwang cheered with joy. After a while, the clouds were thick and it began to rain. When the palace lanterns were all on, through the rain curtain, the colorful wall was bathed in Jiulong water. It was complicated and confusing, and had a special taste. So there was the saying of playing Dragon in the rain.
The king called out again, and suddenly there were three thunders in the air. Zhu GUI was startled. In a trance, he saw two dragons flying from the sky, black and yellow, spitting water like a spring in front of the wall. It turned out that the dragon on the Dragon Wall confused the real with the fake, which attracted the giant dragon in the sky to send rain. After the rain, the rainbow is in the sky, the sunset is red, and the Jiulongbi which has been bathed is more dazzling. Dai Wang orders people to go to find out if there are any scars on the dragon wall. The people who came back reported that jinpocang behind longbi was blasted out of two wells, one sweet and one bitter, within three steps. Now jinpocang has two wells, which is also a scene of Jiulongbi. There was also a pit in front of the dragon wall, which was filled with green water. Dai Wang asked people to build a pool in front of the wall. Water from two wells is introduced into the pool, sweet water is used for food, and bitter water is used for treatment. The nine dragons are reflected in the water. The wind blows and the water moves. It's like a dragon playing in the water. It becomes another scene of the nine dragon wall.
Well, that's all for the explanation. Next, let's enjoy it by ourselves. Gather here in 2 hours. Have a nice trip!
第五篇:山西旅游景點導(dǎo)游詞
山西省,簡稱晉,位處華北,東靠太行山,因在太行山以西,故稱山西。省會太原,古時又稱“并州”。山西省總面積15.6萬平方公里,約占中國總面積的1.6%。春秋時期,大部分地區(qū)為晉國所有,所以簡稱“晉”;戰(zhàn)國初期,韓、趙、魏三家分晉,因而又稱“三晉”。山西是中華民族發(fā)祥地之一,被譽為“華夏文明搖籃”。中華人民共和國成立以后,特別是改革開放20多年來,山西人民在黨的領(lǐng)導(dǎo)下,團結(jié)一致,艱苦奮斗,開拓創(chuàng)新,推進了經(jīng)濟社會的全面發(fā)展。作為能源基地,山西為全國的經(jīng)濟發(fā)展作出了重要貢獻。
山西省輪廓略呈東北斜向西南的平行四邊形。東有巍巍太行山作天然屏障,與河北省為鄰;西、南以濤濤黃河為塹,與陜西省、河南省相望;北跨綿綿內(nèi)長城,與內(nèi)蒙古自治區(qū)毗連。地形較為復(fù)雜,境內(nèi)有山地、丘陵、高原、盆地、臺地等多種地貌類型。山區(qū)、丘陵占總面積的三分之二以上,大部分在海拔1000米至2000米之間。最高點為五臺山的北臺葉斗峰,海拔3058米,最低點在垣曲縣境內(nèi)西陽河入黃河處,海拔僅180米。山西省介于東經(jīng)110°15′-114°33′,北緯34°34′-40°43′之間,南北長628公里,東西寬385公里,總面積15.66萬平方公里,約占全國總土地面積的1.63%,總?cè)丝?000余萬人,占全國總?cè)丝诘?.4%。有6個省轄市、5個地區(qū)、119個縣(市、區(qū))。省會太原,駐太原府東街。境內(nèi)自然資源豐富,以出煤聞名天下.號稱"烏金之鄉(xiāng)",也叫“煤炭之鄉(xiāng)”。
山西表里山河,東界太行山,西有呂梁山,北亙北岳恒山、五臺山,南聳中條山,中立太岳山。主要河流有汾河、海河兩大水系。境內(nèi)有大小河流1000多條,其中流域面積大于100平方公里、河長在150公里以上的有240條,大于4000平方公里、河長在150公里以上的有汾河、沁河、涑水河、三川河、昕水河、桑干河、滹沱河、漳河等。汾河最長,全長659公里。被稱為中華民族文化搖籃的黃河,北自偏關(guān)縣老牛灣入境,飛流直下,一瀉千里,抵芮城縣風(fēng)陵渡而東折,南至垣曲縣碾盤溝出境,途經(jīng)19縣560個村莊,流程965公里。
粵商、徽商、晉商、浙商、蘇商一道,在歷史上被合稱為“五大商幫”。潮商、徽商、晉商,是中國歷史“三大商幫”。
山西位于大陸東岸的內(nèi)陸。外緣有山脈環(huán)繞。因而難于受海風(fēng)的影響,形成了比較強烈的大陸性氣候。同時,又由于受內(nèi)蒙古冬季冷氣團的襲擊,北部比較寒冷,由此形成了山西的氣候特征;冬季長而寒冷干燥;夏季短而炎熱多雨;春季日溫差大,風(fēng)沙多;秋季短暫,氣候溫和。屬溫帶大陸性季風(fēng)氣候,年平均氣溫3―14℃,晝夜溫差大,南北溫差也大。西部黃河谷地、太原盆地和晉東南的大部分地區(qū),平均溫度在8―10℃之間。臨汾、運城盆地年均溫度達12―14℃。冬季氣溫全省均在0℃以下,夏季全省普遍高溫,7月份氣溫介于22―28℃之間。
第六篇:山西旅游景點導(dǎo)游詞
各位游客朋友們,今天我們旅游的目的地是烏金山。烏金山屬太行山西緣山脈,位于榆次以北17公里,太原以東22公里處。由烏金山(又名龍王山)、大洪山、紫金山、中林山等25座山脈和明珠湖組成??偯娣e5.5萬畝,森林面積3.1萬畝,森林覆蓋率達80%以上。烏金山自然風(fēng)光綺麗獨特,境內(nèi)山巒起伏,溝壑縱橫,層林覆蓋,郁郁蔥蔥,實為黃土高原不可多得的綠色明珠。烏金山四季景色如詩如畫,如夢如幻。
明萬歷年間重修水晶院的碑記上說:烏金山“春蘿擺月,孤猿群鹿,因芬芳而蹤跡于百卉林中;夏鮮飄風(fēng),山雞野雉,呈馨郁而翱集于萬花叢里;秋則黃花被徑而紅葉妝林;冬則六花霽曉而孤根暖津”。烏金山如此美不勝收,不能不令人神往。烏金山東西長25公里,南北寬9公里,從東向西依次為要羅山、紫金山、大洪山、烏金山、中林山五大支脈,均為罕山向南的延伸,由大小25座山組成。這里森林茂密,植被豐富,且保護完好。千頃碧綠之中生長著各類奇樹異草。山上喬木灌木及其他植物種類多達330余種,形成了浩瀚壯觀的天然油松、側(cè)柏、白皮松混交和天然山杏、山桃與油松混交的風(fēng)景林帶。