亚洲成a人片在线不卡一二三区,天天看在线视频国产,亚州Av片在线劲爆看,精品国产sm全部网站

        英語(yǔ)畢業(yè)論文開(kāi)題報(bào)告(推薦6篇)

        發(fā)布時(shí)間:2021-12-30 08:40:37

        • 文檔來(lái)源:用戶(hù)上傳
        • 文檔格式:WORD文檔
        • 文檔分類(lèi):開(kāi)題報(bào)告
        • 點(diǎn)擊下載本文

        千文網(wǎng)小編為你整理了多篇相關(guān)的《英語(yǔ)畢業(yè)論文開(kāi)題報(bào)告(推薦6篇)》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在千文網(wǎng)還可以找到更多《英語(yǔ)畢業(yè)論文開(kāi)題報(bào)告(推薦6篇)》。

        第一篇:英語(yǔ)畢業(yè)論文開(kāi)題報(bào)告

        語(yǔ)境對(duì)翻譯的作用

        一、題目來(lái)源

        其他,專(zhuān)題研究

        二、研究目的和意義

        隨著我國(guó)的教育改革,素質(zhì)教育始終是一個(gè)熱門(mén)話(huà)題?!痘A(chǔ)教育階段新英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)》明確指出,培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力是素質(zhì)教育的一個(gè)重要方面。但是,在實(shí)際的中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,大多數(shù)同學(xué)缺乏自主學(xué)習(xí)能力,沒(méi)有有效的自主學(xué)習(xí)策略,本文通過(guò)對(duì)自主學(xué)習(xí)的研究,提出一些有效的英語(yǔ)自主學(xué)習(xí)的策略,使學(xué)生從被動(dòng)的接受知識(shí)轉(zhuǎn)為主動(dòng)去學(xué)習(xí)知識(shí),從而做到真正的會(huì)自主學(xué)習(xí)。

        三、閱讀的主要參考文獻(xiàn)及資料名稱(chēng)

        [1]Benson,P.andVoller,P.AutonomyandIndependenceinLanguageLearning[M].London:Longman.1997,

        [2]Breen,M.P.andMann,S.Shootingarrowsatthesun:perspectivesonpedagogyforautonomy.InP.BensonandP.Voller(Eds)AutonomyandIndependenceinLanguageLearning[M].London:Longman.1997.

        [3]Boud,D.(ED.).DevelopingStudentsAutonomyinLearning[M].London:Kogan.1988.

        [4]Candy.Self-directionforLife-longLearning[M].California:Jossey-Bass.1981.

        [5]Dickinson,L.Self-instructioninLanguageLearning[M].Cambridge:CambridgeUniversityPress.1987.

        [6]GardnerandMiller.(Eds.).TasksforIndependentLanguageLearning[M].Alexandria.1996.

        [7]Holec,H.AutonomyandForeignLanguageLearning[M],Oxford:Pergamon.1981.

        [8]Jones.Strategicteachingandlearning:cognitiveinstructioninthecontentareas[M].Alexandria,VA:AssociationofSupervisionandCurriculumDevelopment.1987.

        [9]Nunan,D.‘Designingandadaptingmaterialstoencouragelearnerautonomy’.InP.Benson&P.Voller(eds)AutonomyandIndependenceinLanguageLearning[M].London:Longman.1997.

        [10]O’Malley,J.M.andChamot,A.V.LearningStrategiesinSecondLanguageAcquisition[M].London:Macmillan.1990.

        [11]Sinclair,B.“Learnerautonomy:thenextphase”InSinclair,B.etal.(eds).LearnerAutonomy,teacherAutonomy:FutureDirections[M].London:Longman.2000.

        [12]Voller,P.Doestheteacherhasaroleinautonomouslearning?InP.BensonandP.Voler(eds)AutonomyandIndependenceinLanguageLearning[J].1997.London:Longman,98-113.

        [13]Vygotsky,L.S.MindandSociety:TheDevelopmentofHigherMentalProcesses[M].Cambridge,MA:HarvardUniversityPress.1978.

        [14]Wenden,A.LearnerStrategiesforLearnerAutonomy:PlanningandImplementingLearnerTrainingforLanguageLearners[M],Hertfordshire,UK:PreticeHallInternational.1991.

        [15]Wenden,A.LearnerStrategiesforAutonomousLearning[J].1998.GreatBritain:PrenticeHall.xi:347

        [16]Wenden.A.Incooperatinglearnertrainingintheclassroom.InA.WendenandJ.rubin(Eds.)Learnerstrategiesinlanguagelearning[J],159-68.EnglewoodCliffs,N.J.:prentice-Hall.1987.

        [17]文秋芳.英語(yǔ)學(xué)習(xí)策略論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社.1995.

        [18]武和平.元認(rèn)知及其與外語(yǔ)學(xué)習(xí)的關(guān)系[J].國(guó)外外語(yǔ)教學(xué)[J]第二期.2000.

        [19]王立非.第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)策略研究:?jiǎn)栴}與對(duì)策[J].國(guó)外外語(yǔ)教學(xué)第四期.2001.

        [20]英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)研制組.普通高中英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)(實(shí)驗(yàn))解讀[M].江蘇:江蘇教育出版社.2004.

        [21]劉潤(rùn)清,胡壯麟.外語(yǔ)教學(xué)中的科研方法[M].北京:北京外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社.1999.

        四、國(guó)內(nèi)外現(xiàn)狀和發(fā)展趨勢(shì)與研究的主攻方向

        1.國(guó)內(nèi)外現(xiàn)狀和發(fā)展趨勢(shì)自主學(xué)習(xí),又稱(chēng)自我調(diào)節(jié)的學(xué)習(xí),一般是指學(xué)習(xí)者自覺(jué)確定學(xué)習(xí)目標(biāo)、選擇學(xué)習(xí)方法、監(jiān)控學(xué)習(xí)過(guò)程、評(píng)價(jià)學(xué)習(xí)結(jié)果的過(guò)程。從20世紀(jì)50年代開(kāi)始,自主學(xué)習(xí)成為教育心理學(xué)研究的一個(gè)重要課題。維果斯基學(xué)派、操作主義、現(xiàn)象學(xué)派、社會(huì)認(rèn)知學(xué)派、意志理論、信息加工心理學(xué)等都從不同角度對(duì)自主學(xué)習(xí)作過(guò)一些探討。

        對(duì)此,20世紀(jì)80年代末出版的《自主學(xué)習(xí)和學(xué)習(xí)成績(jī):理論、研究和實(shí)踐》一書(shū)已作過(guò)系統(tǒng)總結(jié)。20世紀(jì)90年代以后,國(guó)外對(duì)自主學(xué)習(xí)問(wèn)題的研究更加廣泛、深入,尤其在自主學(xué)習(xí)的實(shí)質(zhì)、機(jī)制、自主學(xué)習(xí)與學(xué)習(xí)成績(jī)的關(guān)系、自主學(xué)習(xí)能力的獲得等基本問(wèn)題上都取得了重大進(jìn)展。隨著我過(guò)的教育改革,素質(zhì)教育是一個(gè)熱門(mén)話(huà)題?!痘A(chǔ)教育階段新英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)》明確指出,培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力是素質(zhì)教育的一個(gè)重要方面。因此,越來(lái)越多的學(xué)者開(kāi)始研究培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力。

        2.研究的主攻方向

        自主學(xué)習(xí)理論是在人本主義心理學(xué)、認(rèn)知心理學(xué)以及認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)等的基礎(chǔ)上發(fā)展起來(lái)的,自主學(xué)習(xí)是一種主動(dòng)的、發(fā)現(xiàn)的、合作的學(xué)習(xí)方式。發(fā)揮學(xué)生的主體意識(shí)和創(chuàng)造能力,是學(xué)生成為真正的學(xué)習(xí)的主人。但是,在我國(guó)現(xiàn)階段中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,大多數(shù)老師和同學(xué)都缺乏自主學(xué)習(xí)的意識(shí),沒(méi)有有效的自主學(xué)習(xí)策略,本文旨在提出一些有效的培養(yǎng)學(xué)生英語(yǔ)自主學(xué)習(xí)能力的策略,幫助學(xué)生掌握一定的自主學(xué)習(xí)策略,提高學(xué)生自主學(xué)習(xí)的能力,為終身學(xué)習(xí)打下良好的基礎(chǔ)。

        五、主要研究?jī)?nèi)容、需重點(diǎn)研究的關(guān)鍵問(wèn)題及解決思路

        1.主要研究?jī)?nèi)容

        1)自主學(xué)習(xí)的定義及理論基礎(chǔ);

        2)學(xué)習(xí)策略的概念及其類(lèi)別;

        3)通過(guò)對(duì)我國(guó)中學(xué)階段自主學(xué)習(xí)能力的分析,提出一些有效的英語(yǔ)自主學(xué)習(xí)的策略。

        2.重點(diǎn)研究的關(guān)鍵問(wèn)題和解決思路

        我國(guó)在新課程改革以來(lái),大力提倡學(xué)生從被動(dòng)、依賴(lài)的學(xué)習(xí)方式轉(zhuǎn)變?yōu)橹鲃?dòng)、積極的學(xué)習(xí)方式。本論文旨在通過(guò)對(duì)自主學(xué)習(xí)的定義及其理論基礎(chǔ)進(jìn)行說(shuō)明,針對(duì)當(dāng)前我國(guó)中學(xué)階段學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力方面存在的問(wèn)題,提出一些有效的培養(yǎng)學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力策略。

        六、完成畢業(yè)論文所必須具備的工作條件及解決的辦法

        1.所需工作條件:

        1)搜集大量相關(guān)的中英文資料,尋找類(lèi)似課題的論文作為樣本借鑒;

        2)利用網(wǎng)絡(luò)查詢(xún)課題研究的國(guó)內(nèi)外信息,了解課題的研究成果及發(fā)展趨勢(shì);

        3)要求有先進(jìn)的文件檢索系統(tǒng)及完備的計(jì)算機(jī)打印設(shè)備。

        2.解決辦法:

        1)充分利用校內(nèi)外圖書(shū)館、資料室查找所需資料;

        2)利用中國(guó)期刊網(wǎng),下載CAJview5.5瀏覽器查找相關(guān)論文;

        3)運(yùn)用MicrosoftWord撰寫(xiě)、編輯、排版論文;

        4)通過(guò)學(xué)校機(jī)房及打印室完成論文的打印和裝訂。

        七、工作的主要階段、進(jìn)度與時(shí)間安排

        1.20**年12月20日確定論文題目.

        2.20**年12月20-31日前查找資料,閱讀文獻(xiàn),翻譯文獻(xiàn)資料,撰寫(xiě)文獻(xiàn)綜述,擬定寫(xiě)作大綱。

        3.20**年1月5-10日開(kāi)題報(bào)告,做好開(kāi)題準(zhǔn)備。

        4.20**年4月1日前完成初稿,并讓指導(dǎo)老師提出指導(dǎo)意見(jiàn).

        5.20**年5月20日前結(jié)合指導(dǎo)老師意見(jiàn)認(rèn)真修改論文.

        6.20**年6月7日前定稿,打印上交,準(zhǔn)備論文答辯。

        八、指導(dǎo)教師審查意見(jiàn)

        附件大學(xué)英語(yǔ)畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)課題申報(bào)、審核表

        學(xué)院(系):外國(guó)語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)系

        第二篇:英語(yǔ)畢業(yè)論文開(kāi)題報(bào)告

        漢語(yǔ)版的開(kāi)題報(bào)告想必大家已經(jīng)熟練,那么英文的怎么寫(xiě)呢?以下是小編為大家整理的英語(yǔ)畢業(yè)論文開(kāi)題報(bào)告,希望能幫到你。

        綠色壁壘對(duì)中國(guó)農(nóng)產(chǎn)品出口的影響

        姓名:侯俊班級(jí):03544學(xué)號(hào):xx05040416

        專(zhuān)業(yè):商務(wù)英語(yǔ)

        一、論文的來(lái)源,目的,意義,國(guó)內(nèi)外概況和預(yù)測(cè)

        xx年11月10日深夜,世界貿(mào)易組織第四屆部長(zhǎng)級(jí)會(huì)議通過(guò)了中國(guó)加入世界貿(mào)易組織的決定。無(wú)論按什么標(biāo)準(zhǔn)來(lái)撰寫(xiě)中國(guó)改革開(kāi)放的歷史,加入世界貿(mào)易組織都將會(huì)被列入這一時(shí)期最重大的事件之一。加入世界貿(mào)易組織是中國(guó)改革開(kāi)放的必然結(jié)果,中國(guó)加入世界組織必將加快改革開(kāi)放的步伐。

        可以說(shuō),中國(guó)加入世貿(mào)對(duì)中國(guó)絕大部分行業(yè)的發(fā)展是有利的,但有機(jī)遇同樣就會(huì)有挑戰(zhàn),尤其是對(duì)中國(guó)農(nóng)業(yè)的發(fā)展。目前,中國(guó)農(nóng)業(yè)正在進(jìn)入一個(gè)新的發(fā)展階段,中國(guó)加入wto,農(nóng)業(yè)面臨一個(gè)新的國(guó)際環(huán)境,新階段新環(huán)境將把中國(guó)農(nóng)業(yè)推向市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)的巔峰。

        論文百事通中國(guó)農(nóng)業(yè)的市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)會(huì)由國(guó)內(nèi)競(jìng)爭(zhēng)轉(zhuǎn)向國(guó)內(nèi)國(guó)際雙重競(jìng)爭(zhēng),農(nóng)業(yè)資源也會(huì)由國(guó)內(nèi)配置轉(zhuǎn)向國(guó)內(nèi)國(guó)際雙重配置。中國(guó)入世,綠色壁壘逐步取代了關(guān)稅和配額,成為我國(guó)農(nóng)產(chǎn)品出口面臨的最大障礙。在這樣的背景下,中國(guó)農(nóng)業(yè)如何應(yīng)對(duì)將會(huì)是一個(gè)亟待做出抉擇的問(wèn)題。研究如何有效地利用wto規(guī)則和機(jī)制來(lái)保護(hù)和促進(jìn)我國(guó)農(nóng)業(yè)的發(fā)展將是一個(gè)重要的課題。

        鑒于此,我選擇了中國(guó)加入wto后的外貿(mào)研究這個(gè)論文課題,希望通過(guò)自己論文寫(xiě)作的過(guò)程,來(lái)加深對(duì)wto的了解。

        二、有關(guān)論文課題調(diào)查和研究情況,預(yù)計(jì)論文達(dá)到的目的,要求

        隨著經(jīng)濟(jì)全球化的進(jìn)程不斷加快,人民生活水平的不段提高,環(huán)境與可持續(xù)發(fā)展得到了人們普遍的關(guān)注。經(jīng)濟(jì)、科技、社會(huì)、人口和環(huán)境的協(xié)調(diào)發(fā)展,已經(jīng)得到各國(guó)的公認(rèn)。消費(fèi)觀(guān)轉(zhuǎn)向?qū)μ岣呱钯|(zhì)量的要求,人們不僅要提高生活水平,更重要的是要提高生活質(zhì)量,當(dāng)然包括環(huán)境質(zhì)量。然而,為了保護(hù)環(huán)境所采取的措施往往包含貿(mào)易手段,所以環(huán)境也不可避免地影響著國(guó)際貿(mào)易。發(fā)達(dá)國(guó)家為了保護(hù)自己的利益,紛紛筑起綠色壁壘。我國(guó)農(nóng)業(yè)遭到了嚴(yán)重的打擊,損失極大。如何面對(duì)綠色壁壘?怎樣發(fā)展我國(guó)的農(nóng)業(yè)?這是我國(guó)現(xiàn)在發(fā)展階段要解決的問(wèn)題之一。

        拓展知識(shí):

        英語(yǔ)論文提綱范本

        contents

        i.introduction-------------------------------------------------------------------------------1

        ii.severalkindsoftheoriginoffestivalsinenglish-speakingcountries--------1

        1.religiousandcustomary-------------------------------------------------------------1

        1.1christmas----------------------------------------------------------------------------2

        1.2boxingday--------------------------------------------------------------------------2

        1.3eastersunday----------------------------------------------------------------------2

        1.4halloween----------------------------------------------------------------------------3

        1.5newyearsday-------------------------------------------------------------------4

        1.6allfoolsday------------------------------------------------------------------------5

        1.7thanksgivingday------------------------------------------------------------------5

        2.memorial--------------------------------------------------------------------------------7

        2.1forgreatpeoples-------------------------------------------------------------------8

        2.2forgreatevents--------------------------------------------------------------------10

        3.broughtinbyimmigrant------------------------------------------------------------11

        .thefestivals’influenceonpeople’sdailylifeinenglish-speakingcountries.-------------------------------------------------------------------------------------12

        第三篇:翻譯碩士開(kāi)題報(bào)告

        一、本選題的國(guó)內(nèi)外研究現(xiàn)狀與趨勢(shì)(文獻(xiàn)綜述,含前人的研究成果,當(dāng)前的研究動(dòng)態(tài)、存在的問(wèn)題和自己的見(jiàn)解,不少于2000字)

        “漢語(yǔ)中的最早的修辭一詞出現(xiàn)在《易·乾卦·文言》之中,書(shū)中提到“君子進(jìn)德修業(yè)。忠信,所以進(jìn)德也;修辭立其誠(chéng),所以居業(yè)也,”是修飾文辭的意思(陳望道,1932)?!标愅老壬摹缎揶o學(xué)發(fā)凡》是中國(guó)第一部系統(tǒng)的修辭學(xué)巨著,他認(rèn)為“修辭是加強(qiáng)言辭或文句效果的藝術(shù)手法修飾自己的文章、語(yǔ)言,吸引別人的注意力、加深別人的印象和抒情效果(陳望道,1932)?!薄霸谥袊?guó),修辭指的是文辭或修飾文辭。從狹義上講是指文字修辭;從廣義上看包括文章的謀篇布局,遣詞造句的全過(guò)程(楊樹(shù)達(dá),2006)?!背R?jiàn)的修辭方法有:比喻、比擬、借代、夸張、對(duì)偶、排比、設(shè)問(wèn)、反問(wèn)、反復(fù)、襯托、用典、化用、互文等。而西方的修辭學(xué)更適合稱(chēng)為修辭藝術(shù)或雄辯術(shù),更是指演說(shuō)的技術(shù)。在亞里士多德著作《修辭術(shù)》的第一句,他將修辭描述為辯證法的相對(duì)物,即是說(shuō)辯證方法是找尋真理的要素,修辭方法便用作交流真理。由此可見(jiàn)中西方對(duì)于“修辭”有著不同的理解。從古希臘修辭學(xué)的起源、古羅馬公共論辯的興盛,到中世紀(jì)修辭學(xué)的萎縮,修辭學(xué)研究經(jīng)歷了一段時(shí)間的衰落時(shí)期,最后在20世紀(jì)形成與社會(huì)的方方面面相交之的新修辭學(xué)。國(guó)內(nèi)也有知名學(xué)者致力于西方修辭學(xué)的研究。例如:劉亞猛(2004)出版了《追求象征的力量》,這是一部新穎、獨(dú)特的研究西方修辭學(xué)的專(zhuān)著。作者研究了修辭傳統(tǒng)、修辭理論和實(shí)踐,以及哲學(xué)、語(yǔ)言、政治、文化、交流等諸多領(lǐng)域,研究修辭的各種表現(xiàn)形式及它們之間的內(nèi)在聯(lián)系,探討了話(huà)語(yǔ)權(quán)利、說(shuō)服手段、受眾目標(biāo)等政治、法律、教育、傳媒各界關(guān)注的熱門(mén)話(huà)題。劉亞猛教授在2008年出版了《西方修辭學(xué)史》一書(shū),系統(tǒng)全面地梳理了“西方修辭學(xué)”這一源遠(yuǎn)流長(zhǎng)、博大精深的學(xué)科之發(fā)展脈絡(luò)與嬗變歷程,囊括了亞里士多德、西塞羅、昆提利安等西方歷史上最重要、最主要的修辭思想家。作者以一名中國(guó)學(xué)人的獨(dú)到視角,對(duì)他們的修辭思想和代表作進(jìn)行了出色的跨文化、跨語(yǔ)境的原創(chuàng)性解讀與評(píng)述。韋恩·C.布斯(1921-2005),是美國(guó)著名的修辭學(xué)家、文學(xué)批評(píng)家。1961年出版的《小說(shuō)修辭學(xué)》被學(xué)術(shù)界稱(chēng)為“二十世紀(jì)小說(shuō)理論的里程碑”。他的著作還有《反諷修辭學(xué)》(1974)、《批評(píng)的理解:多元論的力量與局限》(1979)、《我們所交的朋友:小說(shuō)倫理學(xué)》(1988)、《修辭的修辭學(xué)》(2004)等。布斯權(quán)威地向我們展示了美國(guó)修辭研究從二十世紀(jì)中葉以來(lái)在理論上取得的成就及其自我認(rèn)識(shí)。國(guó)內(nèi)也有不少學(xué)者致力于對(duì)韋恩布斯作品及其理論的研究,例如:劉亞猛(2007)研究了韋恩布斯的《關(guān)于修辭的修辭》一書(shū),對(duì)有效修辭進(jìn)行求索;汪建峰(2011)介紹了韋恩布斯修辭思想中的“一體兩面”即“同意修辭”和“傾聽(tīng)修辭”;李克;王湘云(2014)對(duì)韋恩·布斯的隱喻觀(guān)作了梳理與分析,主要闡析了布斯對(duì)隱喻的概念本質(zhì)、評(píng)價(jià)等方面的理解,分析了布斯的隱喻觀(guān)與西方修辭學(xué)之間的內(nèi)在關(guān)聯(lián);等等。

        雖然國(guó)內(nèi)有不少學(xué)者致力于西方修辭學(xué)的研究,但有關(guān)于西方修辭學(xué)的譯作卻為數(shù)不多。例如有,由羅念生翻譯的亞里士多德所著的《修辭學(xué)》;王曉朝譯的《西塞羅全集》;由顏

        一、崔延強(qiáng)所翻譯的《修辭術(shù)》;穆雷與其學(xué)生翻譯的《修辭的復(fù)興——韋恩·布斯精粹》;華明與付禮軍分別譯出了兩個(gè)不同譯版的《小說(shuō)修辭說(shuō)》;汪建峰的譯作《《中美混合修辭的崛起——兼讀中式簽語(yǔ)餅》(ReadingChineseFortuneCookies:TheMakingofChineseAmericanRhetoric)西方的修辭學(xué)譯作無(wú)疑是人們學(xué)習(xí)和研究西方修辭思想的重要橋梁。翻譯是一項(xiàng)歷史悠久的活動(dòng)。在經(jīng)濟(jì)全球化的今天,翻譯在世界各國(guó)之間文學(xué)、藝術(shù)、哲學(xué)、科學(xué)技術(shù)、政治經(jīng)濟(jì)的頻繁交流與往來(lái),維護(hù)世界的穩(wěn)定和持久和平,發(fā)揮了不可估量的作用。翻譯是不同文化、不同語(yǔ)言的轉(zhuǎn)化,是為了更好地交流與學(xué)習(xí)。要想翻譯出合格的作品,譯者在翻譯過(guò)程中要綜合考慮原文本、文化以及目標(biāo)語(yǔ)讀者等因素的基礎(chǔ)上采用一定的方法和技巧遣詞造句,翻譯出讓目標(biāo)語(yǔ)讀者能夠接受的譯文。而修辭學(xué)這一類(lèi)的學(xué)術(shù)型著作,有較高的理論性、系統(tǒng)性,在翻譯的過(guò)程中也必須還原出原文的系統(tǒng)性、理論性與邏輯性。劉亞猛教授(2014)在“修辭是翻譯思想的觀(guān)念的母體”一文中,闡述了翻譯與修辭密切聯(lián)系,他認(rèn)為翻譯的“信”與“忠實(shí)”本質(zhì)上是一種修辭構(gòu)筑

        《布斯精粹》(TheEssentialWayneBooth)是由韋恩·布斯的弟子在布斯逝世后,收集其文集,編撰整理的。這部文集幾乎涵蓋了布斯的所有重要主題:從倫理、流行文化和教學(xué),到簡(jiǎn)·奧斯汀、莎士比亞和巴赫金,并從各個(gè)層面展現(xiàn)了這位舉足輕重的批評(píng)家對(duì)文學(xué)、修辭學(xué)等多個(gè)研究領(lǐng)域的重要貢獻(xiàn),其雄辯有力的文風(fēng)發(fā)人深省,振奮人心?!恫妓咕狻愤@本書(shū)的第六章節(jié)講的是“反諷”修辭。在這一章節(jié)中布斯將“反諷”分為“穩(wěn)定反諷”和“非穩(wěn)定反諷”,就反諷的本質(zhì)及其功能進(jìn)行深入的探討。同時(shí)他也將修辭視角引入對(duì)文學(xué)作品中反諷的解讀,從修辭的角度探討反諷敘事。這里的“修辭”不同于傳統(tǒng)修辭格,它是指作者、敘述者及讀者之間的修辭關(guān)系。反諷敘事即作者通過(guò)敘述技巧的控制,在文本閱讀中形成表里不一暗含嘲弄諧謔的否定效果。反諷敘事是傳遞不同情感和價(jià)值的有力手段,是從作者控制、讀者反應(yīng)和文本呈現(xiàn)三方面展開(kāi)的。他認(rèn)為反諷最大的價(jià)值在于其修辭效果。

        《布斯精粹》這本書(shū)是學(xué)術(shù)類(lèi)領(lǐng)域的專(zhuān)著,描述對(duì)象較為抽象,且書(shū)中含有自成體系的修辭學(xué)術(shù)語(yǔ),如Rhetrickery(詭辭)、Rhetorology(修辭藝術(shù))等等。正是因?yàn)槲恼聦W(xué)術(shù)性的特點(diǎn),書(shū)中每個(gè)章節(jié)都有大量的長(zhǎng)難句,理解起來(lái)有一定的難度,翻譯成中文時(shí)還要兼顧中文的表達(dá)習(xí)慣,所以翻譯起來(lái)有一定的難度。

        穆雷(2008)與其學(xué)生曾一起翻譯過(guò)TheEssentialWayneBooth一書(shū),并把書(shū)名譯為《修辭的復(fù)興》。筆者認(rèn)為書(shū)中的有些篇章段落翻譯得甚好,值得翻譯者們借鑒和學(xué)習(xí),但也有少許地方不太符合中文的表達(dá)習(xí)慣。筆者想從《布斯精粹》(TheEssentialWayneBooth)一書(shū)中選取自己感興趣的第六章節(jié)“TheEmpireofirony”,做一份翻譯實(shí)踐報(bào)告,說(shuō)明翻譯的過(guò)程,尤其是解決難點(diǎn)的過(guò)程,并與穆雷的此章翻譯產(chǎn)生對(duì)話(huà),進(jìn)行對(duì)比,提出自己的看法、譯法與見(jiàn)解,總結(jié)此次翻譯任務(wù)中的心得體會(huì)、翻譯過(guò)程中的不足,及努力的方向。

        第四篇:最新英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科畢業(yè)論文開(kāi)題報(bào)告(翻譯方向)

        HowtoDealwithEllipsisinEnglish-ChineseTranslation

        I.PurposeandSignificance

        Withthedevelopmentofglobalization,theworld’spolitical,economicandculturalcommunicationsarebecomingincreasinglyfrequent.Therefore,theroleoftranslationcannotbeignored.However,thedifferencesbetweenEnglishandChineseculturesthatarereflectedinthetwolanguagesposeconsiderabledifficulty.

        Itisacknowledgedthatwhendoingtranslationonecannottranslatewordforword,orsentencebysentence.Therefore,wemustusesometranslationstrategiessuchasamplification,ellipsis,conversionandsoon.EllipsisasoneofthebasictranslationmethodsplaysanessentialroleinEnglish-Chineserendition.Translatorsapplyitinordertomaketheirversionsmorecoherentandunderstandable.

        AccordingtotheOxfordAdvancedLearner’sEnglish-ChineseDictionary,ellipsismeansleavingoutawordorwordsfromasentencedeliberately,whenthemeaningcanbeunderstoodwithoutthem.Ellipsisintranslationdoesnotmeancuttingsomecontentfromtheoriginalarticles.Whatcouldbeomittedarewordsthatareuselessintranslatedworksorelsetheywillmaketheversionsredundantordisobeythemannerofexpressioninanotherlanguage.

        SomewordsandphrasesareuselessinChinesebutnecessaryinEnglish.ArticlesinEnglisharethemostsignificantphenomenonfromthisaspect.TheyareveryimportantinEnglish,butwecanhardlyseeanyreflectionofthispartinChinese.Ellipsisisdesignedonthebasisoffaithfulnesstotheoriginaltext,makingitmorefluent,smooth,concise,thusconformingtoidiomaticChinese.ThepaperwillexploreellipsisinEnglish-Chinesetranslationfromfiveaspects,whichareellipsesofpronouns,conjunctions,articles,prepositions,modifications,soastoachievesmootherandclearercommunicationsamongChinaandEnglish-speakingcountries.

        II.LiteratureReview

        Longbefore,somepeoplebegantolearnothercountries’languagestounderstandotherscultures.InChina,XuanzangwasthefirsttranslatorwhonotonlytranslatedtheSanskritsutrasintoChinese,butintroducedthefirstChinesewritingstoforeigncountries,makingforeignersunderstandChina’sancientculture.Meanwhile,hewasthefirsttotranslateLaoTse'sworksintoSanskrit.IndianscholarshadahighopinionofXuanzang,"InChina,thereisnosuchgreattranslator,andalsointhehumanculturalhistory,wecanonlysaythatXuanzangisthefirstgreattranslator."(YeLang,2008)WecansaythatitwasXuanzangwhomotivatedpeopletoknowthedifferentpartsoftheworld,theirculturesandthepeopleswholivethere.Then,somebigcountriessuchasAmerica,China,andsoonbecameameltingpot.(GuZhengkun,2000)Peoplehaveimperceptiblyspentthousandsofyearsinknowingeachother.

        WithChina’sentryintoWTOanditsopen-uppolicy,cross-culturalexchangesareincreasinglyfrequentbetweenthiscountryandothers.AlotofforeigntouristscometovisitChina.Whiletraveling,theseforeignersarenotsatisfiedwiththetranslationsofthescenicspots.Sometimes,theyevenfeelconfused.Alotofproblemsexistinthetranslation,suchasmisuseofwords,poorexpressionofmeaningandsoon.Allofthesepoortranslationsdoharmtoourcountry’sinternationalimage,andcausealotofinconveniencesfortheforeignvisitors.(MaZuyi,2000).Iamfondoftourismandbeingafreetouristliketheotherswhoaregoodatenjoyingtheirwonderfullives.Theloveoftourismmakesmefeeltheneedtoimprovethetranslation.ButeverytimewhenIhaveatrip,manyunsuitabletranslationsofthenamesofthosescenicspotswillembarrassme.Tourismispartofinterculturalcommunication,sopropertranslationofthescenicspotsbecomemoreandmoreimportanttoourcountry.

        Communicationplaysasignificantroleintheglobalizedsociety.Inordertoknoweachotherbetter,peoplefromallovertheworldhavetriedaverityofways.Ofcourse,translationisoneofthem.Alltranslatorshavedonetheirbesttomakethetranslatedworksmoreconsistentwiththeneedsofpeople.(GuJinming,1997)Frommyperspective,theyreallyhavedoneagreatjob.AndIwanttoretrospectthecauseoftheirdevelopment.Afterathoroughevaluation,Ichooseabranchoftranslation―ellipsisintranslationfromEnglishtoChinese,thenIdidthefollowingjobs.

        Iputallmyresearchesandotherstuffstogether,andthenIfoundthatitisacommoncaseinEnglishandChinesewhichdrawsmuchacademicinterest.In1976,HallidayandHsanclassifiedellipsisintonominal,verbalandclausalellipsis.Thisclassificationexertsgreatinfluenceinacademiccircle.Thereafter,ellipsisinChineseandEnglishhasbeenstudiedaccordingtothistheory,whichisbasedondifferentlayersofstructure.ThiskindofstudyunderlinesdifferentiationsandsimilaritiesofellipsisinChineseandEnglish.

        AnotherfamoustheorytoexplainellipsisisEconomyPrinciple.EconomyPrinciplewasputforwardbyChomsky(1991,1993,and1995)inhisGenerateCrammer.ItmaintainsthatlanguageandlinguisticstudyfollowEconomyPrinciple,whichmeansusingtheleastefforttoexpressthemostinformation.Thisprinciplejustcoincideswithellipsisinfunction.

        Inthisthesis,Ithinkthatbrevityisthemostobviousandcommonfunctionofellipsis,especiallyindailylanguage.AndinbothEnglishandChinese,peopleadvocatebrevity.Shakespeareonceremarked,“brevityisthesoulofwit”,andinChinesetherearenumerousidiomslike“yanjianyigai”(meaningcompendious).However,apartfromthefunctionofbrevity,ellipsisembodiesotherfunctionswhicharealsoprettycommoninthetwolanguagesbutlessnoticed.(HuaXianfa,2002)ThesefunctionsdistributeinbothEnglishandChineseunevenlyandrepresentgreatcolorfulnessoflanguage.ExploringotherfunctionsofellipsisandsearchingforfunctionalrecreationintranslationwillbeofmuchbenefittobothEnglishtoChineseandChinesetoEnglishtranslation.

        IfoundthatwhenChineseauthorstrytoanalyseellipsisinEnglishtoChinesetranslation,theyalwaysinitiallyputarticlesinthelist.TheyconsiderthatitisacommonphenomenonthatChinesealwaysleaveoutpersonalarticles.WhileitisobviouslydifferentinEnglishthatalmosteverysentencehasasubject,wecanseearticlesfluently.ThatisbecausewhenwetranslatefromEnglishtoChinese,personalarticlescanbeomitted,eventhoughsometimesitmayappearonce,itcanalsobeomittedifnecessary.Furthermore,iftheobjectscanbeseenobviously,personalarticlesshouldalsobeomitted.However,itneverhappensinEnglish.Fromthispoint,itisnotonlyallowablebutalsonecessarywhenwetranslatepersonalarticleswhichareobjectsinsentencesintoChinese.

        Inmypointofview,thedevelopmentofsocietyhasinsomewayhasdeliberatelypromotedthewayofpeople’sthinking,translationsystemhasbecomemoreandmoreperfect,peoplefromallovertheworldhaveenjoyedtheconvenience.However,wecannotneglectthattherearestillsomeproblemsinthisfieldinChina,andwehavelessinfluentialChinesetranslatorsintheworld.Therefore,westillhavealongwaytogointranslation.

        III.FeasibilityAnalysis

        第五篇:英語(yǔ)畢業(yè)論文開(kāi)題報(bào)告

        一、論文題目:classroominteractionandoralenglishteaching

        二、研究現(xiàn)狀:

        對(duì)于課堂互動(dòng)與英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)之間的關(guān)系,國(guó)內(nèi)的研究主要集中在:構(gòu)建主義模式它是以構(gòu)建主義理論為基礎(chǔ)的互動(dòng)模式,司洪海在《構(gòu)建主義理論與英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)》中從對(duì)現(xiàn)有教學(xué)模式的“反思”入手,探討將構(gòu)建主義引入英語(yǔ)課堂教學(xué)的必要性、可行性及其意義和作用。盧艷春和路雅琴在《構(gòu)建主義與大學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)課堂教學(xué)》中則分別“從構(gòu)建知識(shí)觀(guān)”“構(gòu)建學(xué)習(xí)觀(guān)”“構(gòu)建教學(xué)觀(guān)”入手,強(qiáng)調(diào)以學(xué)生為中心的主動(dòng)性、構(gòu)建性。角色扮演模式徐志敏、王瑛在《大學(xué)英語(yǔ)課堂互動(dòng)教學(xué)中角色扮演探究》中著重探討了在角色扮演的互動(dòng)教學(xué)中教師的作用,對(duì)指導(dǎo)教學(xué)實(shí)踐具有重要的意義。而黃玉蘭在《角色扮演引入英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)口語(yǔ)教學(xué)中》從角色扮演是“多為互動(dòng)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)模式的應(yīng)用”探討了角色扮演這一教學(xué)方法的目的、步驟和利弊等方面。以學(xué)生為中心模式這一模式被單獨(dú)研究的較少,黃影秋在《以學(xué)生為中心提高英語(yǔ)口語(yǔ)課堂教學(xué)效果的探索中》通過(guò)對(duì)學(xué)生口語(yǔ)課堂學(xué)習(xí)存在的問(wèn)題的分析,提倡“以學(xué)生為中心”,實(shí)現(xiàn)教與學(xué)的“雙邊互動(dòng)”。并提出闡述如何運(yùn)用其他“教學(xué)策略提高口語(yǔ)的教學(xué)效果”,促進(jìn)學(xué)生交際能力的提高。而劉蓉在《談?dòng)⒄Z(yǔ)口語(yǔ)課堂互動(dòng)》中則提出了互動(dòng)可以創(chuàng)造“以學(xué)生為中心的口語(yǔ)課堂和整體小組作業(yè)模式”,提高口語(yǔ)交際能力。合作性學(xué)習(xí)模式這種模式的研究較為普遍和盛行,它興起于美國(guó),在后來(lái)取得實(shí)質(zhì)性的進(jìn)展的一種教學(xué)理論與策略。黃艷在《合作性學(xué)習(xí)在大學(xué)英語(yǔ)課堂的應(yīng)用》中提出了以下幾種合作模式,從而的出該模式的優(yōu)勢(shì)所在。顧曉樂(lè)在《合作性學(xué)習(xí)與情景劇表演》中從情劇表演的角度來(lái)證明合作性學(xué)習(xí)的有效性。肖巧玲在《大學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中的合作學(xué)習(xí)》中則通過(guò)合作學(xué)習(xí)在口語(yǔ)教學(xué)中的實(shí)踐探究合作學(xué)習(xí)應(yīng)注意的原則。而慕東文在《合作性學(xué)習(xí)的特點(diǎn)、目標(biāo)、內(nèi)容和實(shí)踐策略》一文中,他用“人文精神和平等民主合作”原則,對(duì)待新的理念,指導(dǎo)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)。情景設(shè)置模式它主要是根據(jù)gillianbrown&georgeyuled的語(yǔ)言情景對(duì)第二語(yǔ)言習(xí)得者的交際緊張、焦慮的研究表明口語(yǔ)情景設(shè)置不適當(dāng),會(huì)影響學(xué)生用目標(biāo)語(yǔ)進(jìn)行交流,進(jìn)而強(qiáng)調(diào)進(jìn)行口語(yǔ)教學(xué)情景設(shè)置的重要性。張舍茹、孫邊旗在《英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)的情景設(shè)置>>中就論述我們應(yīng)注意“情景互動(dòng)教學(xué)中應(yīng)遵循的原則”,及如何設(shè)置“英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中情景設(shè)置的形式”兩個(gè)小方面局部性的探討了情景設(shè)置這種互動(dòng)模式。孫久榮在《論英語(yǔ)口語(yǔ)課的情景教學(xué)》中對(duì)情景設(shè)置這個(gè)模式從宏觀(guān)上進(jìn)行了分類(lèi),進(jìn)而得出“開(kāi)放式情景”和“封閉式情景”,為情景設(shè)置互動(dòng)模式研究開(kāi)辟了一個(gè)小領(lǐng)域。

        三、研究的目的及意義:

        通過(guò)對(duì)目前已經(jīng)發(fā)展起來(lái)并比較成熟的幾種互動(dòng)模式的歸納來(lái)看:關(guān)于人際互動(dòng)這種互動(dòng)模式在目前的互動(dòng)性研究中被單獨(dú)研究還比較少,沒(méi)有被當(dāng)作一種獨(dú)立的模式應(yīng)用到英語(yǔ)口語(yǔ)課堂教學(xué)中,它更多的是被貫穿到其他幾種互動(dòng)模式當(dāng)中。因此,本論題認(rèn)為它還有進(jìn)一步研究的空間。

        四、研究的理論依據(jù)和研究方法:

        本論題將以教育心理學(xué)的理論為基礎(chǔ),以互動(dòng)理論和構(gòu)建主義理論為依據(jù),運(yùn)用歸納總結(jié)的方法對(duì)已有的研究進(jìn)行宏觀(guān)上的概述,從而引出本文論題,通過(guò)例證分析、驗(yàn)證人際互動(dòng)模式對(duì)課堂英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)效果的提高所具有的重要意義。

        五、提綱:

        introduction

        chapteronedefinitionandtheoreticalbasisofinteraction

        definitionofinteraction

        theoreticalbasisofinteraction

        somemaininteractivemodesinthepresentclassroom

        chaptertwothenecessityandtheprinciplesoffollowinginteraction-teachingmode

        thedisadvantageoftraditionaloralenglishteachingmode

        thenecessityandmeritoftakinginteraction-teachingmode

        oralenglishinteraction-teachingmodeshouldfollowtheprinciples

        chapterthreepersonalinteractionintheoralenglishteaching

        therelationshipbetweentheteacherandstudents

        twotypesofpersonalinteraction

        classroomclimate

        classroomsize

        chapterfourtheevaluationoftheinteractiveoralenglishteachingmode

        someprinciplesshouldfollowwhenevaluating

        theconceptofevaluating

        thetechnologyofevaluating

        conclusion

        六、參考文獻(xiàn)

        jonssen,technology:towardaconstructivistdesignmodel[j].educational(1994):34-35.

        littlewood,william.communicativelanguageteaching[m].cambridge:cambridgeuniversitypress.1981.

        盧艷春,路雅琴.“構(gòu)建主義與大學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué).”前沿雜志.11(XX):98-100.

        司洪海.“構(gòu)建主義理論與英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué).”基礎(chǔ)英語(yǔ)教育.4(XX):8-9.

        吳蕾.“構(gòu)建主義在英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用.”東華大學(xué)學(xué)報(bào)(社科版).7(XX年):23-24.

        范雄飛,黃玉蘭.“把角色扮演引入英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)口語(yǔ)教學(xué)之中.”讀與寫(xiě)雜志.9(XX):35-37.

        徐志敏,王瑛.“大學(xué)英語(yǔ)課堂互動(dòng)教學(xué)中角色扮演探究.”外語(yǔ)研究.8(XX):56-57.

        黃影秋.“以學(xué)生為中心提高英語(yǔ)口語(yǔ)課堂效果.”濟(jì)南職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào).3(XX年):81-88.

        何亞娟.“中學(xué)英語(yǔ)課堂互動(dòng)教學(xué)的探索與實(shí)踐.”渭南師院學(xué)報(bào).12(XX):72-73.

        顧曉樂(lè),黃芙蓉.“合作學(xué)習(xí)與情景劇表演.”國(guó)外外語(yǔ)教學(xué).2(XX):55-56.

        黃艷.“合作性學(xué)習(xí)在大學(xué)英語(yǔ)課堂的應(yīng)用.”長(zhǎng)沙大學(xué)學(xué)報(bào).10(XX年):145-146.

        慕東文.“合作性學(xué)習(xí)的特點(diǎn)、目標(biāo)、內(nèi)容和實(shí)踐策略.”甘肅農(nóng)業(yè).6(XX):304-305.

        孫邊旗,張舍茹.“英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)的情景設(shè)置.”教育理論與實(shí)踐8(XX):37-39.

        孫久榮.“論英語(yǔ)口語(yǔ)課的情景教學(xué).”遼陽(yáng)師專(zhuān)學(xué)報(bào)21(XX):87-89.

        第六篇:開(kāi)題報(bào)告英文翻譯

        在現(xiàn)代通信系統(tǒng)中,如何高速和可靠地傳輸信息成為人們關(guān)注的一個(gè)焦點(diǎn)。雖然現(xiàn)在數(shù)據(jù)傳輸理論和實(shí)踐已經(jīng)取得了相當(dāng)大的進(jìn)展,但是隨著通信的發(fā)展,特別是無(wú)線(xiàn)通信業(yè)務(wù)的增長(zhǎng),可以利用的頻率資源日趨緊張。OFDM調(diào)制技術(shù)的出現(xiàn)為實(shí)現(xiàn)高效的抗干擾調(diào)制技術(shù)和提高頻帶利用率開(kāi)辟了一條的新路徑。正交頻分復(fù)用(OFDM,OrthogonalFrequencyDivisionMultiplexing)是當(dāng)前一種非常熱門(mén)的通信技術(shù)。它即可以被看作是一種調(diào)制技術(shù),也可以被看作是一種復(fù)用技術(shù)。由于它具有抗多徑衰落和頻譜利用率高的特點(diǎn),因此被廣泛應(yīng)用于高速數(shù)字通信領(lǐng)域,比如應(yīng)用于IEEE802.11a無(wú)線(xiàn)局域網(wǎng)(WLAN)的物理層等等。本文敘述了正交頻分復(fù)用技術(shù)的產(chǎn)生背景、發(fā)展歷史、基本原理和OFDM系統(tǒng)的實(shí)現(xiàn)方法。其中OFDM的原理部分介紹了OFDM的系統(tǒng)組成、調(diào)制方式、信道的分配以及使用OFDM技術(shù)的優(yōu)勢(shì)與不足所在,指出在短波通信中采用OFDM體制需要解決的幾個(gè)關(guān)鍵性技術(shù)。最后總結(jié)了OFDM系統(tǒng)的性能特點(diǎn)以及在實(shí)際中的應(yīng)用,并且展望了今后的無(wú)線(xiàn)移動(dòng)技術(shù)的發(fā)展前景。

        關(guān)鍵詞:正交頻分復(fù)用;調(diào)制;解調(diào);4G

        Inmoderncommunicationsystem,howtotransmitinformationwithhighspeedreliablelybecomeafocusthatpeoplepayattentionto.Thoughnow,datatransmissiontheoryandpracticehavegottenfairlybigprogress,butalongwiththedevelopmentofcommunication,especiallytheincreaseofwirelesscommunicationbusinessbutwithaviewtowithfrequencyresourcebecometensedaybyday.TheappearanceofOFDMmodulationtechnologyisthemodulationtechnologyofinterferencerejectionthatrealizesefficiencywithraisingtheutilizationrateoffrequencybandhaveopenedupanewroute.Becauseofwirelessenvironmentwheremultipathmaybesignificant,OrthogonalFrequencyDivisionMultiplexing(OFDM),aspecialformofmulticarriermodulation(MCM),whereasingledatastreamistransmittedoveranumberoflowerratesubcarriershasrecentlyreceivedconsiderableattentionforitsrobustnesstomultipathselectivefadingandhighbandwidthefficiency.Itcanbeseenaseitheramodulationtechniqueoramultiplexingtechnique.

        Thispaperhasnarratedorthogonalityfrequencytodivide,useagainthetechnicalrealizationmethodthatproducesthesystemofbackground,developmenthistory,

        basicprincipleandOFDM.Inwhich,theprinciplesystemofOFDMthathasintroducedOFDMpartiallyformsandmakesthedistributionofwayandchannelaswellasusesinsufficientplaceandtheadvantageofOFDMtechnology,pointoutinsomecrucialnesstechnologiesthatshortwavesolvesincommunicationwithOFDMsystemneeds.HavesummarizedtheperformancecharacteristicofOFDMsystemaswellastheapplicationinrealityfinally,andhavelookedaheadinthefuturewirelessmovetechnologydevelopprospect.

        Keywords:

        OFDM(OrthogonalFrequencyDivisionMultiplexing);Demodulation;4GModulation;

        網(wǎng)址:http://puma08.com/bgzj/ktbg/19898.html

        聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶(hù)自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至89702570@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。