亚洲成a人片在线不卡一二三区,天天看在线视频国产,亚州Av片在线劲爆看,精品国产sm全部网站

        廣東旅游景點導(dǎo)游詞(范文三篇)

        發(fā)布時間:2022-07-11 22:51:48

        • 文檔來源:用戶上傳
        • 文檔格式:WORD文檔
        • 文檔分類:導(dǎo)游詞
        • 點擊下載本文

        千文網(wǎng)小編為你整理了多篇相關(guān)的《廣東旅游景點導(dǎo)游詞(范文三篇)》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當然你在千文網(wǎng)還可以找到更多《廣東旅游景點導(dǎo)游詞(范文三篇)》。

        第一篇:廣東旅游景點導(dǎo)游詞

        各位團友、朋友們:

        你們好!現(xiàn)在我跟大家一起參觀瀏覽增城市標志性城市廣場――掛綠廣場。

        掛綠廣場位于荔城鎮(zhèn)的商業(yè)中心。掛綠廣場所在地據(jù)增城縣記等廣獻記載原名叫“西園”,聞名于世的“增城掛綠”母樹就生長在這里。“西園掛綠”是增城市知名度極高的傳統(tǒng)文化產(chǎn)物,也是增城市旅游觀光的一個重要景觀。因為城市發(fā)展的需要,于二00一年市政部門拆除了原有全部舊建筑物,重新規(guī)劃建設(shè)成城市廣場,并命名為“掛綠廣場”。整個廣場規(guī)劃總用地面積45900平方米,建筑面積約35000平方米。建成后的掛綠廣場分為三大功能區(qū):商業(yè)廣場區(qū)、城市標志性雕塑區(qū)和“西園掛綠”母樹觀賞區(qū)。構(gòu)成一個動靜分區(qū)合理,空間錯落有致,現(xiàn)代氣息與傳統(tǒng)文化水乳交融,體現(xiàn)增城蓬勃發(fā)展的標志廣場,為廣大游人和市民提供一個集游覽觀光、休閑度假和消費購物的理想場所。

        現(xiàn)在我們要到的是掛綠廣場第一期工程的建設(shè)。請大家隨我一道參觀。

        【西園掛綠母樹觀賞園】位于掛綠廣場的東南端,以馳名中外的“西園掛綠”母樹為主體,為種植園,護園河和觀荔廊三個部分,構(gòu)成一個開放式的觀黨園。由此可以近距離看到具有三百多年歷史的西園掛綠母樹。這掛綠母樹歷經(jīng)三個多世紀,幾經(jīng)滄桑,見證增城的歷史文化。在二十世紀三、四十年代,由于人為因素的及日軍侵華戰(zhàn)亂的影響,掛綠古樹得不到精心照料,到了1946年,原有的三椏樹枯萎兩椏,樹勢萎頹。

        1948年結(jié)果僅140余顆。解放后古樹煥發(fā)生機,1955年取得豐收,收果37公斤,一部分上送北京給國家領(lǐng)導(dǎo)人,一部分則在廣州南方大廈和增城戲院向群眾公開發(fā)售,一時成為佳話。隨后由于種種因素,古樹逐年漸弱,果顆無收,到1979年最后一椏樹干亦枯萎,現(xiàn)仍可看到枯椏遺跡。幸好在枯萎前經(jīng)科技人員采取措施使樹頭萌發(fā)新芽才得以保存。

        進入二十世紀八十年代,由于國運昌盛,家科人員精心管理栽培,新長的樹體更生復(fù)壯,樹冠不斷擴大。到了九十年代初期已有結(jié)果,近幾年更是掛果不斷,得豐收。現(xiàn)古樹已達4米多高,樹冠東西與南北延伸近20平方米,老樹煥發(fā)生機,如同國運一樣,年年昌盛。增城掛綠以西園掛綠母樹為宗,現(xiàn)在已發(fā)展成一個系列品種,分布于全市各鎮(zhèn)。

        品質(zhì)優(yōu)良而且產(chǎn)量比較穩(wěn)定的有20~30棵。豐年產(chǎn)量有1500多公斤,經(jīng)剔除次果后能供應(yīng)市場的約為1250公斤。由于慕名求果人多而果源有限,供不應(yīng)求狀況仍很突出。近年市農(nóng)林部門正引導(dǎo)各地農(nóng)民大力發(fā)展優(yōu)質(zhì)荔枝種植,掛綠是重點品種。相信經(jīng)過一段時間的努力,掛綠荔枝會越來越多供應(yīng)市場,滿足人們對增城名果的需要。我們看過“西園掛綠”母樹后,相信大家也會事業(yè)蒸蒸日上,勃勃生機。

        【西園掛綠與何仙姑的故事】相傳,八仙中的何仙姑是增城小樓仙桂村人。一天,她云游到西園,見西園風(fēng)光綺麗,荔林蔥蘢,便坐在一棵荔枝樹上,就看月色,在手帕上描繡家鄉(xiāng)秀美風(fēng)光。繡呀、繡呀,不知不覺殘月西沉,天將通曉,何仙姑便乘風(fēng)歸去,無意中留下一縷綠色絲線懸掛枝頭。此后,這棵荔枝的果身,便有了一條綠線縈繞,故名“掛綠”??梢姟皰炀G”荔枝是充滿神仙靈氣。

        【西園掛綠碑記】掛綠是增城最名貴的荔枝品種,享譽國內(nèi)外300余年。

        廣東省博物館導(dǎo)游詞?歡樂谷導(dǎo)游詞?白云山導(dǎo)游詞?光孝寺導(dǎo)游詞

        掛綠正式見于歷史文獻是在明末清初。廣東文學(xué)家屈大均(1630―1696)曾寫詩贊詠:“端陽是處子離離,火齊如山入市時。一樹增城名掛綠,冰融雪沃少人知?!碑敃r有人記述掛綠果實“堅瑩似玉,脆如霜梨,津液內(nèi)斂,剝而懷之,三日不變。其色微紅帶綠,因名掛綠。味之香美,冠于群荔”。

        西園掛綠以樹在原城西西園寺荔枝園(即今掛綠廣場)得名,系由荔枝實生苗得水土靈氣變異而成。清代乾隆、嘉慶之后,掛綠已盛名中外,但因產(chǎn)量稀少而價值奇高,有“掛綠玉欄金井,如夜光無價”之譽。地方官員,皆以此進奉皇室、嘉賓為榮。

        第二篇:北京天壇導(dǎo)游詞導(dǎo)游詞

        中國北京.天 壇 ——英文導(dǎo)游辭

        (Inside the South Gate of the Temple of Heaven)

        Ladies and Gentlemen:

        Welcome to the Temple of Heaven.(After self-introduction) preserved cultural heritages of China.There are basically two kinds of visitors who come here: local pensioners who do exercises here in the morning and evening and sightseers both from home and abroad.All in all, there are 12 million visitors very year.Now we are going to go along the route that leads to the altar.It will take roughly one hour.Mind you, the emperor also walked along this route to pay tribute to the God of Heaven.

        (Along the Southern Sacred Road leading to the Circular Mound Altar)

        The largest group of architectures ever to be dedicated to Heaven, the Temple of Heaven served as an exclusive altar for Chinese monarchs during the Ming and Qing dynasties.It was decreed that rulers of succeive dynasties would place altars in their own capitals to worship Heaven and pray for good harvest.But why?

        The ancient Chinese believed that Heaven was the supreme ruler of the universe and the fate of mankind, and thus worshiping rites dedicated to Heaven came into being.The Heaven the ancient Chinese referred to was actually the Universe, or nature.In those days, there were specific rites of worship.This was especially true during the Ming and Qing dynasties when elaborate ceremonies were held.

        The Temple of Heaven was built in 1420 during the reign of Emperor Yongle of the Ming Dynasty.Situated in the southern part of the city, this grand set of structures covers an area of 273 hectares.To better symbolize heaven and earth, the northern part of the Temple is circular while the southern part is square .The whole compound is enclosed by two walls, a square wall outside a round one.The outer area is characterized by suburban scenery, while the inner part is used for sacrifices.The inner enclosure consists of the Hall of Prayer for Good Harvest and the Circular Mound Altar.

        (Along the Imperial Paage leading from the Southern Lattice Star Gate in front of the Circular Mound Altar)

        The Circular Mound Altar is enclosed by two walls, each containing four groups of Southern Lattice Star Gate, each in turn consisting of three doors, with 24 marble doors altogether.Standing on the paage facing north, you will notice that with each pair of doors on is narrower than the other.This reflects the feudal hierarchy: the wider door was reserved for monarchs, while the narrower one was used by courtiers.

        1 On the day of the ceremony, the emperor would don his ritual costume and be ushered in by the official in charge of religious affairs.He ascended the three terraces in the forefront to pay tribute at the altar.

        (Atop the Circular Mound Alter)

        We are now on the top terrace of the Altar, or the third terrace.Each terrace has a flight of 9 steps.At the center of this terrace lies a round stone surrounded by 9 steps.At the center of this terrace lies a round stone surrounded by 9 concentric rings of stone.The number of stones in the first ring is 9, in the second, 18, up to 81 in the 9th ring.Even the number of carved balustrades on these terraces is a multiple of 9.But why?

        According to ancient Chinese philosophy, yin and yang were two opposing factors.Heaven and the odd numbers belonged to yang while the Earth and even numbers belonged to yin.Nine was the largest heavenly number acceible to man.What is more, the ancient people also believed that heaven consisted of nine layers and that the emperor` s abode was on the uppermost tier.

        Once more look at the round stone in the center.The upper terrace is nine zhang (a Chinese unit of length, one zhang equals 3.3 meters) in circumference, while the middle is 15 zhang, the lower, 21 zhang.Claified as yang numbers, the sum of these numerals is 45 zhang which was meant to symbolized succe.What is more, by applying the concept of odd numbers and strengthening nine and its multiples, the concept of heaven was thus illustrated and realized.The concept of nine will also be mentioned when we visit some other buildings.

        Now I will give you a brief account of what happened here annually on the Inter Solstice.The memorial tablet dedicated to Heaven would be set up on the north side of the terrace; while tablets dedicated to the emperor `s ancestors would be enshrined on the flanks.The service would begin around 4 o` clock in the morning.All of the lanterns would be lit .In the foreground, a sacrificial calf is being barbecued.On the square in front of the altar, the emperor, under heavy escort of nearly a thousand courtiers, princes of royal blood, musicians, dancers and uniformed soldiers, would slowly ascend the altar to offer sacrifice and pray in honor of Heaven.When the service drew to a close, the sacrifice offered in front of the memorial tablets would be incinerated .All of participants would watch the thick smoke rise upward as if they were seeing God off .Music and dancing would follow .In the end, the emperor would return to the Forbidden City secure in the belief that he would be bleed and protected by Heaven until the next winter Solstice.It is interesting to note that, the stone in the very middle of the altar was of major importance, since it was where the emperor used to stand to say his prayer.The stone, which is known as the God’s heart Stone, is peculiar in that it is characterized by a specific acoustic phenomenon: it made the emperor` s voice clearer and louder, thus adding to the mystic atmosphere of the service .You can try this out by yourself.(Proceed northward to pa through the Lattice Star Gate)

        (In front of the Gate of glazed tiles)

        this structure is known as Heaven` s Storehouse.It is entered through the Gate of glazed Tiles.The

        2 roofing, beams, and brackets are all made of glazed tiles or bricks.This is the only structure of its kind in China today.

        the Heaven` s Storehouse was where memorial tablets dedicated to the gods were kept.Douglas Hurd, a former British foreign secretary, once said, “God attends to His affairs on the Circular Mound Altar but stays here.” Now let` s go in to see it (Go through the left side door)

        (In the courtyard of Heaven` s Storehouse)

        this is the Imperial Vault of Heaven, the main structure of Heaven` s Storehouse.It was built in 1530 and is 17 meters in height and 19 meters in diameter.The structure feature blue roofs topped by a gilded ball, and carved wooden doors and windows.It is decorated with colored paintings.Founded on a 3-meter-hign round marble terrace, the building also features a gigantic carved marble ramp laid in the stone staircase leading up to the front entrance.The ramp is carved in “Two dragons Playing with a pearl” design in relief.We will enter the main hall by going up the stone staircase on the eastern side.

        (On the marble terrace of the main hall)

        The arch of the hall is buttreed by 16 giant pillars on two rings.On top of the pillars there are gilt brackets supporting a circular caion, or covered ceiling .The ceiling is characterized by a golden coiling dragon design.The 8 pillar of the inner ring are painted scarlet and decorated with golden lotuses.

        To the north of the hall there is a marble pedestal.Atop it, up a wooden flight of 9 steps, is where the major tablet dedicate to Heaven was enshrined.On each flank four tablets are enshrined in honor of the ancestors of the Qing emperors.In the annex hall in hornor of the ancestors of the Qing emperors.In the annex halls in the courtyard, there are tablets dedicated to the deities of the sun, moon, constellation, cloud, rain, wind and thunder.

        (Echo Wall and Triple –sound Stones)

        Aside from exquisitely laid out architectures, Heaven` s Storehouse is also famous for two structures with peculiar acoustic features, i.e.the Echo Wall and the Triple- Sound Stone.A mere whisper at any point close to the wall can be heard clearly on the other side, although the parties may be 40 or 50 meters apart.This is poible because the wall is round and hermetically constructed with smooth, solid bricks.

        In front of the steps leading away from the halls is the Triple Sound Stone.If you stand on the first stone and call out or clap your hands, the sound will echo once; on the second stone, the sound will be heard twice; and on the third stone, the sound will repeat three times.Hence the name.(Go out through the right door and stroll along the circular path northward)

        (Nine-Dragon Cypre)

        3

        the Temple of Heaven is also famous for its cypre trees-there are more than 60,000 cypre trees in all ,among which over 4,000 are more than one hundred years old ,adding to the solemn atmosphere of the temple .This tall cypre was planted more than 500 years ago.Its thick branches and twisting trunk resembling nine coiling playful dragons; thus it is known as the Nine-Dragon cypre.It is said that this tree was here to welcome the monarchs.Now it is here to welcome visitor from all over the world.

        (In the south of Chengzhen Gate)

        Now we are back again on the Central Axis.This brick-arched gate is known as Chengzhen (Adopting Fidelity) .This gate is the northern gate of the Circular Mound Altar and the Hall of Prayer for Good Harvest.The Hall of Prayer for Good Harvest is situated at the extreme end of the axis.It was used by the emperor in the first month of every lunar year for services dedicated to good harvest.

        (On the Red Stairway Bridge)

        Entering the Hall of Prayer for Good Harvest, we set foot on a raised paage 360 meters long, which the emperor also took to proceed to the hall.This broad north-south walkway, called Danbiqiao (Red Stairway bridge), connects the two sets of main building in the Temple of Heaven and constitutes a single axis.

        The paage is divided into left, control and right paths by the cro arrangement of slabs.The central and widest path is known as Heavenly Thoroughfare, which was reserved exclusively for God; nobody, including the emperor, was allowed to set foot onto it.The emperor used the path on the east, which is known as the Imperial Walk.The ministers and princes used the one on the west .Interesting enough, there is no walkway left for ordinary people.This is because the Temple of Heaven used to be off-limits to them.

        Contrary to appearances, this walkway is not a bridge at all.But how so? This road is 4 meters above the ground and there is a cavern underneath that was reserved for sacrificial oxen and sheep.The cattle were slaughtered at a slaughterhouse about 500 meters away and brought here for sacrifice.All in all, it can be said this walkway did serve as bridge and can be looked upon as the first cloverleaf in Beijing.

        Looking back at the thoroughfare, you may realize that this walk is gaining height toward its northern end.As people approach the architectural group of the Hall of Prayer for good Harvest, the flanking groves of cypre recede and perspective widens.Here you are in Heaven.

        (Costume-Changing Terrace)

        The marble terrace up ahead is called jufutai, or Costume Changing Terrace.It is located to the

        4 east of the Red Stairway Bridge and covers a space of 25 square meters .IT has marble Slab balustrades.The day before the service, officials in charge would put up a yellow satin tent on the terrace for the emperor to change out of his yellow dragon robe into blue ceremonial clothes.After the service, the emperor would return to the tent and change back into his imperial robe before returning to the palace.(Proceed to the South Gate of the Hall of Prayer for Good Harvest)

        (At the Gate of Prayer for Good Harvest)

        This structure is called the Gate of Pray for Good Harvest.We can catch a slight glimpse of the central building, the Hall of Prayer for Good harvest, though the colonnade of the Gate.A gigantic and lofty group of buildings, the complex includes the Gate of Prayer for Good Harvest, the hall of prayer for good harvest, eastern and western annex halls, the Huanqian (Imperial heaven) Long corridor, Heaven Kitchen, slaughterhouse, etc.The annex halls were symmetrically built on a 1.5-meter-hignbrick-and-marble terrace, to set off the loftine and magnificence of the main hall .This unique building, 38 meters in height, is characterized by a cone-shaped structure with triple eaves and a top that is crowned by a gilt ball.The roofing is made of blue glazed tiles, the color of the sky .Underneath the roof, the beams and bracket are decorated with colored paintings.The base of the structure is a triple-tiered, circular marble terrace.At a distance, the terrace looks like a gigantic, spiraling cloud with the structure perched on top of it.

        Today the hall of prayer for good harvest is the hallmark of Beijing, which enjoys a prolonged history of civilization.

        (At the base of the Hall of Prayer for Good Harvest)

        The base of the hall is a triple-tiered, circular marble terrace, which is 90 meters in diameter and 6 meters in height, covering a space of 4,000 square meters.Meticulous accuracy was given to the layout of the structure.In the middle of each three-tiered flight of stairs, there is a giant marble ramp carved in cloud, dragon and phoenix designs.To set off the ramps, the top of the balustrades and down pipes are designed with corresponding floral scrolls.In southern part of each tier, a gigantic bronze incense burner is placed.Sandalwood was burnt in them when rites were observed.

        (In front of the hall of Prayer for good harvest)

        Climbing up this marble terrace, we see the main hall, a masterpiece of ancient China.Looking up you will see the caion, or covered ceiling, characterized by complex designs of dragons and phoenixes.In and out, the hall is decorated with colored drawing of dragons and phoenixes.

        Without the use of steel, cement and nail, and even without the use of big beams and crobeams, the entire structure is supported by 28 maive wooden pillars and number of bars, laths, joints and rafters.The four central pillars, called the dragon-Well Pillars, are 19.2 meters high and painted with designs of composite followers, representing the four seasons.There are two rings of 12

        5 scarlet pillars each.The inner ring represents the 12 months and the outer rings the 12 divisions of the day and night .Between the two rings there are 24 partitioned spaces to mark the solar terms of the Chinese lunar year.The pillars, 28 in number, also represent the 28 constellations in the universe- the ancient Chinese believed that there were 28 constellations that made up the sky.

        The center of the stone-paved floor is a round marble slab, which is 88.5 centimeters in diameter.Interestingly, the slab features natural black and white veins, corresponding to the dragon-phoenix design on the ceiling.This particular slab is known as the Dragon-phoenix stone and is regarded as a treasure inseparable from the hall.

        The furnishings within the hall are placed in their original positions dating back to when Emperor Xianfeng ruled .In the forefront and above the throne are enshrined tablets in commemoration of Heaven.On either table on each side tablets of the emperor` s ancestors were placed.Each tablet is fronted by an altar.A total of 24 kinds of offering were made on it, including soup, wine, aorted cereals, and a calf.

        The sacrificial rites were observed in the wee hours of the morning, sometime in the first month of the Chinese lunar year.Because it was still dark, candles, lanterns and torches were lit.This lighting coupled with the incense being burnt inside the hall, helped make the ceremony both grand and mystical.

        By the time the service began, 207 musicians and dancers would be performing on platforms outside the hall.The emperor, in his blue sacrificial robe and with an air of piety and sincerity, would walk slowly into the hall, kowtow, and offer wine and prayer in honor of the deities and his ancestors.All of the offerings would then be taken to incinerators on the eastern side of the gate of prayer for Good Harvest.With this we conclude our visit to the Temper of Heaven.The feudal monarchs and their sacrificial rites have long vanished in history .However, this group of magnificent and lofty structures remain as a fine testament of the ancient Chinese` s ingenuity and as one of the cultural heritages of mankind.

        (On the Long Corridor)

        From the Eastern Gate of the hall of prayer for good harvest, we have now entered a 300-meter-long corridor.Consisting of 72 sections, this corridor served as a connecting building between the Slaughterhouses.Heaven Kitchen, and the main hall, It is said that this once served as a sacrificial food production line.Flanking the corridor are shopping stalls.You may find some souvenirs for your family and friend there.

        Well, that is all for this tour.Thank you for your attention.I look forward to your next visit.Good luck and bon voyage.

        清源山導(dǎo)游詞

        山東三孔導(dǎo)游詞2020

        火山導(dǎo)游詞

        華山導(dǎo)游詞

        嶗山導(dǎo)游詞

        第三篇:酉陽桃花源導(dǎo)游詞

        酉陽桃花源位于重慶市酉陽土家民族苗族自治縣,地處武陵山腹地,渝、鄂、湘、黔四?。ㄊ校┰诖私尤?,距重慶主城區(qū)360公里,面積2734公頃,森林覆蓋率80%,由世外桃源、伏羲洞、桃花源、金銀山、酉州古城、二酉山等六大部分組成的,是重慶“特色森林公園”。國家AAAAA級旅游景區(qū),中國最具國際影響力旅游品牌,最負國際盛名的景區(qū)。

        因為東晉詩人陶淵明先生的《桃花源記》使桃花源名揚天下。千百年來,桃花源以其幽靜秀美的獨特風(fēng)貌,吸引了無數(shù)慕名而來的游客!她以紅樹、青山、斜陽古道聞名。傳說武陵漁郎所逢桃花林,正是這片林子。

        現(xiàn)在登上的這座橋,叫“窮林橋”,以《桃花源記》“欲窮其林”而命名。傳說當年武陵漁郎沿溪而行,置身于一片桃花林中,十分驚訝。歷經(jīng)滄海桑田,桃花溪雖已經(jīng)沒有當年那么寬和廣,但“桃花依舊笑春風(fēng)”。

        前面這座精美的建筑物就是菊圃,它建于明萬歷年間,原來是淵明祠,因為陶淵明愛菊,于是改名為菊圃,門口有副對聯(lián):“卻怪武陵漁,自洞口歸來,把今古游人忙煞;欲尋彭澤令,問田園安在,惟桃花流水依然?!边@是說當年武陵漁人,從世外桃源出來以后,把人間仙境透露出去,引來了古往今來的游人想找陶淵明先生問良田美景究竟在哪里,只有桃花流水千古不變。走進菊圃大門,正中是一塊石刻,后面是《飲酒》詩,“采菊東籬下,悠然見南山”。這棟古樸典雅的建筑,就是淵明祠了。

        正門廊柱上,掛著一副概括了陶公秉性的楹聯(lián):“心愛菊,睥睨榮華,難為斗米折腰,辭去彭澤縣令;性嗜酒,不汲富貴,甘愿南山種豆,歸來五柳先生。”這幅對聯(lián)寫出了陶淵明心愛菊花,厭惡榮華,不愿為五斗米折腰,辭去彭澤縣令;他特別喜歡喝酒,從不追求富貴,心甘情愿歸隱田園,種豆南山,好個五柳先生啊!在淵明祠正中,供有漢白玉雕刻的淵明像,右邊是他自傳體銘文《五柳先生傳》。這30多幅畫,以歷代名家所寫陶淵明為依據(jù),介紹陶淵明這個偉大詩人61個春秋的人生旅途,他五次出仕為官,五次歸隱田園,不為五斗米折腰,41歲辭去彭澤縣令后,樂道清貧,安居田園,終老一生。

        這里是方竹亭,方竹亭建于明萬歷二十三年即公元1595年,為八方三門四窗磚石結(jié)構(gòu)。亭子旁邊的方竹是桃花源珍品之一,亭子也因此而得名。1995年,主席游覽到這里,撫摸方竹后,連聲說:“還真是方的呢!”

        踏著古樸的石板小徑,我們已經(jīng)來到了“秦人古洞”,現(xiàn)在盡收眼底的這些房屋,古香古色,都是村民的住宅,他們世世代代在這塊樂土里,繁衍生息。有趣的是,這里許多人家都姓秦,大概是為“避秦時亂”,就以朝代為姓吧。他們非常好客,“每逢客至,必設(shè)酒殺雞作食”,并“咸來問訊”。

        沿齊整而古樸的石級下行,首先到達秦人居。秦人居為秦代建筑樣式,古窗幽壁,雕梁畫棟,飛檐斗角,室內(nèi)陳設(shè)極富先秦風(fēng)味,室外田園桑竹,古意蒼茫。走出秦人居,便是竹廊。竹廊全用竹子精工做成,廊亭相連,結(jié)構(gòu)精巧,造型奇特。遠看象蛇行龍騰,氣勢非凡,古意野趣,淋漓盡致。廊內(nèi)高掛詩詞對聯(lián),兩旁栽植各類花竹。一覽可飽平生之眼福,一行意越千年之滄桑。

        不知不覺,來到了公議堂,這公議堂是回廊穿斗式木構(gòu)古典建筑,傳為秦人所建,內(nèi)有院坪、戲臺和魚池。公議堂是秦人議事之處,凡祭祀、婚喪、營造等大事,均在此處理。走出公議堂,又踏進了奉先祠的門檻。奉先祠傳為秦人奉祀祖先的祠堂,后經(jīng)過多次重修。每逢佳節(jié)盛會,婚喪嫁娶,秦人均在此祭祀祖先。

        酉陽桃花源景區(qū)大酉洞洞外桃林夾岸,落英繽紛,洞內(nèi)土地平曠、阡陌縱橫、良田美池、村落點布。有松峰聳翠、石室藏書、飛泉灑玉、玉盤仙跡、龜鶴遐齡、桃澗流紅、機織煙霞等“桃源八景”。自古“蠻不出洞、漢不入境”,令文人墨客神往,是休閑、體驗、訪古尋幽的絕佳去處。

        好了,本次的導(dǎo)游就到這兒了,我們下回有緣再見,謝謝大家!

        網(wǎng)址:http://puma08.com/yyws/dyc/646458.html

        聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至89702570@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。