千文網(wǎng)小編為你整理了多篇相關(guān)的《英語課題開題報告模板(推薦5篇)》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當然你在千文網(wǎng)還可以找到更多《英語課題開題報告模板(推薦5篇)》。
第一篇:.英語課題開題報告模板
題目:中學(xué)英語聽力教學(xué)策略的案例研究本課題研究的背景:
一、隨著我國國際地位的逐漸提高和現(xiàn)代教育事業(yè)的不斷發(fā)展,以英語為主導(dǎo)的外語教育已經(jīng)逐步走向科學(xué)化和規(guī)范化。據(jù)一項研究顯示,“聽”占人們?nèi)粘UZ言活動的45%,“說”占30%,“讀”占16%,“寫”僅占9%。由此可見,“聽”在語言交流中的重要地位。聽力作為語言輸入、信息輸入的過程,在英語學(xué)習(xí)以及英語的實際運用中顯得尤為重要。聽力測試作為一種常見的英語考試題型,主要考查學(xué)生對英語語言的把握,考查學(xué)生對英語日常交流的理解能力。中學(xué)階段,聽力水平也是新課程標準對中學(xué)生英語能力的基本要求。因此,怎樣運用有效的聽力教學(xué)策略幫助學(xué)生提高聽力水平是學(xué)生和老師都非常關(guān)心的問題。
二、中學(xué)英語聽力教學(xué)中存在以下問題:
(一)中學(xué)生英語語言基礎(chǔ)知識積累不足,對材料所涉及的背景文化知識儲備量小,必備的語音知識缺乏,辨音能力差,詞匯量小。
(二)英語聽力教學(xué)方式單一,缺乏有效的教學(xué)策略,主要以聽錄音核對答案為主,學(xué)生對聽力易產(chǎn)生厭倦與畏難情緒。
(三)聽力訓(xùn)練時間不足。
三、本課題主要解決以下問題:
(一)通過對高中英語聽力教學(xué)策略的案例進行研究,探討和發(fā)現(xiàn)可行的、有效的策略,讓教師在聽力教學(xué)中有的放矢,正確引導(dǎo)。
(二)幫助中學(xué)生養(yǎng)成良好的聽力習(xí)慣,掌握正確的解題方法和解題技能,從而有效地提高學(xué)生的交際能力和英語成績,避免聾啞英語的出現(xiàn),激發(fā)學(xué)生的英語興趣,更好地進行素質(zhì)教育。
本課題研究的意義:
一、聽力水平在人們?nèi)粘I罱浑H活動中起著非常重要的作用,也是讀和寫的基礎(chǔ)。
二、根據(jù)陜西省高考新動態(tài),高考英語將于20xx年恢復(fù)考查英語聽力。
三、由于近幾年陜西省高考不考英語聽力,大部分老師和學(xué)生都把注意力放在了閱讀、語法、詞匯和寫作方面,因此學(xué)生的聽力能力相對較弱,亟待提高。
四、由于中國學(xué)生的英語學(xué)習(xí)都在非英語環(huán)境中進行的,如何通過有效教學(xué)策略來提高學(xué)生的聽力水平已成為英語教學(xué)中師生共同探討和研究的課題,也是一個迫切需要解決的實際問題。
課題名稱的界定和解讀
隨著我國國際地位的提高及新課標的提出,英語聽力成為陜西省高考英語的“焦點”,英語聽力課也逐漸成為許多教師所著力探討的課題?!奥牎钡倪^程是對接收到的聲音信息進行分析處理,并快速做出反應(yīng)的積極而又復(fù)雜的心理過程。傳統(tǒng)的英語教學(xué)中教師更注重語法、詞匯,閱讀等方面,以致學(xué)生在聽音的過程中常常有先翻譯后理解的心譯傾向,嚴重影響信息的輸入,導(dǎo)致學(xué)生可能聽到的是支離破碎的詞或句子,從而影響對語言的綜合理解。如何幫助學(xué)生排除聽力障礙,掌握聽力技巧,提高聽力水平是我們中學(xué)教師著力探討的問題之一。
聽力作為衡量學(xué)生英語水平的重要測試形式,越來越受到教師和學(xué)生的關(guān)注和重視。關(guān)于“教學(xué)策略”,很多研究者所給出的闡釋不一。華東師大心理學(xué)教授、教育心理學(xué)博士生導(dǎo)師邵瑞珍認為,教學(xué)策略是教師在教學(xué)過程中,為達到一定教學(xué)目標而采取的一系列相對系統(tǒng)的行為(李曉文、王瑩:《教學(xué)策略》,5頁,北京,高等教育出版社,20xx。)?!敖虒W(xué)策略是指教師在課堂上為達到課程目標而采取的一套特定的方式或方法。教學(xué)策略要根據(jù)教學(xué)情境的要求和學(xué)生的需要隨時發(fā)生變化。無論在國內(nèi)還是國外的教學(xué)理論與教學(xué)實踐中,絕大多數(shù)教學(xué)策略都涉及到如何提煉或轉(zhuǎn)化課程內(nèi)容的問題?!保ㄊ┝挤?,1996)。但無論何種解釋,教學(xué)策略都是為了達到不同的教學(xué)效果而采取的技術(shù)和手段。在現(xiàn)行條件下,中學(xué)生的英語學(xué)習(xí)主要在非英語環(huán)境下進行,而聽力教學(xué)策略作為教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)組織形式、教學(xué)謀略和技術(shù)的綜合,其效果直接影響學(xué)生聽力能力的培養(yǎng)。
聽力教學(xué)策略的案例研究是指在實施聽力教學(xué)的過程中,截取研究對象所進行的典型的聽力教學(xué)現(xiàn)象及活動,對相關(guān)問題進行深入的研究分析,發(fā)現(xiàn)并總結(jié)其普遍性和規(guī)律性。此課題確定我校高中學(xué)生個體為研究對象,選定特定的研究對象,展開聽力教學(xué),分析其中所采用的聽力教學(xué)策略的目標達成度,通過跟蹤調(diào)查不同教學(xué)策略在同一個學(xué)生身上的不同效果,總結(jié)出效果更佳的、更具操作性的教學(xué)策略,以幫助學(xué)生養(yǎng)成良好的聽力習(xí)慣,提高學(xué)生的英語交際能力和英語成績,從而提高英語聽力教學(xué)效果。
課題研究的步驟和舉措
一、研究目標
本課題主要是通過對高中英語聽力教學(xué)策略的案例進行研究,探討和發(fā)現(xiàn)可行的、有效的教學(xué)策略,讓教師在聽力教學(xué)中有的放矢,正確引導(dǎo),并幫助高中學(xué)生養(yǎng)成良好的聽力習(xí)慣,掌握正確的解題方法和解題技能,從而有效地提高學(xué)生的交際能力和英語成績,避免聾啞英語的出現(xiàn),激發(fā)學(xué)生的英語興趣,更好地實施素質(zhì)教育。
二、研究內(nèi)容
(一)通過仔細調(diào)查和研究中學(xué)生在聽力課上的表現(xiàn)和課堂效果,發(fā)現(xiàn)學(xué)生存在的問題,找出這些問題的根源。
(二)通過隨堂聽課和教師之間的交流和探討,了解目前中學(xué)聽力教學(xué)中普遍采用的教學(xué)策略及這些策略的長處和不足。
(三)通過前期的準備工作,使學(xué)生具備相關(guān)的語音、語義以及語法方面的基礎(chǔ)知識,再開展聽力教學(xué),并且選出特定的研究對象,以我校高中學(xué)生為實例來與以往的聽力教學(xué)策略相比較,觀察在同一個學(xué)生身上兩個教學(xué)效果的差異,找出更佳的解決策略并在實踐應(yīng)用中不斷完善。
(四)總結(jié)和提升研究中的收獲和感悟,并呈現(xiàn)出相應(yīng)的研究成果。
三、研究方法
(一)行動研究法:搜集資料,分析問題,確定問題。
(二)實驗法:建立課題實驗班,確立特定的研究對象,展開跟蹤式調(diào)查,并比較不同的教學(xué)策略在同一個學(xué)生身上的不同效果。
(三)比較法:比較實驗班與其它班級的效果。
(四)文獻法:通過查閱資料了解本課題的研究現(xiàn)狀。
課題研究的步驟和舉措
四、研究步驟
(一)研究時間:一年(20xx.12――20xx.12)
(二)研究步驟(共分三個階段)
第一階段準備階段(20xx.12――20xx.03)
1、選題、成立課題組。
2、申報課題。
3、開題論證。
4、課題組教師學(xué)習(xí)相關(guān)理論、收集信息、借鑒經(jīng)驗、確定初步的研究方案。
第二階段實施階段(20xx.04――20xx.09)
1、通過問卷、座談、調(diào)研等形式對學(xué)生、教師進行跟蹤式調(diào)查,了解學(xué)生在聽力訓(xùn)練過程中遇到的實際問題,了解教師在聽力教學(xué)中通常采用的教學(xué)策略。
2、根據(jù)學(xué)生實際及聽力教學(xué)現(xiàn)狀,將本課題改進后的教學(xué)策略應(yīng)用于教學(xué)實際,并比較教學(xué)效果的差異。
3、在總結(jié)前期研究結(jié)果的基礎(chǔ)上,寫出階段小結(jié)。
第三階段總結(jié)階段(20xx.10――20xx.12)
1、教師撰寫相關(guān)研究論文及教學(xué)設(shè)計,并匯編成冊。
2、進行研究總結(jié),撰寫課題結(jié)題報告。
3、申請結(jié)題。
五、課題組人員分工
課題負責(zé)人:孫娟,為本課題的總策劃人與負責(zé)人,負責(zé)課題實驗的總體規(guī)劃、整體指導(dǎo)與監(jiān)督工作,開展課題實驗教學(xué)活動,負責(zé)課題方案的制定,課題申報書填寫,對課題參與教師進行培訓(xùn)和理論指導(dǎo),及時檢查與督促課題教師開展各項工作,撰寫課題結(jié)題報告和論文。
課題組核心成員:雷靜、李向力、茹靜靜負責(zé)相關(guān)資料的整理,做好課題實驗班聽力課的調(diào)查,收集好教案、課件、學(xué)生的作業(yè)、練習(xí)和考試試卷等。開展聽力教學(xué)策略的研修活動,完成課題負責(zé)人安排的其它工作任務(wù)。
課題組其他成員:課題組成員梁曉花負責(zé)資料分析整理,協(xié)助課題負責(zé)人完成實驗報告和論文撰寫,完成課題負責(zé)人安排的其它工作任務(wù)。
課題成果的預(yù)期和呈現(xiàn)
本課題研究的預(yù)期成果
通過對本課題的研究、歸納整理,形成以下成果:
1.本課題研究的課題開題報告、結(jié)題報告、總結(jié)、案例、論文、教學(xué)設(shè)計、教學(xué)反思等的專輯。
2.課題組教師課堂教學(xué)實錄等。
第二篇:.英語課題開題報告模板
一、研究目的1.調(diào)查分析總結(jié)初中英語教學(xué)中一線教師常用的導(dǎo)入方法,制作調(diào)查表,對我校全體英語教師進行調(diào)查,形成匯總數(shù)據(jù),得出教師常用的導(dǎo)入法。
2.分析比較常用的不同類型的各種導(dǎo)入方法特點、功能的異同,研究根據(jù)學(xué)生心理和教學(xué)內(nèi)容合理選用行之有效導(dǎo)入方法的策略,并跟蹤在課堂實際教學(xué)中運用的效果,以及學(xué)生的評價。
3.借鑒校內(nèi)外優(yōu)秀導(dǎo)入案例,運用新理念、新方法和現(xiàn)代化技術(shù)手段,進行導(dǎo)入方案設(shè)計的自主創(chuàng)新實驗研究。
4.加強課堂導(dǎo)入的個案分析,注重研究和推介的靈活巧妙的新方法、新手段總結(jié)經(jīng)驗,探索有效課堂導(dǎo)入策略,指導(dǎo)教學(xué)實踐,引領(lǐng)我校教師教師專業(yè)化發(fā)展。更好的服務(wù)于課堂,服務(wù)于學(xué)生。
二、研究內(nèi)容
英語課堂教學(xué)的導(dǎo)入多種多樣,根據(jù)不同類型、不同內(nèi)容的課選擇使用不同的導(dǎo)入手段,其目的只有一個:激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣,啟迪他們的心智,使學(xué)生重塑自信,覺得英語課好學(xué)、易學(xué),產(chǎn)生興趣,減少焦慮,達到事半功倍。因此,本次主要研究:
1.英語聽說課導(dǎo)入方法探究(付寶琴)
2.英語閱讀課導(dǎo)入方法探究(顧相娥)
3.英語寫作課導(dǎo)入方法探究(徐瀟)
4.英語練習(xí)課導(dǎo)入方法探究(徐美琴)
5.英語復(fù)習(xí)課導(dǎo)入方法探究(駱云寶)
三、課題研究的方法
1.實踐法
通過英語教學(xué)活動進行“小課題”的研究,從中發(fā)現(xiàn)問題,解決問題。
2.問卷調(diào)查法
調(diào)查我校英語教師對這一問題的研究及想法,了解學(xué)生在不同英語課堂導(dǎo)入情況下的收效及存在的問題,共同討論解決。
3.文獻資料法
查閱、收集與本研究課題有關(guān)的國內(nèi)外學(xué)者專著、論文和資料。通過上網(wǎng)搜索等方式查找有關(guān)導(dǎo)入設(shè)計及相關(guān)的文章,了解前人或他們已經(jīng)做的研究工作,明確研究課題的科學(xué)價值,找準突破口,取得更新、更有價值的研究成果。
4.經(jīng)驗總結(jié)法
對研究的經(jīng)驗及結(jié)果進行反思梳理,歸納提升積累經(jīng)驗,修改并確定下一步方案,通過不斷反思改進自己的研究成果。
四、課題研究的步驟
(一)準備階段(20xx.1----20xx.3)
理論學(xué)習(xí);召開相關(guān)人員會議,確立課題,申報課題;確立研究目標,制定實施方案。
(二)實施階段(20xx.3----20xx.11)
開展相關(guān)的課堂導(dǎo)入方法的研究,收集實踐中的資料及數(shù)據(jù);觀摩研討,總結(jié)摸索初中英語課堂導(dǎo)入方法;撰寫階段總結(jié)報告。
(三)總結(jié)階段(20xx.11―20xx.2)
整理檔案,進行分析;論證實驗的科學(xué)性、合理性、可行性;總結(jié)經(jīng)驗和存在的問題;形成成果報告;通過開設(shè)研究課,撰寫論文以及編定優(yōu)秀課例、案例集等形式推廣研究成果,根據(jù)反饋信息,修訂下一輪的課題研究。
五、研究可行性分析
1.國內(nèi)的學(xué)者和教育家們對課堂導(dǎo)入很感興趣,并從多個方面撰文研究。他們認為,在新的教學(xué)內(nèi)容開始時,吸引學(xué)生的注意是很重要的,從而強調(diào)了導(dǎo)入的重要性。
2.課題組成員均為一線教師,其中有一位省級教學(xué)能手和兩位縣級教學(xué)能手,并且四位教師都是一級教師職稱,教學(xué)經(jīng)驗豐富,能夠在充分聽評課調(diào)研的基礎(chǔ)上,通過調(diào)查與個案分析中學(xué)英語課堂導(dǎo)入所遵循的方法,及各種導(dǎo)入設(shè)計存在的問題,探究如何設(shè)計不同課型的導(dǎo)入,最后以研究報告、教學(xué)案例等形式形成最終成果。
課題成果的預(yù)期和呈現(xiàn)
一、成果主件:
《初中英語課堂導(dǎo)入方法探究》的結(jié)題報告
二、成果附件:
相關(guān)論文、教學(xué)設(shè)計、課堂PPT、教師調(diào)查表,學(xué)生調(diào)查卷、課堂實錄部分案例等。
通過研究,掌握基本的科學(xué)的課題研究方法、讓小課題研究成為一種習(xí)慣。
并積累一些實用高效的課堂導(dǎo)入方法方法,使我校英語老師的課堂導(dǎo)入水平能再上新臺階,課堂氣氛將因?qū)攵钴S。
第三篇:開題報告.外文翻譯
畢業(yè)設(shè)計/論文
開 題 報 告
課 題 名 稱
院 系 經(jīng)濟管理學(xué)院
專 業(yè) 班
姓 名
評 分
指 導(dǎo) 教 師
華中科技大學(xué)武昌分校
畢業(yè)論文開題報告撰寫要求
1.開題報告的主要內(nèi)容
1)課題研究的目的和意義; 2)課題研究的主要內(nèi)容; 3)研究方法; 4)實施計劃。
5)主要參考文獻:不少于5篇,其中外文文獻不少于1篇。 2.撰寫開題報告時,所選課題的課題名稱不得多于25個漢字,課題研究份量要適當, 研究內(nèi)容中必須有自己的見解和觀點。
3.開題報告的字數(shù)不少于2000字(藝術(shù)類專業(yè)不少于1000字),格式按《華中科技大學(xué)武昌分校本科畢業(yè)設(shè)計/論文撰寫規(guī)范》的要求撰寫。 4. 指導(dǎo)教師和責(zé)任單位必須審查簽字。
5.開題報告單獨裝訂,本附件為封面,后續(xù)表格請從網(wǎng)上下載并用A4紙打印后填寫。
6. 此開題報告適用于全校各專業(yè),部分特殊專業(yè)需要變更的,由所在系在基礎(chǔ)上提出調(diào)整方案,報學(xué)校審批后執(zhí)行。
華中科技大學(xué)武昌分校學(xué)生畢業(yè)論文開題報告
畢業(yè)設(shè)計/論文
外 文 文 獻 翻 譯
院 系
專 業(yè) 班 級
姓 名
原 文 出 處
評 分
指 導(dǎo) 教 師
華中科技大學(xué)武昌分校
20 年 月 日
畢業(yè)設(shè)計/論文外文文獻翻譯要求:
1.外文文獻翻譯的內(nèi)容應(yīng)與畢業(yè)設(shè)計/論文課題相關(guān)。
2.外文文獻翻譯的字數(shù):非英語專業(yè)學(xué)生應(yīng)完成與畢業(yè)設(shè)計/論文
課題內(nèi)容相關(guān)的不少于2000漢字的外文文獻翻譯任務(wù)(其中,漢語言文學(xué)專業(yè)、藝術(shù)類專業(yè)不作要求),英語專業(yè)學(xué)生應(yīng)完成不少于2000漢字的二外文獻翻譯任務(wù)。格式按《華中科技大學(xué)武昌分校本科畢業(yè)設(shè)計/論文撰寫規(guī)范》的要求撰寫。 3.外文文獻翻譯附于開題報告之后:第一部分為譯文,第二部分
為外文文獻原文,譯文與原文均需單獨編制頁碼(底端居中)并注明出處。本附件為封面,封面上不得出現(xiàn)頁碼。 4.外文文獻翻譯原文由指導(dǎo)教師指定,同一指導(dǎo)教師指導(dǎo)的學(xué)生
不得選用相同的外文原文。
第四篇:英文開題報告
英文開題報告范文
下面是一篇英語論文的開題報告范文,雖然不是特別好,但也反應(yīng)了開題報告的格式和寫法,有一定的借鑒價值。
function and application of descriptive translation studies 1 introduction will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. i will apply this descriptive method in the case study of this thesis. a convenient tool has been set up to conduct dts. “norm” is operative at every stage of description and explanation. function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. translation phenomena are accounted for with the help of norm. in this regard, my observations are limited to several aspects, i hope in-depth observation and explanation will done in light of dts. 2 outline 2.1 development and major concepts of dts in this part i will describe holms’ basic map of dts and the relationship between function, process and product. i will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc. 2.2 methodolgy i will in this part discuss the methodology of dts before i apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm. 2.3 dts in contrast to other theories a contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of dts from other theories such as equivalence theory and the chinese xin da ya criteria. some advantage will possibly be shown in this study. 2.4 case study in this part, translation of the dream of red mansions (also translated as the story of the stone) will be under investigation in light of dts. translation samples to be quoted here will be selected at random. 2.5 conclusion based on the above elaboration of dts and the case study, possible conclusion will be on the advantage of dts in specific study of translation. suggestions on further research efforts will be made also. (note: while the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)篇二:英語論文開題報告范文例文
英語論文開題報告范文例文
論文題目the application and innovationof gothicism in wuthering heights
一、選題的意義和研究現(xiàn)狀
1.選題的目的、理論意義和現(xiàn)實意義
長時期以來, 人們視艾米莉?勃朗特為英國文學(xué)中的―斯芬克斯‖。關(guān)于她本人和她的作品都有很多難解之謎, 許多評論家從不同的角度、采用不同的方法去研究, 得出了不同的結(jié)論, 因而往往是舊謎剛解, 新謎又出, 解謎熱潮似永無休止。 本文立足于歐美文學(xué)中的哥特傳統(tǒng)研究《呼嘯山莊》的創(chuàng)作源泉, 指出艾米莉? 勃朗特在主題、人物形象、環(huán)境刻畫、意象及情節(jié)構(gòu)造等方面都借鑒了哥特傳統(tǒng), 同時憑借其超乎尋常的想象力, 將現(xiàn)實與超現(xiàn)實融為一體, 給陳舊的形式注入了激烈情感、心理深度和新鮮活力, 達到了哥特形式與激情內(nèi)容的完美統(tǒng)一, 使《呼嘯山莊》既超越了哥特體裁的―黑色浪漫主義‖, 又超越了維多利亞時代的―現(xiàn)實主義‖, 從而展現(xiàn)出獨具一格、經(jīng)久不衰的藝術(shù)魅力。
2.與選題相關(guān)的國內(nèi)外研究和發(fā)展概況
各民族的文學(xué)中都有許多驚險、恐怖的故事, 但似乎沒有哪一種文學(xué)像英美文學(xué)那樣不僅創(chuàng)作出數(shù)量眾多、質(zhì)量優(yōu)秀的恐怖文學(xué)作品, 而且還形成了一個持續(xù)發(fā)展、影響廣泛的哥特傳統(tǒng)( gothic tradition) 。哥特文學(xué)現(xiàn)在已經(jīng)成為英美文學(xué)研究中的一個重要領(lǐng)域。對哥特文學(xué)的認真研究開始于20 世紀二三十年代, 到70 年代以后, 由于新的學(xué)術(shù)思潮和文學(xué)批評觀念的影響, 該研究出現(xiàn)了前所未有而且日趨高漲的熱潮。根據(jù)在國際互聯(lián)網(wǎng)上的搜索, 到2000 年9月為止, 英美等國的學(xué)者除發(fā)表了大量關(guān)于哥特文學(xué)的論文外, 還至少出版專著達184部, 其中1970 年以后為126 部, 僅90 年代就達59 部, 幾乎占總數(shù)的三分之
一。當然,近年來哥特文學(xué)研究的狀況不僅在于研究成果迅速增加, 更重要的是它在深度和廣度方面都大為拓展, 并且把哥特傳統(tǒng)同英美乃至歐洲的歷史、社會、文化和文學(xué)的總體發(fā)展結(jié)合起來。
二、研究方案
1.研究的基本內(nèi)容及預(yù)期的結(jié)果(大綱)
研究的基本內(nèi)容:本文立足于歐美文學(xué)中的哥特傳統(tǒng)研究《呼嘯山莊》的創(chuàng)作源泉, 指出艾米莉? 勃朗特在主題、人物形象、環(huán)境刻畫、意象及情節(jié)構(gòu)造等方面都借鑒了哥特傳統(tǒng), 同時憑借其超乎尋常的想象力, 將現(xiàn)實與超現(xiàn)實融為一體, 給陳舊的形式注入了激烈情感、心理深度和新鮮活力, 達到了哥特形式與激情內(nèi)容的完美統(tǒng)一, 使《呼嘯山莊》既超越了哥特體裁的―黑色浪漫主義‖, 又超越了維多利亞時代的―現(xiàn)實主義‖, 從而展現(xiàn)出獨具一格、經(jīng)久不衰的藝術(shù)魅力。
預(yù)期的結(jié)果(大綱): 1.a(chǎn) survey of gothic 1.1 definition of gothic 1.2 the origin of gothic novels 1.2.1 historical reasons 1.2.1.1 folklore in germantic nationality 1.2.1.2 drama in the renaissance 1.2.1.3 the bible and legends in christianity 1.2.2 development of the novel itself 1.2.2.1 challenge of romanticism to rationalism 1.2.2.2 sublime and beautiful 2. emily‘s gothic heritage 2.1 theme 2.1.1 good and evil 2.1.2 revenge 2.2 characters description 2.2.1 villain-hero 2.2.2 delicate young girl 2.3 atmosphere, environment and plot 2.3.1 terror 2.3.2 mystery 2.3.3 supernatural 3.emily‘s gothic innovation 3.1.1 change of the background 3.1.2 use of symbolism 3.1.3 stream of consciousness 3.1.4 illusion and subconsciousness 3.2. description of figure emotion and psychology reference 2.擬采用的研究方法
主要有資料查找、理論探討研究、閱讀法 3.研究所需條件和可能存在的問題
研究所需條件:紙張、打印設(shè)備、圖書館、互聯(lián)網(wǎng)上獲取國內(nèi)外文獻資料; 可能存在的問題:(1)文獻不足; (2) 由于個人的觀點和能力,使對研究對象分析不夠全面和深入。
三、研究進度安排、參考文獻及審查意見 1.研究進度安排
(1)論文指導(dǎo)第一周(學(xué)期第八周):學(xué)生完成初稿。
(2)論文指導(dǎo)第二周(學(xué)期第九周):指導(dǎo)教師審閱論文初稿后發(fā)回修改。
(3)論文指導(dǎo)第三周(學(xué)期第十周):學(xué)生交論文第二稿。
(4)論文指導(dǎo)第四周(學(xué)期第十一周):指導(dǎo)教師審閱第二稿并發(fā)回給學(xué)生進一步修改。
(5)論文指導(dǎo)第五周(學(xué)期第十二周):定稿
(6)論文指導(dǎo)第六周(學(xué)期第十三周):交定稿的打印稿和電子文本。
(7)論文指導(dǎo)第六周(學(xué)期第十三周):本周星期五至論文指導(dǎo)第七周(學(xué)期第周)星期五,指導(dǎo)教師和評閱教師寫評語,學(xué)生做好答辯準備。
(8)論文指導(dǎo)第七周(學(xué)期第十四周):星期三至論文指導(dǎo)第八周(學(xué)期第十五周)開展答辯工作。
2. 應(yīng)收集資料及主要參考文獻(不少于8條)
[1] bronte, charlotte. 1907. charlotte bronte‘s preface to the second edition, wuthering heights. london: j. m. dent sons ltd. p. 20. [2] gerin, winifred. 1971. emily bronte [m]. new york: oxford university press. [3] marie, mulvey-roberts. ed. 1998.the handbook to gothic literature [a]. new york: new york university press. p. 83. [4] punter, david. 1980. the literature of terror [m]. london: longman. p. 6. [5] 方平. 1993 .希望在人間?論〈呼嘯山莊〉(《呼嘯山莊》譯序) [m]. 上海譯文出版社. 第24頁. [6] 蓋斯凱爾夫人. 2000 .夏洛蒂?勃朗特傳[m]. 張淑榮等譯. 北京: 團結(jié)出版社. 第11?12頁. [7] 肖明翰. 2001. 英美文學(xué)中的哥特傳統(tǒng)[j]. 外國文學(xué)評論第3期. [8] 鮮于靜. 2003. 神秘和怪誕的魅力????思{小說《八月之光》的哥特藝術(shù)研究[ma]. 中國學(xué)位論文全文庫. function and application of descriptive translation studies 1 introduction the intention of this study is to explore possible advantages of descriptive translation studies as in its application in translation practice and translation analysis. my attention was first directed to dts by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. the subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator‘s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target in this regard, my observations are limited to several aspects, i hope in-depth observation and explanation will done in light of dts. 2 outline 2.1 development and major concepts of dts in this part i will describe holms‘ basic map of dts and the relationship between function, process and product. i will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc. 2.2 methodolgy i will in this part discuss the methodology of dts before i apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm. 2.3 dts in contrast to other theories a contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of dts from other theories such as equivalence theory and the chinese xin da ya criteria. some advantage will possibly be shown in this study. 2.4 case study in this part, translation of the dream of red mansions (also translated as the story of the stone) will be under investigation in light of dts. translation samples to be quoted here will be selected at random. 2.5 conclusion based on the above elaboration of dts and the case study, possible conclusion will be on the advantage of dts in specific study of translation. suggestions on further research efforts will be made also. (note: while the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.) 000 附錄2- 引文范例(僅供參考) 【英語專業(yè)畢業(yè)論文開題報告范文】——更多英語專業(yè)畢業(yè)論文開題報告范文下載盡在精品學(xué)習(xí)網(wǎng)。
附上我的英語專業(yè)畢業(yè)論文開題報告范文。供大家參考,可下載英語專業(yè)畢業(yè)論文開題報告范文。
英(轉(zhuǎn)載于:英文開題報告范文)語專業(yè)畢業(yè)論文開題報告范文 ---綠色壁壘對中國農(nóng)產(chǎn)品出口的影響 姓名:侯俊 班級:03544 學(xué)號:200305040416 專業(yè):商務(wù)英語
一、論文的來源,目的,意義,國內(nèi)外概況和預(yù)測
2001年11月10日深夜,世界貿(mào)易組織第四屆部長級會議通過了中國加入世界貿(mào)易組織的決定。無論按什么標準來撰寫中國改革開放的歷史,加入世界貿(mào)易組織都將會被列入這一時期最重大的事件之一。加入世界貿(mào)易組織是中國改革開放的必然結(jié)果,中國加入世界組織必將加快改革開放的步伐。
可以說,中國加入世貿(mào)對中國絕大部分行業(yè)的發(fā)展是有利的,但有機遇同樣就會有挑戰(zhàn),尤其是對中國農(nóng)業(yè)的發(fā)展。目前,中國農(nóng)業(yè)正在進入一個新的發(fā)展階段,中國加入wto,農(nóng)業(yè)面臨一個新的國際環(huán)境,新階段新環(huán)境將把中國農(nóng)業(yè)推向市場競爭的巔峰。
中國農(nóng)業(yè)的市場競爭會由國內(nèi)競爭轉(zhuǎn)向國內(nèi)國際雙重競爭,農(nóng)業(yè)資源也會由國內(nèi)配置轉(zhuǎn)向國內(nèi)國際雙重配置。中國入世,綠色壁壘逐步取代了關(guān)稅和配額,成為我國農(nóng)產(chǎn)品出口面臨的最大障礙。在這樣的背景下,中國農(nóng)業(yè)如何應(yīng)對將會是一個亟待做出抉擇的問題。研究如何有效地利用wto規(guī)則和機制來保護和促進我國農(nóng)業(yè)的發(fā)展將是一個重要的課題。
鑒于此,我選擇了中國加入wto后的外貿(mào)研究這個論文課題,希望通過自己論文寫作的過程,來加深對wto的了解。
二、有關(guān)論文課題調(diào)查和研究情況,預(yù)計論文達到的目的,要求
武漢船舶職業(yè)技術(shù)學(xué)院
畢 業(yè) 論 文開 題 報 告
題目:入世后綠色壁壘對我國農(nóng)產(chǎn)品出口的影響 專 業(yè):商務(wù)英語 學(xué) 生 姓名:侯 俊
指 導(dǎo) 老 師:肖 莉
武漢船舶職業(yè)技術(shù)學(xué)院經(jīng)濟管理系
開 題 報 告
---綠色壁壘對中國農(nóng)產(chǎn)品出口的影響
姓名:侯俊 班級:03544 學(xué)號:200305040416 專業(yè):商務(wù)英語
一、論文的來源,目的,意義,國內(nèi)外概況和預(yù)測
2001年11月10日深夜,世界貿(mào)易組織第四屆部長級會議通過了中國加入世界貿(mào)易組織的決定。無論按什么標準來撰寫中國改革開放的歷史,加入世界貿(mào)易組織都將會被列入這一時期最重大的事件之一。加入世界貿(mào)易組織是中國改革開放的必然結(jié)果,中國加入世界組織必將加快改革開放的步伐。
可以說,中國加入世貿(mào)對中國絕大部分行業(yè)的發(fā)展是有利的,但有機遇同樣就會有挑戰(zhàn),尤其是對中國農(nóng)業(yè)的發(fā)展。目前,中國農(nóng)業(yè)正在進入一個新的發(fā)展階段,中國加入wto,農(nóng)業(yè)面臨一個新的國際環(huán)境,新階段新環(huán)境將把中國農(nóng)業(yè)推向市場競爭的巔峰。中國農(nóng)業(yè)的市場競爭會由國內(nèi)競爭轉(zhuǎn)向國內(nèi)國際雙重競爭,農(nóng)業(yè)資源也會由國內(nèi)配置轉(zhuǎn)向國內(nèi)國際雙重配置。中國入世,綠色壁壘逐步取代了關(guān)稅和配額,成為我國農(nóng)產(chǎn)品出口面臨的最大障礙。在這樣的背景下,中國農(nóng)業(yè)如何應(yīng)對將會是一個亟待做出抉擇的問題。研究如何有效地利用wto規(guī)則和機制來保護和促進我國農(nóng)業(yè)的發(fā)展將是一個重要的課題。
鑒于此,我選擇了中國加入wto后的外貿(mào)研究這個論文課題,希望通過自己論文寫作的過程,來加深對wto的了解。
二、有關(guān)論文課題調(diào)查和研究情況,預(yù)計論文達到的目的,要求
隨著經(jīng)濟全球化的進程不斷加快,人民生活水平的不段提高,環(huán)境與可持續(xù)發(fā)展得到了人們普遍的關(guān)注。經(jīng)濟、科技、社會、人口和環(huán)境的協(xié)調(diào)發(fā)展,已經(jīng)得到各國的公認。消費觀轉(zhuǎn)向?qū)μ岣呱钯|(zhì)量的要求,人們不僅要提高生活水平,更重要的是要提高生活質(zhì)量,當然包括環(huán)境質(zhì)量。然而,為了保護環(huán)境所采取的措施往往包含貿(mào)易手段,所以環(huán)境也不可避免地影響著國際貿(mào)易。發(fā)達國家為了保護自己的利益,紛紛筑起綠色壁壘。我國農(nóng)業(yè)遭到了嚴重的打擊,損失極大。如何面對綠色壁壘?怎樣發(fā)展我國的農(nóng)業(yè)?這是我國現(xiàn)在發(fā)展階段要解決的問題之一。
中國加入世貿(mào)后,對世界經(jīng)濟產(chǎn)生了越來越大的影響,中國多年來都保持較大的進口順差,國內(nèi)gdp指標也不斷上升,加之中國國際貿(mào)易出口量排名不斷提高,國際影響力不斷加強。“木秀于林,風(fēng)必吹之”,中國這樣高速的發(fā)展態(tài)勢,難免不會受到一些阻礙和困難。中國綜合實力的整體加強的確給產(chǎn)品的出口造成了一定的阻礙,但我們也不可否認,自己在產(chǎn)品生產(chǎn)中的確也存在一些管理和技術(shù)上的落后,就以農(nóng)產(chǎn)品出口為例:有統(tǒng)計顯示,
2001年我國約有70多億美元的出口商品受到綠色壁壘的影響,2002年以來更呈增加趨勢。其中就有部分損失是因為我們對綠色壁壘的認識還不夠造成的。
在剛剛結(jié)束的“兩會”中,許多人大代表都提出了“新三農(nóng)問題”。因此,在這次論文中,我想將重點放在“中國入世,綠色壁壘對中國農(nóng)產(chǎn)品出口的影響上”。希望通過分析影響,找到一些解決問題的方法和對策。
三、論文課題研究和寫作進展計劃 (一)論文的整體結(jié)構(gòu)安排
第一,入世后中國農(nóng)業(yè)的現(xiàn)狀。只有首先對中國農(nóng)業(yè)的現(xiàn)狀有所了解,才能更好的分析中國入世對農(nóng)業(yè)的影響。因此第一部分簡單介紹中國農(nóng)業(yè)的現(xiàn)狀。
第二,綠色壁壘對中國農(nóng)產(chǎn)品出口的影響。指出綠色壁壘對中國農(nóng)產(chǎn)品出口的沖擊,當然有沖擊就有機遇。隨著中國加入wto,中國農(nóng)業(yè)部分農(nóng)產(chǎn)品的出口同樣也看到了機遇。第三,面對綠色壁壘,中國農(nóng)業(yè)采取的措施和應(yīng)對政策。這一部分既是全文的重點也是全文的核心。針對論文第
一、二部分提出的中國農(nóng)業(yè)的現(xiàn)狀以及存在的綠色壁壘問題,我將在論文中提出解決這些問題的措施。具體措施和應(yīng)對政策我將分成以下4點進行闡述: 1. 加速制訂和頒布相關(guān)法律法規(guī)和技術(shù)標準 2. 強化政府在應(yīng)對綠色壁壘時的作用
3. 農(nóng)產(chǎn)品生產(chǎn)和出口企業(yè)應(yīng)對綠色壁壘的措施
4. 面對入世的中國農(nóng)業(yè),農(nóng)民也應(yīng)提升對綠色壁壘的認識
第四,發(fā)表自己的感想,中國農(nóng)產(chǎn)品出口企業(yè)只有勵精圖治,順勢而變,方能縱橫四海,遇強不亂;中國農(nóng)產(chǎn)品出口企業(yè)只有勤勉經(jīng)營,潛心修煉,方能中流擊水,逐日中天。 (二)時間和相應(yīng)的內(nèi)容安排
2006.2.15---3.10 資料與數(shù)據(jù)收集,整理與分析 2006.3.13---3.19 完成翻譯和開題報告 2006.3.21---3.29 完成讀書筆記
2006.3.31---4.15 完成論文初稿,并請老師修改 2006.4.17---4.27 完成論文二稿 2006.4.29---5.30 定稿及寫實習(xí)心得 2006年6月 答辯
四、論文的創(chuàng)新點
通過分析入世后我國農(nóng)產(chǎn)品的現(xiàn)狀,研究綠色壁壘給中國農(nóng)產(chǎn)品出口帶來的影響,分析wto給中國農(nóng)業(yè)帶來的機遇與挑戰(zhàn),相應(yīng)的提出一些建設(shè)性的解決措施與應(yīng)對政策。
五、論文課題研究的現(xiàn)有條件和參考資料
為了更好的完成這篇論文,我除了在internet上查找資料,還利用了大量的時間在書店和圖書館尋找資料以及閱讀有關(guān)wto的外貿(mào)書籍,期望能交給老師一份滿意的論文。
第五篇:翻譯碩士開題報告
一、本選題的國內(nèi)外研究現(xiàn)狀與趨勢(文獻綜述,含前人的研究成果,當前的研究動態(tài)、存在的問題和自己的見解,不少于2000字)
“漢語中的最早的修辭一詞出現(xiàn)在《易·乾卦·文言》之中,書中提到“君子進德修業(yè)。忠信,所以進德也;修辭立其誠,所以居業(yè)也,” 是修飾文辭的意思(陳望道,1932)。”陳望道先生所著的《修辭學(xué)發(fā)凡》是中國第一部系統(tǒng)的修辭學(xué)巨著,他認為“修辭是加強言辭或文句效果的藝術(shù)手法修飾自己的文章、語言,吸引別人的注意力、加深別人的印象和抒情效果(陳望道,1932)?!薄霸谥袊?,修辭指的是文辭或修飾文辭。從狹義上講是指文字修辭;從廣義上看包括文章的謀篇布局,遣詞造句的全過程(楊樹達, 2006)。” 常見的修辭方法有:比喻、比擬、借代、夸張、對偶、排比、設(shè)問、反問、反復(fù)、襯托、用典、化用、互文等。而西方的修辭學(xué)更適合稱為修辭藝術(shù)或雄辯術(shù),更是指演說的技術(shù)。在亞里士多德著作《修辭術(shù)》的第一句,他將修辭描述為辯證法的相對物,即是說辯證方法是找尋真理的要素,修辭方法便用作交流真理。由此可見中西方對于“修辭”有著不同的理解。從古希臘修辭學(xué)的起源、古羅馬公共論辯的興盛,到中世紀修辭學(xué)的萎縮,修辭學(xué)研究經(jīng)歷了一段時間的衰落時期,最后在20世紀形成與社會的方方面面相交之的新修辭學(xué)。國內(nèi)也有知名學(xué)者致力于西方修辭學(xué)的研究。例如:劉亞猛(2004)出版了《追求象征的力量》,這是一部新穎、獨特的研究西方修辭學(xué)的專著。作者研究了修辭傳統(tǒng)、修辭理論和實踐,以及哲學(xué)、語言、政治、文化、交流等諸多領(lǐng)域,研究修辭的各種表現(xiàn)形式及它們之間的內(nèi)在聯(lián)系,探討了話語權(quán)利、說服手段、受眾目標等政治、法律、教育、傳媒各界關(guān)注的熱門話題。劉亞猛教授在2008年出版了《西方修辭學(xué)史》一書,系統(tǒng)全面地梳理了“西方修辭學(xué)”這一源遠流長、博大精深的學(xué)科之發(fā)展脈絡(luò)與嬗變歷程,囊括了亞里士多德、西塞羅、昆提利安等西方歷史上最重要、最主要的修辭思想家。作者以一名中國學(xué)人的獨到視角,對他們的修辭思想和代表作進行了出色的跨文化、跨語境的原創(chuàng)性解讀與評述。 韋恩·C.布斯(1921-2005),是美國著名的修辭學(xué)家、文學(xué)批評家。1961年出版的《小說修辭學(xué)》被學(xué)術(shù)界稱為“二十世紀小說理論的里程碑”。他的著作還有《反諷修辭學(xué)》(1974)、《批評的理解:多元論的力量與局限》(1979)、《我們所交的朋友:小說倫理學(xué)》(1988)、《修辭的修辭學(xué)》(2004)等。布斯權(quán)威地向我們展示了美國修辭研究從二十世紀中葉以來在理論上取得的成就及其自我認識。國內(nèi)也有不少學(xué)者致力于對韋恩布斯作品及其理論的研究,例如:劉亞猛(2007)研究了韋恩布斯的《關(guān)于修辭的修辭》一書,對有效修辭進行求索;汪建峰(2011)介紹了韋恩布斯修辭思想中的“一體兩面”即“同意修辭”和“傾聽修辭” ;李克; 王湘云(2014)對韋恩·布斯的隱喻觀作了梳理與分析,主要闡析了布斯對隱喻的概念本質(zhì)、評價等方面的理解,分析了布斯的隱喻觀與西方修辭學(xué)之間的內(nèi)在關(guān)聯(lián);等等。
雖然國內(nèi)有不少學(xué)者致力于西方修辭學(xué)的研究,但有關(guān)于西方修辭學(xué)的譯作卻為數(shù)不多。例如有,由羅念生翻譯的亞里士多德所著的《修辭學(xué)》;王曉朝譯的《西塞羅全集》;由顏
一、崔延強所翻譯的《修辭術(shù)》;穆雷與其學(xué)生翻譯的《修辭的復(fù)興——韋恩·布斯精粹》;華明與付禮軍分別譯出了兩個不同譯版的《小說修辭說》;汪建峰的譯作《《中美混合修辭的崛起——兼讀中式簽語餅》(Reading Chinese Fortune Cookies: The Making of Chinese American Rhetoric) 西方的修辭學(xué)譯作無疑是人們學(xué)習(xí)和研究西方修辭思想的重要橋梁。翻譯是一項歷史悠久的活動。在經(jīng)濟全球化的今天,翻譯在世界各國之間文學(xué)、藝術(shù)、哲學(xué)、科學(xué)技術(shù)、政治經(jīng)濟的頻繁交流與往來,維護世界的穩(wěn)定和持久和平,發(fā)揮了不可估量的作用。翻譯是不同文化、不同語言的轉(zhuǎn)化,是為了更好地交流與學(xué)習(xí)。要想翻譯出合格的作品,譯者在翻譯過程中要綜合考慮原文本、文化以及目標語讀者等因素的基礎(chǔ)上采用一定的方法和技巧遣詞造句,翻譯出讓目標語讀者能夠接受的譯文。而修辭學(xué)這一類的學(xué)術(shù)型著作,有較高的理論性、系統(tǒng)性,在翻譯的過程中也必須還原出原文的系統(tǒng)性、理論性與邏輯性。劉亞猛教授(2014)在“修辭是翻譯思想的觀念的母體”一文中,闡述了翻譯與修辭密切聯(lián)系,他認為翻譯的“信”與“忠實”本質(zhì)上是一種修辭構(gòu)筑
《布斯精粹》(The Essential Wayne Booth)是由韋恩·布斯的弟子在布斯逝世后,收集其文集,編撰整理的。這部文集幾乎涵蓋了布斯的所有重要主題:從倫理、流行文化和教學(xué),到簡·奧斯汀、莎士比亞和巴赫金,并從各個層面展現(xiàn)了這位舉足輕重的批評家對文學(xué)、修辭學(xué)等多個研究領(lǐng)域的重要貢獻,其雄辯有力的文風(fēng)發(fā)人深省,振奮人心?!恫妓咕狻愤@本書的第六章節(jié)講的是“反諷”修辭。在這一章節(jié)中布斯將“反諷”分為“穩(wěn)定反諷”和“非穩(wěn)定反諷”,就反諷的本質(zhì)及其功能進行深入的探討。同時他也將修辭視角引入對文學(xué)作品中反諷的解讀,從修辭的角度探討反諷敘事。這里的“修辭”不同于傳統(tǒng)修辭格,它是指作者、敘述者及讀者之間的修辭關(guān)系。反諷敘事即作者通過敘述技巧的控制,在文本閱讀中形成表里不一暗含嘲弄諧謔的否定效果。反諷敘事是傳遞不同情感和價值的有力手段,是從作者控制、讀者反應(yīng)和文本呈現(xiàn)三方面展開的。他認為反諷最大的價值在于其修辭效果。
《布斯精粹》這本書是學(xué)術(shù)類領(lǐng)域的專著,描述對象較為抽象,且書中含有自成體系的修辭學(xué)術(shù)語,如Rhetrickery(詭辭)、Rhetorology(修辭藝術(shù))等等。正是因為文章學(xué)術(shù)性的特點,書中每個章節(jié)都有大量的長難句,理解起來有一定的難度,翻譯成中文時還要兼顧中文的表達習(xí)慣,所以翻譯起來有一定的難度。
穆雷(2008)與其學(xué)生曾一起翻譯過The Essential Wayne Booth一書,并把書名譯為《修辭的復(fù)興》。筆者認為書中的有些篇章段落翻譯得甚好,值得翻譯者們借鑒和學(xué)習(xí),但也有少許地方不太符合中文的表達習(xí)慣。筆者想從《布斯精粹》(The Essential Wayne Booth)一書中選取自己感興趣的第六章節(jié)“The Empire of irony”,做一份翻譯實踐報告,說明翻譯的過程,尤其是解決難點的過程,并與穆雷的此章翻譯產(chǎn)生對話,進行對比,提出自己的看法、譯法與見解,總結(jié)此次翻譯任務(wù)中的心得體會、翻譯過程中的不足,及努力的方向。