亚洲成a人片在线不卡一二三区,天天看在线视频国产,亚州Av片在线劲爆看,精品国产sm全部网站

        日語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)論文開題報(bào)告參考

        發(fā)布時(shí)間:2022-06-17 23:18:13

        千文網(wǎng)小編為你整理了多篇相關(guān)的《日語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)論文開題報(bào)告參考》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在千文網(wǎng)還可以找到更多《日語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)論文開題報(bào)告參考》。

        第一篇:日語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)論文開題報(bào)告參考

        日語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)論文開題報(bào)告參考

        一、日語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)論文開題報(bào)告

        二、題目:日本固有のものの中國(guó)ZUについて

        三、題目來源:真實(shí) □、 自擬 ■ (二選一)

        四、結(jié)業(yè)方式:設(shè)計(jì) □、 論文 ■ (二選一)

        五、主要內(nèi)容:

        本課題實(shí)際上主要研究的是漢語(yǔ)中一些來源于日本的外來詞。對(duì)這些外來詞進(jìn)行分類研究,并就外來詞中翻譯的不準(zhǔn)確,有異議的地方提出自己的翻譯建議。來源于日語(yǔ)的外來詞很多,有的是純粹來源于日本本民族文化的外來詞,像“歌舞伎”“壽司”“榻榻米”等。有的是詞源來源于西方,經(jīng)由日本翻譯,后被中國(guó)采用的外來詞,像“民主”,“科學(xué)”“大本營(yíng)”等。如果統(tǒng)統(tǒng)作以分類研究的話,一來工作量繁重,二來枝杈太多,難下定論。作以本課題只就前一種情況,即來源于日本本民族的外來詞為研究對(duì)象,對(duì)其翻譯方法以及翻譯中涉及的文化因素進(jìn)行探討。本文大體上擬分為以下五部分。

        第一部分為破題部分,即說明此課題的研究范圍和前提。主要是對(duì)來源于日語(yǔ)的外來詞作以歸類,并指明本課題的研究方向。

        第二部分是本文的核心部分,從直譯和和意譯兩方面的外來詞分別舉例分析。總結(jié)適用于直譯和意譯的一些規(guī)律。通過具體例子,指明意譯中一些翻譯不恰當(dāng),有歧義的地方,提出自己的改進(jìn)意見。

        第三部分將就翻譯中還需要說明和考慮的一些其他問題作以探討。眾所周知,文字是文化的載體,翻譯與文化有著密不可分的關(guān)系。所以本部分將從三章論述。第一,中日兩國(guó)對(duì)于外來語(yǔ)的不同態(tài)度。第二,中日語(yǔ)匯間的復(fù)雜關(guān)系。第三,外來語(yǔ)的引入對(duì)于文化間的'交流和對(duì)本民族文化的沖擊。

        第四部分,對(duì)一些外來詞的進(jìn)行有趣的比較。如“日本料理”和“日本菜”,“章魚燒”和“章魚丸子”,“刺身”和“生魚片”等。

        第五部分為該課題的總結(jié)及展望,外來詞的吸收不僅需要翻譯技術(shù)的硬件支持,還需要中日兩國(guó)人民的相互認(rèn)識(shí)和了解的加深。

        PS:任務(wù)書就主要內(nèi)容和參考文獻(xiàn)部分需要自己寫,其他地方都差不多。

        1先行研究

        1.1日本國(guó)內(nèi)における研究

        日本では、多くの學(xué)者は日本Zと中國(guó)Zの照研究ついて文をい皮皮?。括戵河恼N巍喝氈菊Z(yǔ)と中國(guó)Zの照研究文集』では、日本Zと中國(guó)Zの同形Zについて深く研究をMんだとのである。また、h藤Bは「日本ZにおけるhZZ及び中國(guó)Zの同形Zとの比^」という文もk表しいた。外來Zの面では、那雅之は「外來Zの受容と消化?吸А工扦?、惋劀怹をめぐって自分の解を述べていた。前述の文はほとんど言Zの相`點(diǎn)の比^を著目し、外來ZのUし方についてeに言及していない。中國(guó)における日本Zから外來ZのU名についての研究は日本にはまだないようだ。だから、本文は主に中國(guó)國(guó)內(nèi)の銫蠆慰假Y料としてm當(dāng)な中國(guó)ZのUし方を探索しようと考えている。

        1.2中國(guó)における研究

        2研究の背景と意x

        2.1研究の背景

        先生はいつも日本ZTである私たちに日本Zの辭gZを{べるようにと要求している。なぜというと、中國(guó)ZUはいくらしくても、やはり加工されて本來の意味をp失せずに賄_できないからである。とくに「B居」「障子」「落Z」のような日本文化の中に固有のものにして、それらとするものは中國(guó)にないのでm當(dāng)な名稱をつけるのがありえないわけである。だから、よく似ていて、中國(guó)人に理解しやすいものを探し出して中國(guó)ZUとするA向がある。そうすると、g`いなく`解を生みがちだろう。日本ZTである私たちさえも定著された中國(guó)ZUに拘り、~正しいと_信しいるが、日本Zが全然わからない普通の中國(guó)人にとって`解している程度がさらにはなはだしいだろう。日本Zを勉したことがなければ、そういう}に平荬扦毪荬膜い郡槨餞欷戲Uの}だけでなく、翻UのYに根付いた文化の}である。したがって、本文を通して、中國(guó)の方々に日本から外來ZをB介する上で、その一部分の外來Zを象として中國(guó)ZUの嗓蛺剿鰥貳氦欷脛泄ZUにして自分の參考意を提出するつもりである。

        2.2研究の意x

        周知のように、言Zは文化の上著である。文化を割りてgなる言Zを研究してはいけない。いくら完璧なU名であっても、他國(guó)の文化にov心の人にとってはo意味だろう。本文の研究を通じて、多くの人々に日本Zから外來ZをB介したいだけでなく、な日本の文化を知っていただきたいのだ。さらに、一由瞍I國(guó)國(guó)民の相互理解を促M(fèi)しようと希望している。

        3研究の方法、內(nèi)容と予期目的

        3.1研究の方法

        辭典と參考文獻(xiàn)とアンケ`トと三つの方式を合わせて研究をMむつもりである。まず、日本から外來ZをB介する文獻(xiàn)や文などЪ貳⒈菊文の研究象をタ`ゲットする。次に、數(shù)多くの外來Zを分し、比^した後、自分の參考意を出す。この段Aではで辭筏護(hù)勝い玀韋扦?。「新铭X庹Z(yǔ)國(guó)Z辭典」と「辭苑(第五版)」と《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典(第五版)》は手元に常浹筏?、調(diào)べながらずれがある中國(guó)ZUを探し出す。最後に、日本ZTの學(xué)生や日本Zの先生を象としてアンケ`トを行い、皆のご意を求める。そのY果をYの一部分として卒とともに提出する予定である。

        3.2研究の內(nèi)容

        はじめに

        3.2.1 本文のテ`マのh明

        3.2.1.1 日本から外來Zの概Qとまとめ

        3.2.1.2 本文の研究象について

        3.2.2 }提出と參考意

        3.2.2.1 直Uの齪

        3.2.2.1.1 理想的な中國(guó)ZUについて

        3.2.2.1.2 ずれがある中國(guó)ZUについて

        3.2.2.1.3 自分の推と參考意

        3.2.2.2 音Uの齪

        3.2.2.2.1 理想的な中國(guó)ZUについて

        3.2.2.2.2 ずれがある中國(guó)ZUについて

        3.2.2.2.3 自分の推と參考意

        3.2.3 外來ZをめぐるT}

        3.2.3.1 中日I國(guó)は外來Zにする`うB度

        3.2.3.2 中國(guó)のh字と日本のh字との}jなvS

        3.2.3.3 外來Zの受容と消化および本民族言Zへの影

        3.2.4 さまざまな中國(guó)ZUの比^ Kわりに

        3.3予期目的

        ままをJRすることができないに`いない。本文はその}點(diǎn)を切り口として外來ZのU名を研究し、參考になる意を提出しようと考えている。この意味では、中日I國(guó)の相互理解と世々代々友好にもとても有意xなことだろう。

        參考文獻(xiàn)

        [1] 郭建中 《文化與翻譯》 中國(guó)對(duì)外翻譯出版社 1999

        [2] 李文 《日本文化在中國(guó)的傳播與影響(1972-2002)》 中國(guó)社會(huì)科學(xué)院出版社 2004.9

        [3] 梁榮若 《中日文化交流史》 商務(wù)印書館出版 1985

        [4] 王曉秋 《近代中日文化交流史》 1992.9

        [5] 史有為 《外來詞:異文化的使者》 上海辭書出版

        [6] 劉正談 高明凱 《漢語(yǔ)外來語(yǔ)詞典》 上海辭書出版社

        [7] 陶振孝 《文化翻譯的課題》《日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究》2007.第2期

        [8] 崔 《進(jìn)入中國(guó)的「和uhZ」 》《日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究》2007.第6期

        [9] 王鳴 《日本外來語(yǔ)輸入的歷史考察》《日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究》2006.第3期

        [10] 《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典(第五版)》 商務(wù)印書館

        [11] 陳亦文 《日本Zから來たF代中國(guó)Zの外來Z》《日本學(xué)論業(yè)Ⅵ》 北京日本學(xué)研究中心

        [12] 『新明解國(guó)Z辭典』第五版 三省堂

        [13] 『辭苑』(第五版) 新村出 巖波

        第二篇:日語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)論文開題報(bào)告

        在復(fù)雜的現(xiàn)象中,總會(huì)有一些特殊群體使用的語(yǔ)言。正是這樣一個(gè)特殊群體。他們受到社會(huì)環(huán)境、心理原因等因素的影響,在自己使用的語(yǔ)言中,總是力圖突破正規(guī)的語(yǔ)言表達(dá),使用大量別出心裁的詞匯和表達(dá)方式來表達(dá)他們略帶夸張的個(gè)性。同時(shí),這樣一種語(yǔ)言傾向也反映了日語(yǔ)的一種變化趨勢(shì)。通過對(duì)年輕人的,總結(jié)出日本年輕人的語(yǔ)言習(xí)慣和發(fā)展趨勢(shì)。

        課題研究的目的和意義:

        目的:語(yǔ)言總是隨著時(shí)代的發(fā)展而變化的,日語(yǔ)也不例外。本文通過對(duì)日本年輕人流行語(yǔ)的研究,總結(jié)其產(chǎn)生的背景、語(yǔ)言特征。通過對(duì)日本年輕人用語(yǔ)的研究,能夠了解日本年輕人的生活方式、思考方式及心理特征,進(jìn)一步充分、多元地了解日本社會(huì)。

        意義:日語(yǔ)中年輕人用語(yǔ)雖然不是正式的語(yǔ)言,但卻越來越多地出現(xiàn)在社會(huì)生活中。因此,對(duì)于那些聽著不太習(xí)慣,意思也不太清楚的年輕人語(yǔ)言及其特征進(jìn)行研究也是有必要的。同時(shí),年輕人作為社會(huì)的一部分,他們的未來與日本的.未來緊緊相連。日本社會(huì)將來朝著什么方向發(fā)展,可以說年輕人肩負(fù)著不可推卸的責(zé)任和義務(wù)。因此,有必要通過對(duì)日本年輕人用語(yǔ)的研究而充分理解年輕人的思考方式、世界觀、價(jià)值觀。

        國(guó)內(nèi)外同類課題研究現(xiàn)狀及發(fā)展趨勢(shì):

        一、米川明彥(1998)在《若者Zを科學(xué)する》一書中,提出“對(duì)于日語(yǔ)中關(guān)于年輕人用語(yǔ)的研究,進(jìn)入九十年代后才真正開始”。同時(shí),在此書中,系統(tǒng)分析了日語(yǔ)中年輕人用語(yǔ)的定義、種類和造詞法等。可以說很大一步推進(jìn)了年輕人用語(yǔ)的研究。

        二、小矢野哲夫氏在(1990)《わかいモンの言~》、(1993)《流行ZにるF代若者像》、(1994)《女子大學(xué)生のキャンパス言~》等論文中以年輕人用語(yǔ)為位相語(yǔ),從年輕人用語(yǔ)的機(jī)能及其與現(xiàn)代語(yǔ)的關(guān)系的角度,進(jìn)一步加深了研究。

        三、劉麗華(1996)在《日本年輕人用語(yǔ)》論文中,對(duì)年輕人用語(yǔ)的機(jī)能、領(lǐng)域、數(shù)量、造詞法及流行的原因進(jìn)行了分析。

        四、楊寧(20xx)在《從新語(yǔ)中的年輕人用語(yǔ)看日本年輕人的現(xiàn)狀》論文中,以二十世紀(jì)九十年代以后的年輕人用語(yǔ)為對(duì)象對(duì)其語(yǔ)言特征進(jìn)行了分析,并進(jìn)一步探討了日本年輕人的生活現(xiàn)狀以及對(duì)于社會(huì)的態(tài)度和精神世界。

        課題研究的主要內(nèi)容和方法,研究過程中的主要問題和解決辦法:

        本課題的研究主要分為以下三部分:

        一、序論部分:

        提出本論文研究、探討的問題、研究本課題的目的和意義以及論文的構(gòu)成。

        二、本論部分:

        1.日語(yǔ)中年輕人用語(yǔ)的定義

        (1)年輕人用語(yǔ)定義

        (2)年輕人用語(yǔ)特點(diǎn)

        2.日語(yǔ)中年輕人用語(yǔ)的產(chǎn)生背景

        (1)心理背景

        (2)社會(huì)背景

        (3)歷史背景

        3.日語(yǔ)中年輕人用語(yǔ)的來源

        (1)網(wǎng)絡(luò)、電視、漫畫書籍等

        (2)手機(jī)用語(yǔ)

        (3)隱語(yǔ)

        4.日語(yǔ)中年輕人用語(yǔ)的特征

        (1)語(yǔ)言特征

        (2)造詞法特征

        三、結(jié)論部分

        提出研究日本年輕人用語(yǔ)的重要性及意義,并對(duì)本次論文中存在的問題和今后努力方向進(jìn)行說明。

        方 法:對(duì)比法、調(diào)查法等。

        主要問題:日文原版資料不足、缺乏權(quán)威書籍。

        解決方法:向指導(dǎo)教師請(qǐng)教,開放系圖書館,通過網(wǎng)絡(luò)查閱相關(guān)資料。

        課題研究起止時(shí)間和進(jìn)度安排:

        課題研究時(shí)間: 20xx年11月30日―20xx年4月28日

        進(jìn)度安排時(shí)間:

        論文選題 20xx年11月30日―20xx年12月8日

        撰寫開題報(bào)告 20xx年12月9日―20xx年12月30日

        論文開題報(bào)告會(huì) 20xx年1月13日

        搜集整理材料 20xx年1月7日―20xx年3月3日

        20xx年3月4日―20xx年4月2日

        提交初稿 20xx年4月7日

        修改論文 20xx年4月8日―20xx年4月27日

        提交論文 20xx年4月28日

        課題研究所需主要設(shè)備、儀器及藥品:

        計(jì)算機(jī)、打印機(jī)、復(fù)印機(jī)、網(wǎng)絡(luò)、電子閱覽室、圖書館等。

        網(wǎng)址:http://puma08.com/bgzj/ktbg/571157.html

        聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至89702570@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。