千文網(wǎng)小編為你整理了多篇相關(guān)的《英文個(gè)人實(shí)習(xí)報(bào)告(范文五篇)》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在千文網(wǎng)還可以找到更多《英文個(gè)人實(shí)習(xí)報(bào)告(范文五篇)》。
第一篇:英文個(gè)人實(shí)習(xí)報(bào)告
英文個(gè)人實(shí)習(xí)報(bào)告
function and application of descriptive translation studies
1 introduction
the intention of this study is to explore possible advantages of descriptive translation studies as in its application in translation practice and translation analysis.
since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. from then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. among these schools is descriptive translation studies (dts).
dts approaches translation from an empirical perspective. translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.
my attention was first directed to dts by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. the subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator&’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.
the method of dts is basically descriptive. the prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. translation phenomena are noted down. with accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. i will apply this descriptive method in the case study of this thesis.
a convenient tool has been set up to conduct dts. norm is operative at every stage of description and explanation. function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. translation phenomena are accounted for with the help of norm.
the case taken in this thesis is the chinese classic the dream of red mansions. two english versions translated respectively by yang hsien-yi and david hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.
in this regard, my observations are limited to several aspects, i hope in-depth observation and explanation will done in light of dts.
2 outline
2.1 development and major concepts of dts
in this part i will describe holms&’ basic map of dts and the relationship between function, process and product. i will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.
2.2 methodolgy
i will in this part discuss the methodology of dts before i apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.
2.3 dts in contrast to other theories
a contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of dts from other theories such as equivalence theory and the chinese xin da ya criteria. some advantage will possibly be shown in this study.
2.4 case study
in this part, translation of the dream of red mansions (also translated as the story of the stone) will be under investigation in light of dts. translation samples to be quoted here will be selected at random.
2.5 conclusion
based on the above elaboration of dts and the case study, possible conclusion will be on the advantage of dts in specific study of translation. suggestions on further research efforts will be made also.
(note: while the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)
第二篇:英文實(shí)習(xí)報(bào)告
Company Description
I was so lucky to practice inJinan Quanhua Packing Prodcuts Co., Ltd. And the compamy is located in the “Back Garden” of south of Jinan C Zhonggong Town,where has superior geographic location and convenient traffic, is the best place to produce the green and safe products. The company is specialized in producing and selling paper mulriple aseptic packing(Gable top carton), foodstuff, medicine, drinks etc environment-friendly packing products. The main producing equipment and raw materials are all imported from abroad, the processing technics is excellent, designing and detecting instruments are all ready and the controlling measures are self-contained. The producing plant has central
air-conditions and air-purging system, and it is the standardized clean plant. The company put into production in due form since April, 20xx, its products have covered more than 20 provinces, cities and municipalities, its fixed clients are more than 100, its variety is more than 350, its products are exported to Mongolia, Vietnam, South Korea, India, Middle East and Africa, and it recieved wide repute from the clients.
第三篇:英語實(shí)習(xí)報(bào)告
實(shí)習(xí)已接近尾聲,以下是我對本學(xué)期實(shí)習(xí)的總結(jié),我的實(shí)習(xí)學(xué)校是__x中學(xué),坐落于__市最美鄉(xiāng)村――__河,背靠__x公園。__是集初中、高中于一體的__x鎮(zhèn)中心校,又名__。初中的招生主要面對的是__x鎮(zhèn)各小學(xué),而高中的招生則主要面對的是整個(gè)__區(qū)各中學(xué)。學(xué)校師生共有一千余人,有教師一百多人,其中有三名市骨干教師以及多名__區(qū)骨干教師;有學(xué)生八百余人。學(xué)校正處于教學(xué)改革的第三年,為提高教學(xué)效率,__引進(jìn)了高效課堂教學(xué)模式,正在摸索前進(jìn)中。
我在初二年級任實(shí)習(xí)英語教師一職,學(xué)校則為我們實(shí)習(xí)生安排了指導(dǎo)教師,我的指導(dǎo)教師是初二四班的班主任――__x老師,在半年的實(shí)習(xí)生活中,我隨x老師一起跟班教學(xué),向x老師學(xué)習(xí)班級管理以及英語教學(xué)技巧。
在這半年里,在x老師的指導(dǎo)下,我曾為初二3班、4班授課五節(jié)左右,課前,獨(dú)立制作課件以及導(dǎo)學(xué)案;課中,x老師進(jìn)行現(xiàn)場指導(dǎo);課后,x老師指出問題并提出解決方法。半年里,我曾參加了兩次__區(qū)初二英語教研活動,第一次是開學(xué)初__區(qū)教研員對于新教材的分析;第二次是以聽評課形式,關(guān)于初二英語寫作課的教研活動。此外還參加了本校的一次教研活動,此次教研活動是針對我們兩個(gè)英語實(shí)習(xí)生,由我們進(jìn)行教學(xué)設(shè)計(jì),教研組其他成員提出意見與建議。除了教研活動,學(xué)校還組織過一次同課異構(gòu)教學(xué)活動,與__二中進(jìn)行交流學(xué)習(xí)。
除了在初中的教學(xué)工作。我們還在高一年級擔(dān)任了一個(gè)月的見習(xí)班主任工作,以輔導(dǎo)晚自習(xí)形式參與班級管理。因指導(dǎo)教師是班主任,所以我有幸參與了班級布置工作,陪學(xué)生參加情景劇比賽,以及社會實(shí)踐活動。還在初二年級擔(dān)任活動課教師,帶學(xué)生參加課下業(yè)余活動。
在生活方面,學(xué)校除了每月的生活補(bǔ)貼外,為照顧我們實(shí)習(xí)生的特殊情況,一日三餐免費(fèi)。住宿和其他教師一樣,住在教師公寓,電器齊全。教師公寓的其他教師也對我們非常友好;在工作方面,實(shí)習(xí)學(xué)校領(lǐng)導(dǎo)給予了一定的關(guān)注,但對于實(shí)習(xí)生的后期工作安排,實(shí)習(xí)學(xué)校缺少計(jì)劃性,導(dǎo)致實(shí)習(xí)生很少有實(shí)踐機(jī)會,在實(shí)習(xí)學(xué)校無事可做。雖然指導(dǎo)教師對于指導(dǎo)實(shí)習(xí)生缺少經(jīng)驗(yàn),但指導(dǎo)教師對于實(shí)習(xí)生的指導(dǎo)認(rèn)真負(fù)責(zé),從知道教師身上學(xué)到了很多東西。
總而言之,此次實(shí)習(xí)是有收獲的,在工作上,了解到了當(dāng)前英語教育的形式,同時(shí)接觸到了之前從未接觸的高效課堂教學(xué)模式;在課堂教學(xué)上,我明白了運(yùn)用多種教學(xué)方法的重要性,靈活處理課堂問題,得體的課堂用語,對學(xué)生適當(dāng)?shù)毓膭?lì)與懲罰,這些都是影響我們課堂教學(xué)的重要因素。此外,課前準(zhǔn)備以及課后反饋也是至關(guān)重要,課前準(zhǔn)備也就是備課,備課是一個(gè)漫長的過程,我們要準(zhǔn)備充分,才能上好一堂課,提前備好教學(xué)內(nèi)容、備好學(xué)生,做出情境預(yù)設(shè),而我存在的最大問題就在備課上,我總是在情境預(yù)設(shè)上存在不足,內(nèi)容準(zhǔn)備了很多,而學(xué)生卻根本沒有做出我想要的反映,有時(shí)總是高估學(xué)生們的水平,導(dǎo)致這一堂課無法正常進(jìn)行下去,事后指導(dǎo)教師對我說是我對學(xué)生們的水平了解不夠,所以后期我多余學(xué)生接觸,基本掌握了學(xué)生們的知識儲備量,現(xiàn)在我的課堂已經(jīng)可以順暢進(jìn)行,我備課時(shí),試著想好每個(gè)環(huán)節(jié),想好我要說的話以及學(xué)生們可能說的話,這也讓我體味到做好情境預(yù)設(shè)的好處。
課后反饋,學(xué)生的反饋以及教師的反饋都是至關(guān)重要,由于我沒有完全接手整個(gè)班級的教學(xué),沒有完全參與到教學(xué)工作中,所以這一方面在我這幾次的課堂上做的不是很好,平時(shí)輔助知道教師判作業(yè),也是我的反饋方式之一,每個(gè)學(xué)生在作業(yè)中就能顯示出對知識的掌握程度,通過評語幫助學(xué)生們認(rèn)識錯(cuò)誤。其次,從__的高效課堂改革中我們學(xué)到了,教師不能墨守成規(guī),要敢于創(chuàng)新,從學(xué)生的實(shí)際情況出發(fā),具體問題具體分析。對于高效課堂改革要發(fā)揚(yáng)其提高學(xué)生學(xué)習(xí)能力之一優(yōu)勢,但是也不能照搬照抄這種模式,要推陳出新。
在實(shí)習(xí)中也切實(shí)感受到自己還存在很多不足,在工作上,知識的積累還學(xué)要加強(qiáng),在課堂上,存在自信心不足,語言有欠缺等問題。在生活上,初入社會的我們還不能達(dá)到自立生活的能力。不過經(jīng)過半年的生活歷練,我們也有所成長。此次的實(shí)習(xí)讓我收獲到了很多,不僅是對于課堂教學(xué)的有了深入了解,而且收獲了與學(xué)生們、老師們的深厚情誼。半年的實(shí)習(xí)在我的腦海里留下了深深的印記,為我留下了美好的回憶。希望幫助過我的教師以后工作順利。
第四篇:英語教育實(shí)習(xí)報(bào)告
懷著激動并期盼的心情20xx年10月8日,我們一行16人,乘著公車來到了XX區(qū)新疆小學(xué),開始了為期一個(gè)月的實(shí)習(xí)生活。
在這一個(gè)月里,我真正體會到做一位老師責(zé)任的重要性,它使我的教學(xué)理論變?yōu)榻虒W(xué)實(shí)踐,使虛擬教學(xué)變?yōu)檎嬲拿鎸γ娴慕虒W(xué)。與課堂上面對著同學(xué)講課不同,在這里,要求我們的真正能力,最重要的是要有一顆責(zé)任心!
一個(gè)月的實(shí)習(xí),令我感慨頗多。我實(shí)習(xí)的班級是五年級一班,記得我剛到課室的第一天,班主任陳老師要我和大家講幾句話,我簡單的跟學(xué)生們介紹了下自己,并告訴他們接下來的一個(gè)月會與他們一同度過,學(xué)生們給予了我熱烈的掌聲,看著眼前一張張真誠并稚嫩的臉,我的心里泛起深深的感動!
新疆小學(xué)給我們的實(shí)踐機(jī)會非常多,剛到的第一天我就開始了自己的第一堂課。但是由于經(jīng)驗(yàn)不足和應(yīng)變能力不強(qiáng)第一堂課講的并不是非常成功,班主任老師要求我多聽課,多向經(jīng)驗(yàn)豐富的教師學(xué)習(xí)。
興趣對于一個(gè)小學(xué)生來說是至關(guān)重要的。我深知這一點(diǎn)的重要,必須把學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣調(diào)動起來,使他們在快樂中主動學(xué)習(xí)。無論是上英語還是語文,我都本著work hard,play harder的理念,以快樂教學(xué)的方式,把游戲和教學(xué)融為一體,教他們唱英語兒歌,一個(gè)月的時(shí)間里,我教會了他們四首英文兒歌,學(xué)生的學(xué)習(xí)態(tài)度由“要我學(xué)”轉(zhuǎn)化為了“我要學(xué)”。
小學(xué)五年級又是畢業(yè)班級,除了要求提高他們對學(xué)習(xí)的興趣,更重要的還是在于成績的要求,所以,在成功提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣之后,我又改變把戰(zhàn)略變?yōu)槟芰虒W(xué),應(yīng)校長的要求,教給他們一些生活化的英語口語,于是,我把目標(biāo)索定了“美國俚語”這一環(huán)節(jié),每天晚上回家的第一任務(wù),就是翻查資料,找到適合于他們的一些美國俚語,比如“where can i wash my hands?” “may i have your name?” “where to?” 等。在課堂上大家都很期待“美國俚語”的環(huán)節(jié),學(xué)生們都說:這樣的英語既好玩又實(shí)用!一個(gè)月的時(shí)間,他們的口語有了明顯的提高,無論課上還是課下,學(xué)生都會用“hello ada,goodmorning”的方式和我問好,看著他們有這樣的成績,我想,我成功了!
此外,由于班主任的信任,我除了英語教學(xué)以外,還負(fù)責(zé)全學(xué)年的語文寫作課程,一個(gè)月的時(shí)間里,作文講解課10余堂,學(xué)生們由原來一篇作文100多字增長到400字左右,對作文的興趣也大大提高,課下學(xué)生主動找到我說:老師,我現(xiàn)在覺得作文一點(diǎn)都不難!聽到這樣的話語,我真的高興極了。
時(shí)光如是,實(shí)習(xí)生活終于結(jié)束了。在這一個(gè)月里,我的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)得到了一個(gè)質(zhì)的飛躍,學(xué)到了很多書本上學(xué)不到的知識。汪國真曾說:“我不去想是否能成功,既然選擇了遠(yuǎn)方,便只顧風(fēng)雨兼程!”是的,不論前方的路是充滿荊棘還是風(fēng)霜雨露,我都會勇敢的向著我的夢想不斷前進(jìn)!
第五篇:英語實(shí)習(xí)報(bào)告
一、實(shí)習(xí)目的
提高自己的學(xué)習(xí)能力和搜集資料的能力,提高理論與實(shí)際相結(jié)合的能力,提高協(xié)同合作及組織工作的能力,培養(yǎng)獨(dú)立分析問題和解決實(shí)際問題的能力,豐富實(shí)際工作和社會經(jīng)驗(yàn),掌握操作技能。
二、實(shí)習(xí)時(shí)間
20xx年6月25日~20xx年 月 日
三、實(shí)習(xí)單位
中國人壽財(cái)產(chǎn)保險(xiǎn)股份有限公司
實(shí)習(xí)部門:客戶服務(wù),出單員
四、實(shí)習(xí)主要內(nèi)容
(一)公司簡介:中國人壽財(cái)險(xiǎn)保險(xiǎn)股份有限公司系國務(wù)院同意、中國保監(jiān)會批準(zhǔn)、中國人壽保險(xiǎn)(集團(tuán))公司及旗下中國人壽保險(xiǎn)股份有限公司共同發(fā)起設(shè)立的全國性專業(yè)財(cái)產(chǎn)保險(xiǎn)公司,注冊資本八十億元人民幣,經(jīng)營范圍包括財(cái)產(chǎn)損失保險(xiǎn)、責(zé)任保險(xiǎn)、信用保險(xiǎn)和保證保險(xiǎn)、短期健康保險(xiǎn)和意外傷害保險(xiǎn)、上述業(yè)務(wù)的再保險(xiǎn)業(yè)務(wù)、國家法律、法規(guī)允許的保險(xiǎn)資金運(yùn)用業(yè)務(wù)、經(jīng)中國保監(jiān)會批準(zhǔn)的其他業(yè)務(wù)。
(二)實(shí)習(xí)內(nèi)容:在公司實(shí)習(xí)期間,我從事的是出單員的工作,一開始主要熟悉公司的日常工作和公司經(jīng)營的范圍,包括對保險(xiǎn)種類的熟悉和認(rèn)識,對市場行情的了解,這樣的工作雖然有些沉悶,但我相信付出過就會有收獲。
(三)實(shí)習(xí)過程:
1.實(shí)習(xí),顧名思義,在實(shí)踐中學(xué)習(xí),在經(jīng)過一段時(shí)間的學(xué)習(xí)之后,或者說當(dāng)學(xué)習(xí)告一段落之后,我們需要了解自己的所學(xué)需要以及應(yīng)當(dāng)如何應(yīng)用在事件中。因?yàn)槿魏沃R都是來源于實(shí)踐,歸于實(shí)踐,所以要付諸實(shí)踐來檢驗(yàn)所學(xué)。剛結(jié)束的這段實(shí)習(xí)時(shí)間可以說是我大學(xué)三年來最辛苦也是最充實(shí)的一段時(shí)間。辛苦是因?yàn)樘ど瞎ぷ鲘徫?,有太多的不適應(yīng);而充實(shí)則是相對于我學(xué)到了在學(xué)校里面無法學(xué)到的知識和技能,對我各方面都是一大提高。同時(shí)實(shí)習(xí)也給我代理來一定的工作經(jīng)驗(yàn),為將來找一份好工作打下扎實(shí)的基礎(chǔ)。
踏入社會才知自己的前景是多么的迷茫與不安,從學(xué)校到社會的大環(huán)境的轉(zhuǎn)變,身邊接觸的人也完全換了角色,老師成了老板,同學(xué)變成同事,相處之道完全不同。在這巨大的轉(zhuǎn)變中,我感到了彷徨,迷茫,無法馬上適應(yīng)新的環(huán)境??床粦T企業(yè)之間殘酷的競爭,無法忍受同事之間漠不關(guān)心以及嘲諷的眼神和言語,就像有些資歷比較老的員工在我們這些員工剛進(jìn)去的時(shí)候總是欺負(fù)我們新進(jìn)員工,把一些跑腿的工作總是推給我們。常言道:工作一兩年勝過十多年的讀書。實(shí)習(xí)時(shí)間短短幾個(gè)月,但是我從中學(xué)到了很多知識,關(guān)于做人,做事,做學(xué)問。但讓我感受最深的卻是,有時(shí)候自己會在無形中被社會所改變,有些事情我們無法改變,只能順從。 社會這個(gè)染缸造就了多重性格的我們。
在即將畢業(yè)的這幾個(gè)月里,我主要負(fù)責(zé)的工作內(nèi)容是客戶服務(wù)部,出單員。在這一過程中,我采用了看、問、學(xué)等方式,初步了解了公司出單員工作中的具體業(yè)務(wù)知識,為以后正常工作的展開奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。從個(gè)人發(fā)展方面說,對我影響最大的應(yīng)該是作為一個(gè)社會人工作作風(fēng)以及在工作過程中專業(yè)知識對工作的重要作用,因?yàn)檫@些都是我在校學(xué)習(xí)中不曾接觸過的方面,所以我將在報(bào)告中首先講述我在實(shí)習(xí)期間積累的這方面的認(rèn)識和經(jīng)驗(yàn)。
這是我第一次正式與社會接軌踏上工作崗位,開始了與以往完全不一樣的生活可以說得上是完全的不習(xí)慣,每天都是按規(guī)定的時(shí)間打卡上班下班,上班期間要認(rèn)真謹(jǐn)慎的工作,不能胡亂潦草敷衍了事,要對自己的工作負(fù)責(zé),這也是對別人負(fù)責(zé)的表現(xiàn)。在我們工作的時(shí)候,我們的肩頭就扛有責(zé)任,凡事都要謹(jǐn)慎小心,否則可能隨時(shí)要因?yàn)槟惴赶碌囊粋€(gè)小錯(cuò)誤而承擔(dān)后果。
2. 在學(xué)校的時(shí)候,老師總是教育我們:大學(xué)不比高中初中,需要老師的管制,大學(xué)期間講究的就是一種自學(xué)能力,要學(xué)會自覺,凡事要靠自己的獨(dú)立,到了我自己真正成為一名工作職員的時(shí)候才明白老師的良苦用心,由于出單員一職,大部分時(shí)間是在給客戶辦理車險(xiǎn)手續(xù),然后就是月底盤點(diǎn)的時(shí)候工作量稍微大點(diǎn),有點(diǎn)繁忙,但這些工作幾乎和我所學(xué)的專業(yè)知識毫無關(guān)聯(lián)。剛開始的時(shí)候由于是一個(gè)新手,做的工作也就僅限于一些簡單的,主要是將保戶或保險(xiǎn)代理人提供的保險(xiǎn)單信息錄入到保險(xiǎn)公司專門的業(yè)務(wù)程序中去,沒有太大的難度,然后將保險(xiǎn)單提交核保員,當(dāng)核保員將保單核對并提交回出單員時(shí),出單員按規(guī)定打印保險(xiǎn)單證等.