亚洲成a人片在线不卡一二三区,天天看在线视频国产,亚州Av片在线劲爆看,精品国产sm全部网站

        房屋租賃合同普通常用版

        發(fā)布時間:2022-01-02 15:32:51

        千文網(wǎng)小編為你整理了多篇相關(guān)的《房屋租賃合同普通常用版》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在千文網(wǎng)還可以找到更多《房屋租賃合同普通常用版》。

        第一篇:房屋租賃合同普通常用版

        出租方:

        承租方:

        根據(jù)《中華人民共和國合同法》及有關(guān)規(guī)定,為明確出租方與承租方的權(quán)利義務(wù)關(guān)系,經(jīng)雙方協(xié)商一致,簽訂本合同。

        第一條房屋坐落、面積及狀況

        出租房屋坐落于安慶市人民路皖寧公寓1棟3單元506室

        第二條房屋用途

        該房屋用途為住宅。

        第三條租賃期限

        租賃期一年,出租方從年月日起將出租房屋交承租方使用,至年月日止。

        第四條租金及付款方式

        1、年租金為(人民幣)萬元,押金萬元。

        2、承租方應(yīng)在合同簽定生效后日內(nèi)足額繳納租金。

        第五條關(guān)于房屋租賃期間的有關(guān)費(fèi)用

        在房屋租賃期間,水、電費(fèi)等費(fèi)用由承租方支付,并由承租方承擔(dān)延期付款的違約責(zé)任:屋內(nèi)設(shè)施:

        第六條違約責(zé)任

        1、出租方必須按時提供合同規(guī)定的出租房屋,否則每逾一天,按年租金總額的0。1%交納違約金。

        2、承租方必須按時繳納租金,否則每逾一天,按年租金總額的0。1%交納違約金。

        第七條本合同正本兩份,出租方與承租方各執(zhí)一份,合同副本貳份。

        出租方(簽字):

        電話:

        合同簽訂日期承租方(簽字):電話:年月日

        第二篇:房屋租賃合同中英文

        房屋租賃合同中英文

        HouseLeasingContract

        甲方(出租方)乙方(承租方)

        A(Lessor)B(Tenant)

        聯(lián)系電話:聯(lián)系電話:

        PhoneNumber:PhoneNumber:

        出租方與承租方于2015年9月15日雙方協(xié)商一致,就以下條款達(dá)成協(xié)議。

        TheLessorswithrentingthesideachievedconsistentlytothefollowingprovisioninSept.15,2015.

        1.甲方同意將康營家園7區(qū)1號樓1單元1002室及其設(shè)備良好的狀態(tài)下租給乙方。

        PartyAagreestoRoom1002,Unit1,1#Area7ofKangYingcommunity,andequipmentgoodconditiontopartyB.

        2.租賃期自2015年9月15日至2015年9月15日,屆時本合同自然終止

        LeasesinceSept.15,2015to2015,Sept.15,2015,whenthecontractistheautomatictermination.

        3.租賃期滿,甲方有權(quán)收回全部出租房屋,乙方應(yīng)如期交還。乙方如需繼續(xù)承租,需在本合同期滿50天前,向甲方提出書面通知。租金以雙方協(xié)商而定。

        Expiryofthelease,PartyAhastherighttonolongerpremises,partyBshouldbereturned.IfpartyBneedtocontinueleasing,needtobein50daysbeforethedeadline,awrittennoticetopartyA,renttobothpartiesthroughconsultationanddecide.

        4.租金。每月為叁仟元人民幣。

        Rent.Permonthfor¥3,000.

        5.租金按季度支付,必須于每交付期3日前付清。如乙方逾期未付,需按月交付0.5%滯納金,超過七天未付,視為自動退租并按合同條款規(guī)定。

        Therentpayableonaquarterlybasis,mustpayuptodate3daysbeforepaycost.PartyB

        willnotpay,shouldbedeliveredbythemonththefinefordelayingpaymentof0.5%,morethan7dayswithoutpay,anautomaticretreathire.

        6.在本合同有效期內(nèi)租金不予調(diào)整。

        Therentinthecontractwithintheeffectivedatewillnotbechanged.

        7.押金。乙方同意支付1個月房租計人民幣叁仟元整作為押金(押金由居住人自行支付),自本合同簽定日支付與甲方。合同期滿,乙方如不再續(xù)租,甲方應(yīng)在十天內(nèi)(在乙方將全部電話費(fèi),水電費(fèi)和煤氣費(fèi)付清后)將押金反還給乙方(不計利息)。

        Thedeposit(Withoutinterest).PartyBagreestopayamonthrentasadeposit(Thedepositshallbeseparatelybythetenantpay),thedateofsigningthiscontractdepositinpaytoparty

        A.Timetocontract,ifpartyBwillnolongercontinuetolease,partyAshall,within10daysinthedepositinthebacktopartyb.(inthepartyBwillalltelephone,utilitiesandgaspayafter)

        8.乙方如違反合同規(guī)定發(fā)生費(fèi)用開支,甲方可以扣留部分押金抵付。

        IfpartyAhappenedisnotcoveredbythecontractcosts,partyamaywithholdpartofthedepositincompensation.

        9.在租賃期內(nèi),如乙方提前終止合同,押金不予返還。

        Intheleaseterm,ifthepartyBterminatesthecontract,thedepositwillnotbereturned.

        10.乙方所用電話費(fèi),按電信局收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),每月根據(jù)實(shí)際使用量計算,乙方根據(jù)費(fèi)用清單結(jié)算。Phone.Accordingtothechargestandardtelecommunicationbureau,partyBmonthlyexpensesoccurredaccordingtotheactualsettlement.

        11.租賃期內(nèi),乙方所用水,電,煤氣,電視收視費(fèi),供暖費(fèi),物業(yè)管理費(fèi),按實(shí)際發(fā)生費(fèi)用結(jié)算,乙方根據(jù)費(fèi)用清單結(jié)算。

        Theleasingperiod,partyBtouseofwater,electricity,gas,feeprogramscost,heatingfee,managementfeeandpartyBaccordingtotheactualchargesatthesettlement.

        12.出租人(甲方)責(zé)任:租賃期內(nèi)甲方不得無故收回房屋,如甲方中途收回房屋,乙方有權(quán)拒絕。

        Lessorresponsibility(PartyA):IntherentingtimethePartyAcannottakebackthehouseforno

        reason,likethePartyAmidwaytakesbackthehouse,thePartyBcanreject.

        13.承租人(乙方)責(zé)任:乙方應(yīng)按照本合同條款規(guī)定支付租金,押金及其他費(fèi)用。如有拖欠,則作違約處理,租賃期內(nèi)未經(jīng)甲方同意,乙方不能轉(zhuǎn)讓其所租房屋,私自轉(zhuǎn)讓無效。

        Tenantresponsibility(PartyB):Thetenantsshouldaccordingtocontractprovisionrentalpayment,otherdepositandexpenses.Iffallsbehind,thenmakesdealingwithbreachofcontract,intherentingtimethefirstpartyhadnotagreedthatthesecondpartytransfersthishouse,thedecisionissecretlyinvalid.

        14.乙方應(yīng)愛護(hù)房屋及其設(shè)備,如因使用不當(dāng)導(dǎo)致?lián)p壞,應(yīng)予賠償。乙方不應(yīng)改變原有房屋設(shè)施。

        ThepartyBshouldcherishthehouseandequipment,ifbecauseofusingcausesthedamageimproper,shouldcompensate.And,thepartyBshouldnotchangetheoriginalbuildingfacility.

        15.租賃房屋過程中,承租人必須嚴(yán)格遵守物業(yè)管理規(guī)定,中國憲法,法律,細(xì)則,規(guī)章及Rentsinthehouseprocess,thetenantmuststrictlycomplywiththeestatemanagementstipulation,theChineseconstitution,thelaw,theregulation,therulesandregulationsandlawstipulatedthatandforbidsthetenantusingthehousebythebehaviorthatanyformcarriesontoviolatethelaw.

        16.爭議的解決。凡執(zhí)行本合同或與本合同有關(guān)爭議,由雙方友好協(xié)商解決,協(xié)商不成,提請由當(dāng)?shù)厝嗣穹ㄔ褐俨谩?/p>

        Thesolutiondisputed.Everycarriesoutthiscontractorhasthedisputewiththiscontract,issettledbybothsidesinafriendlyway,theconsultationisinadequate,proposestoarbitratebythelocalpeople'scourt.

        17.其它。房屋如因不可抗拒的原因(自然災(zāi)害)導(dǎo)致?lián)p毀或造成乙方損失的,甲乙雙方互不承擔(dān)責(zé)任,因上述原因而終止合同的,租金按照實(shí)際使用的時間計算。

        Other.Ifthehouse(naturaldisaster)causestodamageorcausesthepartyBlosebecauseoftheirresistiblereason,thePartyA&Bdonotshouldertheresponsibilitymutually,terminatesthecontractbecauseoftheabovereason,rentaccordingtocount-downofactualuse.

        18.本合同附件是本合同不可分割的組成部分,本合同自簽定之日起生效,合同文本一式二份,甲乙雙方各執(zhí)一份,如有歧義,以中文文本為準(zhǔn)。

        Theappendixofthiscontractisthecommonconstituentofcontract,thiscontractfromevaluatingthedatestartstobecomeeffective,treatywordingaltogether2,thePartyA&Btakeonerespectively,ifthereisdifferentmeanings,takestheChinesetextasthestandard.

        本合同于2015年9月15日簽訂。

        ThiscontractwassignedonSept.15,2015.

        甲方:乙方

        PartyA:

        日期:

        Date:

        PartyB:日期:Date:

        房屋租賃合同中英文[篇2]

        出租人(以下簡稱甲方):Landlord:(hereinaftercalled”PartyA”)身份證號碼(IdentityCardNo.):電話(Tel):法定地址(RegisteredAddress):代理人(Agent):電話(Tel):法定地址(RegisteredAddress):代理人身份證號碼(IdentityCardNo.):

        承租人(以下簡稱乙方):Tenant:(hereinaftercalled“PartyB”護(hù)照/身份證號碼(IdentityCardNo.):電話(Tel):法定地址(RegisteredAddress):甲、乙雙方就甲方愿意出租、乙方自愿承租物業(yè)事宜,以雙方協(xié)商一致,同意簽訂本房產(chǎn)租賃合約。AnAgreementmadeBETWEENPartyAoftheonepartandPartyBoftheotherpartWHEREBYITIS:

        一、租賃物業(yè)名稱(以下稱“該物業(yè)”)Name&addressofPropertytoberented:(hereinaftercalled“thesaidpremises”):

        二、用途:該物業(yè)只供作住宅使用。

        Usage:fordomesticuseonly.

        三、面積:該物業(yè)建筑面積為平方米。

        Area:squaremeter.

        四、租約期限(TermsofTenancy):

        年固定租約由

        FormalTenancy:租賃期租金:每月人民幣XX元整。此租金已經(jīng)包含該房屋每月的出租稅金。

        六、付租條款(PaymentTerms):

        1、

        .五、租金(Rent):

        1

        2、付款方式:乙方須以銀行自動轉(zhuǎn)帳方式在支付。

        PaymentMethod:PartyBshalldeposittherenttoPartyB’sbankaccountbelow:

        受益人(BeneficiaryName):銀行(Bank):

        帳號(BankA/CNO):

        七、管理費(fèi):租賃期內(nèi)管理費(fèi)由XX支付。

        ManagementFee:八、公用事業(yè)費(fèi):電費(fèi),水費(fèi),煤氣費(fèi),和電話費(fèi)等等,均由XX支付。

        PublicUtilityFees:electricityfee,waterfee,gasfee,andtelephonefee,etc,shallberesponsibleby

        九、保證金(Deposit):

        簽訂本房產(chǎn)租賃合約時,乙方須付甲方保證金人民幣XX元整.

        OnthesigningofthisFormalTenancyAgreement,PartyBshallpaytoPartyAasecuritydepositin

        十、其它條約(OtherTerms):

        1、乙方須按上述規(guī)定交付保證金于甲方,于租約終止或期滿時,甲、乙雙方不再續(xù)約,乙

        方在付清全部租金及公用事業(yè)費(fèi)后,保證金(不計利息)得憑原收據(jù)領(lǐng)回。

        Thesaiddeposit(nointerestwillbecounted)shallberepayableforthwithfromPartyAto

        PartyBattheexpirationordeterminationofthetenancywithoutanyrenewal,subjectto

        PartyBhadcompletedfullpaymentoftheentirecontractperiodandpaidallPublicUtility

        Feesoranyotherfeesrelated.

        2、甲方按每日1%交付滯納金。如乙方超過15天不支付租金,則視為乙方違約,甲方有權(quán)

        取消租賃合同并且沒收全部按金。

        dailyinterestof1%ofthemonthlyrentwillbeimposedasafineofthepaymentdelayto

        PartyB.ifpartyBpayrentdelaymorethan15days,partyAshouldbehaverighttocancel

        thecontractanddeductalldepositfrompartyB.

        3、該物業(yè)內(nèi)之一切原來設(shè)備及間隔,乙方必須得到甲方書面同意,方可更改或增減。

        PartyBshallnotmakeorpermittobemadeanyalterationsinoradditionstothesaid

        premiseswithouthavingfirstobtainedthewrittenconsentofPartyA.

        4、乙方不得在該物業(yè)之內(nèi)任何地內(nèi)存放違反危險品條例之物品,例如軍械、火藥、璜硝、

        汽油,有爆炸危險性的物品及揮發(fā)性之化工原料等等,另乙方不得在該物業(yè)內(nèi)做任何

        違反中國法律行為。否則,一切后果,由乙方負(fù)責(zé)。

        PartyBshallnotstorearms,ammunitionorunlawfulgoods,gun-powder,saltpeter,kerosene

        2

        oranyexplosiveorcombustiblesubstance,etc.inanypartofthesaidpremises,thetenantorinmateshallnotusethesaidpremisesforanyillegalpurposes,forviolationagainstthelawofPeople’sRepublicofChinainanypartofthesaidproperty,PartyBshallbeanswerableandresponsibleforanyconsequenceofanybreachoflocalordinance.

        5、乙方須正確維護(hù)該物業(yè)內(nèi)甲方所提供之家具、電器、裝置及設(shè)備、該物業(yè)之原來一切設(shè)

        備如有因非正當(dāng)使用造成的損壞,乙方須負(fù)責(zé)修理或賠償。

        Tokeeptheinteriorofthesaidpremisesandfurniture,fixturesandfittingsprovidedbyPartyAinconditionofnormalusethroughoutthetenancy,ifanydamagesmadebyanyabnormaluse,PartyBisresponsiblefortherepairorreimbursement.

        6、乙方不得拒絕甲方派譴之人員,在適當(dāng)時間入屋檢視該單位近況或進(jìn)行任何修理工程。

        PartyBshallpermitPartyAanditsagentswithorwithoutworkmenorothersandwithorwithoutappliancesatallreasonabletimestoenteruponthesaidpremisesandtoviewtheconditionthereofandtotakeinventoriesofthefixturesthereinandtocarryoutanyrepairstothepremiseswhichPartyAconsidersnecessaryorpropertobedone.

        7、當(dāng)租約期滿或終止前X個月,甲方有權(quán)在不騷擾原則下,張貼招租告示于該單位外,

        乙方亦應(yīng)準(zhǔn)許甲方/代理人在合理時間內(nèi),帶同新租客進(jìn)入該物業(yè)視察。

        DuringtheXmonthimmediatelyprecedingthedeterminationofthesaidtermoftenancy,PartyAshallbeatlibertytoaffixandretainwithoutinterferenceormolestationonthedoorortheexternalpartsofthesaidpremisesanoticeforlettingthesaidpremisesandtheParty

        BshallpermitandallowallpersonswithwrittenororalauthorityfrompartyAoritsagentoragentsatallreasonablehoursofthedaytoviewthesaidpremisesoranypartorpartthereof.

        8、租約期滿,乙方如需延長租約,須在租約期滿X個月前以書面方式通知甲方,經(jīng)甲

        方同意,乙方可以新訂租金和租約繼續(xù)入住該物業(yè)。

        Xmonthwrittennoticebeforetheexpirationisrequiredforanytenancyrenewal;newtenancyagreementwillbegeneratedundertheconsentofbothparties.

        9、乙方須自行投買風(fēng)災(zāi),水災(zāi),火災(zāi),盜竊,意外保障等等,乙方如在該單位內(nèi)有任何損失,

        甲方不負(fù)任何責(zé)任。

        PartyBshallhimselfcoverinsuranceforhisownbelongingsagainstTyphoon,Depression,Storm,Flood,Fire,Theft,Accidents,etc.inrelationtothisTenancy.PartyAshallnotberesponsibleforanydamageorlossunderallcircumstances.

        10、乙方不得于單位內(nèi)制造或容許制造噪音,異味或任何滋擾鄰居或業(yè)主安寧之舉動,其中

        包括拖欠租金。經(jīng)警告后仍未有所改善,甲方有權(quán)終止租約。

        PartyBshallnotpermitanynoiseorallowanymusictobeproducedinthepremisessoastogivecauseforreasonablecomplaintfromtheoccupantsofneighboringpremises,otherwise,PartyAhastherighttoterminatethetenancyimmediatelyifcasecontinuedafteradvised.11、

        12、甲方須承擔(dān)該物業(yè)的房產(chǎn)稅、土地使用稅。PartyAshallpayallpropertytax,landtaxandanyothertaxorchargeofthesaidpremises.租約期內(nèi),甲方有權(quán)將該物業(yè)出售給第三者,本合約對購得該物業(yè)之新業(yè)主仍然有效,

        所有適用于甲、乙雙方的條款,同樣無條件適用于新業(yè)主和乙方。

        Duringtermoftenancy,PartyAshallhavetherighttosellthesaidpremisestothethirdparty.ThetermsandconditionshereincontainedwhichapplicabletoPartyAandPartyBmustbeapplicabletothenewlandlordandPartyBwithoutnegotiation.

        13、本合約之附件,包括:家具裝置設(shè)備清單、房屋所有權(quán)證副本,租賃協(xié)議書,均為本合

        約不可分割的成部分。

        Theattachments,includingFurnitureFixture,AppliancesListTitleCertificate.,PropertyCertificateandOfferletterformsanintegratepartoftheagreement.

        14、本租約適用中華人民共和國法律、自甲、乙雙方簽章后,雙方均應(yīng)遵守本租約規(guī)定的.各

        項(xiàng)條款,如發(fā)生爭議,雙方不能完滿解決,將依照中華人民共和國有關(guān)法律仲裁解決。TheagreementisconstruedinaccordancewithlawsofPeople’sRepublicofChina(PRC).Bothpartiesshallperformandobservethestipulationhereincontaineduponsigning.AnydisputedshallbereferredtoarbitrationinaccordancewiththearbitrationofPRC.TheapplicablelawshallbePRClaw.

        15、本租約各有中、英文版本。英文版本為中文版本之譯本,如英文版本與中文版本在翻譯

        上有所不同,以中文版本為準(zhǔn)。ThisagreementisgiveninChineseandEnglishlanguages.TheEnglishLanguageisanabridgedtranslationoftheChinesetextbutineventofanydifferencebetweentheChinesetextandtheEnglishtranslation,theChinesetextshallprevail.

        甲方PartyA:(簽章)(Signature)

        乙方PartyB:(簽章)(Signature)

        日期:(Date):

        房屋租賃合同中英文[篇3]

        編號:

        房屋租賃合同

        TENANCYAGREEMENT

        一、出租人(以下簡稱甲方)

        Landlord(hereinafterreferredtoaspartyA)

        證件號碼:

        IDNo:

        二、承租人(以下簡稱乙方)

        Tenant(hereinafterreferredtoaspartyB)

        證件號碼:

        IDNo:

        三、租賃范圍及用途

        Tenancy:

        甲方同意將其所有的位于的房屋及其設(shè)施(包括家具和電器)在良好及可租賃的狀態(tài)下租給乙方為使用,出租房的面積總計約平方米。

        PartyAherebyagreestoleaseitspropertylocatedatandtherelatedfacilities(includingfurnitureandappliances)ingoodtenantableconditiontoPartyBfor.Thesizeoftheleasedpropertyisapproximatelyspm.

        四、租賃期:

        TermofTenancy:

        4.1租賃期為年,自年月日起至年月日止。

        Theabovepropertyisherebyleasedforatermofyear,commencingonandex

        piringon.

        4.2租賃期滿,甲方有權(quán)收回全部出租房屋,乙方應(yīng)如期交換。乙方如有要求續(xù)租或退租,

        應(yīng)提前壹個月通知甲方。

        Uponexpirationofthetenancy,PartyAhastherighttotakebacktheentirelease

        dproperty,andPartyBshalldelivertheleasedpropertytoPartyAontime.Alternatively,PartyBhavetheoptontorenewthisagreementorquitthisagreementu

        1/6

        pongivingonemonthpriornoticetoPartyAbeforetheexpirationofthisagreement.

        五、租金及付款方式

        Rentandthewayofpayment

        5.1雙方談定的租金為每月元。

        Therent,agreedbybothparties,ispermonth.

        5.2乙方支付甲方每月的租金,應(yīng)個月支付一次。付款日期應(yīng)在每月日之前。

        PartyBshallpaymonth’srentinadvance,onorbeforeofeachcalendarmonth.()A:匯至甲方指定的銀行賬號,支付租金日期以乙方匯出日期為準(zhǔn)。

        BytransferringtheamountorsuchrenttoabankaccountdesignatedbyPartyAandthedateoftransfershallbethedateofpayment.

        ()B:以現(xiàn)金方式支付

        Paymentincash

        ()C:以支票方式支付

        Paymentincheck

        5.3由于乙方原因未能按期支付租金,乙方須按日加付其月租金5的滯納金。

        Iftherentremainbeingunpaidontime,PartyBshallbeliabletopayalatepe

        naltyfeeequalto5ofthemonthrentperday.

        六、保證金(押金):

        SecurityDesposit:

        6.1為確保出租房屋及其設(shè)施之安全并完好及租賃期內(nèi)相關(guān)費(fèi)用之如期結(jié)算,乙方同意于

        簽訂合同當(dāng)日支付給甲方的租賃押金元作為乙方確保合同履行之保證金。

        Toensurethewelfareandgoodconditionoftheleasedpropertyandtherelatedfa

        cilitiesaswellasthepromptpaymentandsettlementofallrelatedchargesdurningthetermoftenancy,PartyBagreestopaytoPartyAwithinonedayaftertheagreementsignedasecuritydespositintheamountofassecurityforPartyB’sobligationshereunder.

        6.2除合同另有約定外,乙方應(yīng)于租賃期滿之日與甲方點(diǎn)清室內(nèi)設(shè)施,并付清所有應(yīng)付費(fèi)

        用后,甲方當(dāng)天將保證金全額無息退還乙方。

        Unlessotherprovidedinagreement,PartyAshallreturntoPartyBtheentiresecu

        ritydespositwithoutinterestthereonuponexpirationofthetenancyorsoonerdeter

        2/6

        minationofthisagreementafterPartyBsettledallchargesofleasedpropertywithPartyA.

        七、費(fèi)用擔(dān)保:

        Payment:

        7.1租賃期間物業(yè)費(fèi)和取暖費(fèi)(指集中供暖的)由甲方承擔(dān)。

        Durningthetermofthetenancy,thepropertymanagementfeesandtheheat-preservation

        feesshallbepaidbyPartyA.

        7.2房屋的冷、熱水、電、天然氣消耗按每月查表實(shí)數(shù)由乙方支付。

        Thecold,hotwater,electricity,andgaspayment(forwaterandtear)ofthepropert

        yshallbepaidbyPartyBaccordingtoitsactualpaymentpermonth.

        7.3電話費(fèi)、有線收視費(fèi)按實(shí)際費(fèi)用由乙方交付。

        PartyBaccordingtoitszctualpaymentshallpaythepaymentfortelephoneandinternat

        ionalchannel.

        八、出租人的責(zé)任

        Landlord’sobligations:

        8.1甲方須按時將出租房屋及其設(shè)施以良好的狀態(tài)交付乙方使用。

        PartyAshalldelivertheleasedpropertyandtherelatedfacilitiesingoodconditiontoPartyBonschedule.

        8.2租賃期內(nèi)甲方不得收回出出租房屋(除非本合同另有規(guī)定)

        PartyAshallnottakebacktheleasedpropertydurningthetermofthetenancy.(Unlessotherwisestipulatedinthisagreement)

        8.3在乙方遵守本合同的條款及交付租金的前提下,乙方有權(quán)于租賃期內(nèi)拒絕甲方或其他

        人騷擾而安靜享用出租房屋。

        ProvidedthatPartyBabidesandperformstheappendixesoftheagreementandthepay

        mentforthetenancy,PartyBhastherighttorefusetheinterruptionfromParty

        Atoenjoythelifesatisfactionandpeace.

        8.4房屋基本設(shè)施和結(jié)構(gòu),甲方有修繕的責(zé)任并承擔(dān)有關(guān)的費(fèi)用,并對其做定期修繕。PartyAisresponsibleforrepairingandmaintainingthebasicfacilitiesofthelease

        dpropertyandforbearingallcoststhereto.

        8.5甲方謹(jǐn)在此聲明及保證甲方為出租房屋的合法擁有人并由合法地位出租此房屋與乙方。PartyAherebyrepresentsandwarrantsthatPartyAisthelegalowneroftheleas

        edpropertyandhasthenecessarylegalcapacitytoleasethepropertytoPartyB.

        8.6如在租賃期內(nèi),租賃房屋發(fā)生所有權(quán)全部或部分轉(zhuǎn)移、或其他影響乙方權(quán)益的事情時,

        甲方應(yīng)保證所有權(quán)人或者其他影響乙方權(quán)益的第三者,能繼續(xù)遵守本合同所有條款,如乙方與本合同的權(quán)益人首次等所有權(quán)人或第三者所影響或損害,甲方須負(fù)責(zé)任補(bǔ)償乙方的所有損失、損害、支出及費(fèi)用。

        Ifdurningthetermofthetenancy,allorpartoftheleasedpropertyistransferred

        orPartyB’srighttousetheleasedpropertyisattested,PartyAshallensurethatsuchtransfereeorthirdpartyhavinganeffectonPartyB’srighttousetheleasedpropertywillcontinuetoabidebythetermsofthisAgreement.PartyAshallalsobeliabletokeepPartyBbefullyindemnifiedagainstanycosts,expenses,losses,anddamagessufferedbyPartyBifanyofPartyB’sinterestshereinareaffectedorprejudicedbyathirdparty.

        九、承租人的責(zé)任:

        Tenant’sObligatons:

        9.1乙方應(yīng)按合同的規(guī)定,按時支付租金,保證金及其他各項(xiàng)應(yīng)付費(fèi)用。

        PartyBshallberesponsibletopayallrentsandfeesinattimelymanneraccordin

        gtothetermsofthecontract.

        9.2乙方經(jīng)甲方事先同意,可在承擔(dān)租用房內(nèi)進(jìn)行裝修及添置設(shè)備,租賃期滿必須恢復(fù)原

        狀(正常損耗除外),并承擔(dān)其費(fèi)用,經(jīng)甲方驗(yàn)收認(rèn)可后歸還甲方。

        PartyBwiththepriorconsentofPartyA,canrenovateandinstalladditionalfacili

        tiesintheleasedproperty.UponexpirationifthetenancytheleasedpropertyshallberesumedtoPartyAinitsoriginalconditions(fairwearandtearexempted)andallexpensesarisingtherefromshallbebornebyPartyB.

        9.3乙方應(yīng)愛護(hù)使用租賃的房屋,如因乙方的過失或過錯致使房屋及設(shè)施受到損失(正常

        損耗除外)乙方應(yīng)負(fù)賠償責(zé)任。

        PartyBshalltreattheleasedpropertywithcare.BecauseofPartyB’snegligence

        ormisconduct,theleasedpropertyandtherelatedfacilitiessufferanydamage(fairwaerandtearexempted)PartyBshallberesponsibleforcompensatingPartyAforsuchdamages.

        9.4乙方應(yīng)按本合同的規(guī)定合法使用租賃房屋,不得擅自改變其性質(zhì),不應(yīng)存放中華人民

        共和國法律下所禁止的危險物品,如因此發(fā)生損害,乙方應(yīng)承擔(dān)全部責(zé)任。

        PartyBshallusetheleasedpropertylegallyasagreedinthisagreementandmay

        notchangesuchuseonitsown.PartyBshallnotstoreanydangerousitems,whichareprohibitedbythelawsinthePeople’sRepublicofChinaintheleasedpropertyandshallbefullyresponsibleforanydamagesoraresultthereof.

        9.5租賃期即將結(jié)束之日,經(jīng)乙方同意,甲方可以帶其他客戶看房。

        Uponexpirationofthetenancyorsoonerdeterminationofthisagreement,PartyA

        couldtakeotherstochecktheapartmentwiththePartyBagreement.

        9.6中英文條款及意思如有不一致之處,雙方協(xié)調(diào)解決。

        IntheeventthatthereistheconflictbetweentheChineseversionandEnglishversion,i

        nsuchcasePartyAandPartyBshallgotogetherandresolvetheproblem.

        十、違約處理:

        BreachofAgreement

        10.1乙方如有下列行為之一的,甲方有權(quán)終止本合同,收回出租房屋,并且扣除房屋保證

        金。

        PartyAshallhavetherighttoterminatethisagreementrepossesstheleasedproper

        tyandporfeitthemoneyofthesecuritydespositifPartyBcommitsoneofthefollowings.

        a、未得甲方同意將承租房屋擅自拆改結(jié)構(gòu)改變用途

        Altersthestructureoftheleasedpropertywithoutauthorizationorusestheleasedpropertyotherthanforthepurposeatatedherein.

        b、無故拖欠租金超過十五天

        Failtopayrentwithoutanyreasonsmorethan15daysaftertheduedate.

        c、中途退租

        Toterminatetheagreementdurningthetermoftenancy.

        十一、適用法律

        Applicablelaw:

        本合同的成立,其有效性、解釋、簽署和解決與其有關(guān)的一切糾紛均受中國法律的管轄并依據(jù)中國法律并以中文為準(zhǔn)。

        Thefoemationofthisagreement.itsvalidityinterpretationexceptionandsettlementofanydisputesarisinghereundershallbegovernedandaccordingtothelawsofthepeople’sRepublicofChina

        十二、居間方傭金

        Intermediatesidecommission

        本合同簽訂后,甲方應(yīng)支付元給居間方作為傭金;

        乙方應(yīng)支付元給居間方作為傭金。

        Afterthesigningofthiscontract,PartyAshallpayacommissionof$totheintermediateparty;

        PartyBshallpayacommissionof$totheintermediateparty;

        甲方:乙方;

        PartyA:PartyB:

        代表人:代表人:

        Representative:Representative:

        地址:地址:

        Address:Address:

        電話:電話:

        TelephoneNumber:TelephoneNumber:

        居間方Intermediateside:

        備案證號RecordCertificateNo.:

        經(jīng)紀(jì)人Agent:

        資質(zhì)證號QualificationCertificateNo..:

        聯(lián)系地址Address:

        本合同于2015年在簽訂。

        Thisagreementwassignedinon

        第三篇:房屋租賃合同普通常用版

        甲方:電話:身份證號:

        乙方:電話:身份證號:

        經(jīng)甲乙雙方于年月日協(xié)商同意,甲方將房屋租賃給乙方經(jīng)營,在租賃過程中,本著互惠互利的原則,簽訂本合同書,具體雙方遵守條款如下:

        一.乙方租賃甲方美甲灘位面積:,租賃期為年月日至年月日,時間為年,租賃費(fèi)為元/年,押金元,剩余元,在XXXX年XX月XX日前一次性付清,否則甲方將收回灘位,終止合同。

        二.在租賃期內(nèi),乙方對美甲灘位有使用權(quán)。

        三.乙方在租賃期日常電費(fèi)自負(fù),甲方概不承擔(dān)。

        四、乙方在租賃期快滿時,如要續(xù)租,需提前十五天與甲方協(xié)商,并重新簽訂租賃合同書。

        五.如乙方在租賃期未滿時提出退租,甲方不予退還剩余租賃費(fèi)。

        六.違約責(zé)任:在租賃期內(nèi),甲乙雙方要嚴(yán)格遵守本合同書所規(guī)定各項(xiàng)條款,如有一方違約,由其承擔(dān)一切經(jīng)濟(jì)責(zé)任和法律責(zé)任。

        七.本合同在簽字之日起生效,受托人簽字與甲方簽字具有同等法律效力,一式兩份,分別由甲乙雙方各持一份。

        甲方簽字:

        年月日乙方簽字:

        第四篇:房屋租賃合同普通常用版

        甲方:

        乙方:

        法定代表人:法定代表人:

        甲乙雙方于___年___月___日簽訂了《》,合同簽訂后甲乙雙方均按照合同履行了各自的合同義務(wù),但由拆遷,該房產(chǎn)的產(chǎn)權(quán)人______提前通知甲方解除租賃合同,致使甲乙雙方的合同無法繼續(xù)履行,現(xiàn)甲乙雙方經(jīng)友好協(xié)商,在平等自愿的原則下特訂立本協(xié)議:

        一、房產(chǎn)坐落于______區(qū)______村______鄰______路。

        二、甲乙雙方于___年___月___日簽訂《》于本協(xié)議生效之日起提前終止。

        三、雙方一致確認(rèn):甲方已收取乙方交納的____年____月____日至____年____月____日的租金共計:_________元(大寫:____________),現(xiàn)甲方同意扣除乙方已經(jīng)實(shí)際租賃天數(shù)的租金:_________元(大寫:_______)后,將剩余的租金_________元(大寫:________)退還給乙方,乙方收款后,向甲方出具收款憑證。

        四、乙方應(yīng)將標(biāo)的物上之信號塔設(shè)施拆除。

        合同范本

        五、雙方其他要求事項(xiàng)全部放棄。

        六、本協(xié)議書一式兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份,效力等同,自雙方簽字蓋章之日起生效。

        甲方:

        乙方:

        法定代表人:法定代表人:

        年月日年月日

        第五篇:租賃合同模板

        出租方:(以下簡稱甲方)

        承租方:(以下簡稱乙方)

        為進(jìn)一步發(fā)展地方經(jīng)濟(jì),合理利用資源,甲方將所屬場地租賃給乙方進(jìn)行使用,本著平等、自愿、有償?shù)脑瓌t,經(jīng)過充分協(xié)商,達(dá)成如下協(xié)議:

        一、租賃范圍:

        甲方所屬山場,鎮(zhèn)(鄉(xiāng))村自家山場。

        二、租賃時間及租金:

        甲方山場租賃期限為年,即從年月日起至年月日止。年租金元,年總計元。

        三、付款方式:

        租金作一次性付款捌萬元,剩余貳萬捌仟元五年后每年伍仟柒佰元付款。

        四、雙方權(quán)利與義務(wù)。

        1、甲方必須提供真實(shí)山界,與相鄰山場主一起予以確認(rèn),如發(fā)生山界糾紛由甲方付全部責(zé)任。

        2、甲方須在協(xié)議簽訂后一周內(nèi),將山上樹木自行清除,逾期不清除,一律由乙方處理,甲方無權(quán)干涉。

        五、合同解除、終止及違約責(zé)任:

        1、乙方?jīng)]按約定時間支付租金,經(jīng)協(xié)商無法解決的,甲方有權(quán)提出解除協(xié)議。

        2、任何一方遇不可抗力,造成協(xié)議無法履行的,協(xié)議自行終止。

        3、任何一方單方終止協(xié)議,需賠償對方造成的一切經(jīng)濟(jì)損失。

        六、其他事項(xiàng):

        1、本協(xié)議經(jīng)雙方簽字后生效,具有法律效力。

        2、本協(xié)議一式貳份,甲、乙雙方各執(zhí)一份。

        甲方(簽字):乙方(簽字):

        年月日年月日

        網(wǎng)址:http://puma08.com/htfb/zlht/49837.html

        聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至89702570@qq.com 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。