千文網(wǎng)小編為你整理了多篇相關(guān)的《紀(jì)伯倫散文詩(shī)瘋?cè)俗x后感》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在千文網(wǎng)還可以找到更多《紀(jì)伯倫散文詩(shī)瘋?cè)俗x后感》。
第一篇:紀(jì)伯倫讀后感
有人感嘆說中國(guó)沒有哲學(xué)巨匠,對(duì),也不合錯(cuò)誤。社會(huì)結(jié)構(gòu)影響著文化體系,文化體系影響一個(gè)時(shí)代的創(chuàng)作。以前讀過一篇叫《曹風(fēng)·蜉蝣》的古詩(shī),如今只記得一句了,“蜉蝣掘閱,麻衣如雪,心之憂矣,於我歸說”,對(duì)人生和時(shí)光的探索,是永不沉寂的話題。有人說兩千年來(lái)中國(guó)深受儒家文化的影響,可是從種種文學(xué)作品中,我們能切當(dāng)?shù)淖x出儒道釋的意味,同樣是觀生望死,在各個(gè)時(shí)代我們都表現(xiàn)出了一種拘謹(jǐn)蘊(yùn)藉的情緒,看似領(lǐng)悟紅塵卻又顯的放不開,自得時(shí)開放瀟灑,矢志時(shí)悲天憫人,但是你仍是掩飾不了骨子里的蘊(yùn)藉,中國(guó)人是曲折婉轉(zhuǎn)的。我想關(guān)于這點(diǎn)王國(guó)維先生總結(jié)的比較好,“古今詞人格調(diào)之高,無(wú)如白石。惜不于意境上用力,故覺無(wú)言外之味,弦外之響,終不能與于第一流之作者也?!笔裁匆馑寄兀恳粋€(gè)人外表清高,卻難掩骨子里的軟弱無(wú)奈,看似不錯(cuò)的詩(shī)詞實(shí)則意境不高,不外是一座為掩飾自己自以為的卑下所樹立的牌坊。陶淵明,品味夠高了吧?但是有人說他禍害了中國(guó)文人幾千年,一言分歧就躲到深山老林去了。不敢說全部,至少我目前讀過的詩(shī)詞中,詩(shī)人凡是碰到不順暢之事,老是十分消極的,我們理解一首詩(shī),不能只看這一首,它有著特定的時(shí)代背景,詩(shī)人的情感老是多變的,也許這一秒他揮灑墨水寫下人生豪言壯語(yǔ),也許下一秒就想棄甲歸田了,但是無(wú)論他怎么掩飾,我們依然覺得他骨子里是消極的。
典型的例子中外都有。梭羅寫的瓦爾登湖,光是讀書會(huì)覺得他品味真高,都天人合一了。但是我們得客觀一點(diǎn)啊,得聯(lián)系實(shí)際啊,得看看創(chuàng)作背景啊。實(shí)在我倒是覺得他是個(gè)怪人,文字都是經(jīng)由修辭改造的,從書里很少能看出一個(gè)人的人品,假如當(dāng)你發(fā)現(xiàn)鮮明亮麗的文字之下卻是在掩飾一個(gè)人消極避世的丑惡嘴臉,也許你看文字就會(huì)讀出另一番風(fēng)味了。人窮老是志短,對(duì)大部門人都是合用的,你認(rèn)為你看透生死了,實(shí)則你只是看到了自己想看到的部門。好比姜夔,“數(shù)騎輕煙,一蒿寒汐,千古空來(lái)也?!眽虬詺獍桑柯犉饋?lái)像有辛棄疾的襟懷胸襟了,然而實(shí)際上他確實(shí)為了換取幾兩銀子買米把老婆賣了的人。莫大諷刺。再怎么潤(rùn)飾,你也只是在為自己的窘迫糊口做辯護(hù)。人不善良啊,作為讀者的我得客觀一點(diǎn),固然你詩(shī)詞還不錯(cuò)。
再回到開頭,我說文化體系影響一個(gè)時(shí)代的創(chuàng)作,這是顯而易見的。印度文學(xué)泰斗泰戈?duì)柕淖髌肪秃苣腿藢の?。他不是宗教信奉者,但是他的作品?shī)集中卻處處流露出“梵”的思惟。這其中的梵已不是代表宗教而是印度的哲學(xué)。實(shí)在除了中國(guó)詩(shī)人比較蘊(yùn)藉,外國(guó)作家大都語(yǔ)言中肯,說白了就是直抒胸臆,但是不同于中國(guó)古詩(shī)的晦澀,外國(guó)的詩(shī)集看似挺口語(yǔ)的實(shí)則內(nèi)有文章。實(shí)在是翻譯問題,翻譯的再好也很難get到精華,大部門人只領(lǐng)悟到了表面精華,但是不同的文化差異導(dǎo)致我們很難融入這個(gè)體系之中。所以我們讀起外國(guó)詩(shī)老是理解的很淺顯,這點(diǎn)也讓我很苦惱。說到翻譯問題在《沙與沫》中有一句話我覺得很經(jīng)典“SeventimeshaveIdespisedmysoul.”有的譯者翻譯為“曾經(jīng)有七次我鄙視了自己的靈魂”,嗯,很是直白對(duì)吧,卻好像有點(diǎn)詞不達(dá)意,由于翻譯講究“信達(dá)雅”;有的譯者翻譯為“我的靈魂只憂傷了七次”。這意境一下子就上來(lái)了。所以我以為啊,要領(lǐng)略古今中外的文學(xué)作品精華,看原著是最好的選擇。
那么詩(shī)人都愛用哪些修辭手法呢?譬如,“我聽說,人溺死的那一刻,面前閃現(xiàn)濃縮的一生。我仿佛是個(gè)淹死的人,拿信的一瞬間,許多舊事紛至沓來(lái)”,這是《再次集》中的一句話,不看背景,我們也能看出這是十分富有哲理的話,哲,體現(xiàn)在它的繪意,理,體現(xiàn)在它的寫實(shí),像這種質(zhì)樸的寫作手法在他的詩(shī)集中處處有體現(xiàn)。那么詩(shī)人還常用哪些手法呢?少不了賦比興。對(duì),你沒看錯(cuò),不是只有中國(guó)詩(shī)人會(huì),外國(guó)詩(shī)人也常用。無(wú)論現(xiàn)代詩(shī)仍是古代詩(shī)都必不可少。要論“賦”的集大成者,外國(guó)詩(shī)人我只承認(rèn)莎士比亞,出神入化,絕不夸張。他的十四行詩(shī),俳句,將永遠(yuǎn)會(huì)在人類的歷史長(zhǎng)河中熠熠生輝?!氨扰d”經(jīng)常連用,會(huì)作詩(shī)之人肯定都會(huì)用到。由于詩(shī)歌講究蘊(yùn)藉,不像小說,還可以倒敘插敘卻不顯得突兀反而讓人覺得巧設(shè)懸念。不外你可以嘗試用小說的寫作手法去創(chuàng)作詩(shī)歌,肯定會(huì)很怪樣子的。
阿拉伯文化中我比較喜歡紀(jì)伯倫的詩(shī)集。特別是《沙與沫》。睿智的讓人面前一亮,歷久彌新。看這句“Theysaytomeintheirawakening,‘Youandtheworldyouliveinarebutagrainofsandupontheinfiniteshoreofaninfinitesea.’”這句的修辭是古今中外常用的,借他人之口,述己之聰明。像中國(guó)古人寫閨怨詞好用,你不要認(rèn)為閨怨都是婦女寫的,實(shí)際上大部門都是男性詩(shī)人寫的,他們真的“閨怨”嗎?假如你這么想我要笑死了。閨怨詞大都不閨怨,我們這么去理解。一個(gè)個(gè)滿腔熱血好男兒辭別故里才華橫溢想在政壇文壇上大放異彩,但是卻因種種緣由郁郁不得志,這還不就跟受到了冷落的小媳婦一樣,寶寶不哭,寶寶有苦就作詩(shī),還不能讓人一眼就看出來(lái)我在訴苦,于是乎大部門閨怨詩(shī)就這么誕生了。
那么我們?nèi)绾稳タ创F(xiàn)代詩(shī)呢?從民國(guó)開始,思惟解放,愿以口語(yǔ)代替晦澀的古辭,為什么首先提出解放的是知識(shí)份子呢?啊哈,這個(gè)我知道。由于在古代普通民眾只管維持生計(jì)就好,他們?nèi)ゲ耸袌?chǎng)買個(gè)菜豈非還要酸溜一句詩(shī)出來(lái)?所以實(shí)在民眾是說文言口語(yǔ)的,人得先飽暖,才有閑情逸致思索人生,追求理想。在文字中讀到的人情百態(tài),都是文人加以潤(rùn)飾的刻意塑造的,還不如街市商人繪畫來(lái)的真實(shí)。到現(xiàn)代,思惟解放,涌現(xiàn)出大批文人墨客,讀書的人多了,但是我們不能由于人家能拿起筆寫兩句話就覺得是作家了吧?作家得有自己的思惟?,F(xiàn)代詩(shī)人雖用口語(yǔ),但蜜意不減,意向更加豐碩多彩,氣質(zhì)更加大眾化,非大作家才能讀懂,我們這些學(xué)生也能略微領(lǐng)略一二。這就有了群眾基礎(chǔ)。還有一點(diǎn),他們的言論能代表廣泛的群眾的情感,能激起共識(shí)。大眾化的思惟就是愛國(guó),成才,惜時(shí),等。小眾化的思惟就是某個(gè)領(lǐng)域的進(jìn)步前輩看法,由于這一切是基于媒介傳播更加廣泛的這一條件前提,所以說,實(shí)在文學(xué)是時(shí)代的產(chǎn)物。好比我就喜歡汪國(guó)真,文筆真摯動(dòng)人,浪漫多思。不再贅述。
詩(shī)歌本一家,千百種言語(yǔ)都在吟誦生命的浮世百繪,于活動(dòng)的時(shí)間中看到生死,于靜止的聰明中看到永恒?!拔也恢朗裁词墙^對(duì)的真理。但是我對(duì)于我的無(wú)知是謙虛的,這其中就有了我的榮譽(yù)和報(bào)酬。”