亚洲成a人片在线不卡一二三区,天天看在线视频国产,亚州Av片在线劲爆看,精品国产sm全部网站

        外貿(mào)論文開題報(bào)告(范文二篇)

        發(fā)布時間:2022-06-17 23:10:25

        千文網(wǎng)小編為你整理了多篇相關(guān)的《外貿(mào)論文開題報(bào)告(范文二篇)》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在千文網(wǎng)還可以找到更多《外貿(mào)論文開題報(bào)告(范文二篇)》。

        第一篇:外貿(mào)論文開題報(bào)告

        湖北汽車工業(yè)學(xué)院畢業(yè)設(shè)計(jì)(開題報(bào)告)

        畢 業(yè) 設(shè) 計(jì)(論 文)

        開 題 報(bào) 告

        課題名稱

        系 部 專 業(yè) 班 級 學(xué) 號 姓 名 指導(dǎo)教師

        The Linguistic Characteristics of Advertising English

        外語系 英語(汽車貿(mào)易)

        2012年1月07日

        一、 課題的來源和意義

        課題的來源:廣告是一門學(xué)問,是一門藝術(shù),隨著廣告漸漸滲透到人們生活的方方面面,廣告語的發(fā)展變革也值得研究。英語廣告不僅有獨(dú)特的語言特色,而且運(yùn)用多種修辭手法,靈活巧妙,讓人過目難忘。通過對廣告英語的語言修辭的學(xué)習(xí),可以更多地了解廣告的內(nèi)涵以及中外文化的差異。

        課題的意義:廣告越來越重視消費(fèi)者的主題感受,因?yàn)閺V告的最終目的就是傳遞情報(bào),改變?nèi)藗儗τ趶V告商品的態(tài)度,并誘發(fā)其行動讓人們購買使用產(chǎn)品與服務(wù)而使廣告主得到利益。通過對廣告英語語言修辭特色的研究,了解消費(fèi)者價(jià)值觀,商品特性,廣告的內(nèi)涵,英語國家文化傳統(tǒng)習(xí)慣等。這對于國外市場的開拓也起到了積極的作用。

        二、課題研究的目的

        廣告作為推廣某一產(chǎn)品的最有效和最直接的方式,是西方世界了解中國的一扇窗口,并且?guī)缀跎婕暗缴虡I(yè)活動的各個領(lǐng)域。通過對廣告英語的語言修辭特色的研究可以更好地了解廣告語言的內(nèi)涵的深層次的魅力,從英語國家文化傳統(tǒng)入手,展現(xiàn)廣告語言的優(yōu)勢,樹立中國產(chǎn)品的外貿(mào)形象,促進(jìn)中國外貿(mào)的發(fā)展。

        三、研究思路

        在現(xiàn)代社會,廣告無所不在,無時不有。作為英文廣告重要組成部分的語言文字——廣告英語,不僅保留了英語的基本特色,同時也吸納了各國廣告用詞的優(yōu)點(diǎn),逐步形成自己的獨(dú)特風(fēng)格。從廣告語言信息功能,美感功能,表情功能和呼喚功能入手,剖析廣告語言的修辭特點(diǎn),通過對廣告語言中常用的修辭手法的介紹并附注經(jīng)典廣告詞及其分析,展示廣告語言的修辭魅力。

        四、研究的方法和條件

        本文主要是通過對圖書館、網(wǎng)絡(luò)等相關(guān)資源文獻(xiàn)的收集整理,而后進(jìn)一步分析、篩選,從而總結(jié)出廣告英語的語言特點(diǎn)以及修辭在廣告語言中的重要作用,通過對廣告語言的研究,了解中外廣告文化的差異,并通過差異對比歸納出廣告實(shí)用語言的原則和方式。

        五、論文寫作大綱

        論文題目:The Linguistic Characteristics of Advertising English

        摘要:廣告是傳遞信息的一種方式,其目的在于推銷商品、勞務(wù),影響輿論等;廣告還有勸說功能,目的是要公眾對所宣傳的產(chǎn)品或服務(wù)感興趣并購買產(chǎn)品或接受服務(wù)。隨著經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展和信息交流的頻繁,廣告也顯出旺盛的生命力,各個公司企業(yè)通過廣告這個平臺得以擴(kuò)大自己產(chǎn)品的知名度。廣告在信息時代,可謂無處不在,無孔不入。

        廣告英語有“半文學(xué)體”之稱,廣告英語中常使用修辭手段,來達(dá)到生動形象,令人難忘的效果;使消費(fèi)者對產(chǎn)品產(chǎn)生興趣,進(jìn)而購買商品或接受服務(wù)。由于英漢語言的差異和文化背景的不同,廣告英語中用詞奧妙之處,有時很難用漢語再現(xiàn)。

        關(guān)鍵詞:廣告英語;修辭特點(diǎn);頭韻;對偶;擬人;雙關(guān)語;重復(fù)

        Contents

        1 Introduction ………………………………………………………………………

        1.1 Definition of Advertisement……………………………………………………. 1.2 Function of Advertisement……………………………………………………... 1.2.1 Informative function………………………………………………….. 1.2.2 Aesthetic function …………………….…..……………………………. 1.2.3 Expression function………………………..…..……………………….. 1.2.4 Vocative function……………………….…….…………………………

        2 Rhetorical Devices of Advertisement……...………………………………………..

        2.1 Alliteration ……………………………………………………………………… 2.1.1 Definition of alliteration …………………………….…………………... 2.1.2 Examples of alliteration ……………………..………………………... 2.2 Antithesis………………………………………………………………………… 2.1.1 Definition of antithesis………………………….………………………... 2.1.2 Examples of antithesis……………………………..……………………... 2.3 Personification …………………….……….......................................................... 2.3.1 Definition of personification………………………………....................... 2.3.2 Examples of personification………..…..…………………........................ 2.4 Pun……………………………………………………………………………….. 2.4.1 Definition of pun ………………………………………………………… 2.4.2 Examples of pun………………………………………………………….. 2.5 Repetition………………………………………………………………………... 2.5.1 Definition of repetition…………………………………………………… 2.5.2 Examples of repetition…………………………………………… ……...

        3 The arts of writing advertisements………………………………………

        3.1 Arts in form……………………………………………………………………… 3.2 Arts in contents…………………………………………………………………..

        4 Conclusion…………………………………………………………..……………...

        六、進(jìn)度安排

        七、主要參考文獻(xiàn)

        【參考文獻(xiàn)】

        [1] Finegan, Edward. Language: Its Structure and Use (Fourth Edition) [M]. Beijing: Peking University Press, 2005.

        [2] Ogilvy,David. Confession of an Advertising Man [M]. Beijing: The Commercial Press, 2003. [3] 陳新. 英漢文體翻譯教程[M]. 北京:北京大學(xué)出版社,1999. [4] 石裕晶. 英漢廣告寫作詞典 [M]. 上海: 復(fù)旦大學(xué)出版社,2000. [5] 翁鳳翔. 實(shí)用翻譯[M]. 杭州:浙江大學(xué)出版社,2002.

        [6] 張欣. 從關(guān)聯(lián)理論看英漢廣告的翻譯 [J]. 沈陽:遼寧行政學(xué)院, 2001.

        第二篇:主要參考文獻(xiàn)

        [1] Fernando, C. Idioms and Idiomaticity. Shanghai Foreign Language Education Press, 2000

        [2] Halliday, M.A.K. and R. Hason. Cohesion in English. Longman Press, 1985

        [3] Lakoff, G. and M. Johnson. Metaphors We Live By. University of Chicago Press, 1980

        [4] Makkai, A. Idiom Structure in English. The Hague Press,1972

        [5] 林承璋. 英語詞匯學(xué)引論[M]. 武漢大學(xué)出版社,1987

        [6] 陸國強(qiáng). 現(xiàn)代英語詞匯學(xué)[M]. 上海外語教育出版社, 1999

        [7] 汪榕培, 盧曉娟. 英語詞匯學(xué)教程[M]. 上海外語教育出版社, 1999

        網(wǎng)址:http://puma08.com/bgzj/ktbg/569300.html

        聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至89702570@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。