千文網(wǎng)小編為你整理了多篇相關(guān)的《英語畢業(yè)論文開題報(bào)告》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在千文網(wǎng)還可以找到更多《英語畢業(yè)論文開題報(bào)告》。
第一篇:英語畢業(yè)論文開題報(bào)告
漢語版的開題報(bào)告想必大家已經(jīng)熟練,那么英文的怎么寫呢?以下是小編為大家整理的英語畢業(yè)論文開題報(bào)告,希望能幫到你。
綠色壁壘對中國農(nóng)產(chǎn)品出口的影響
姓名:侯俊 班級:03544 學(xué)號:xx05040416
專業(yè):商務(wù)英語
一、論文的來源,目的,意義,國內(nèi)外概況和預(yù)測
xx年11月10日深夜,世界貿(mào)易組織第四屆部長級會議通過了中國加入世界貿(mào)易組織的決定。無論按什么標(biāo)準(zhǔn)來撰寫中國改革開放的歷史,加入世界貿(mào)易組織都將會被列入這一時期最重大的事件之一。加入世界貿(mào)易組織是中國改革開放的必然結(jié)果,中國加入世界組織必將加快改革開放的步伐。
可以說,中國加入世貿(mào)對中國絕大部分行業(yè)的發(fā)展是有利的,但有機(jī)遇同樣就會有挑戰(zhàn),尤其是對中國農(nóng)業(yè)的發(fā)展。目前,中國農(nóng)業(yè)正在進(jìn)入一個新的發(fā)展階段,中國加入wto,農(nóng)業(yè)面臨一個新的國際環(huán)境,新階段新環(huán)境將把中國農(nóng)業(yè)推向市場競爭的巔峰。
論文百事通中國農(nóng)業(yè)的市場競爭會由國內(nèi)競爭轉(zhuǎn)向國內(nèi)國際雙重競爭,農(nóng)業(yè)資源也會由國內(nèi)配置轉(zhuǎn)向國內(nèi)國際雙重配置。中國入世,綠色壁壘逐步取代了關(guān)稅和配額,成為我國農(nóng)產(chǎn)品出口面臨的最大障礙。在這樣的背景下,中國農(nóng)業(yè)如何應(yīng)對將會是一個亟待做出抉擇的問題。研究如何有效地利用wto規(guī)則和機(jī)制來保護(hù)和促進(jìn)我國農(nóng)業(yè)的發(fā)展將是一個重要的課題。
鑒于此,我選擇了中國加入wto后的外貿(mào)研究這個論文課題,希望通過自己論文寫作的過程,來加深對wto的了解。
二、有關(guān)論文課題調(diào)查和研究情況,預(yù)計(jì)論文達(dá)到的目的,要求
隨著經(jīng)濟(jì)全球化的進(jìn)程不斷加快,人民生活水平的不段提高,環(huán)境與可持續(xù)發(fā)展得到了人們普遍的關(guān)注。經(jīng)濟(jì)、科技、社會、人口和環(huán)境的協(xié)調(diào)發(fā)展,已經(jīng)得到各國的公認(rèn)。消費(fèi)觀轉(zhuǎn)向?qū)μ岣呱钯|(zhì)量的要求,人們不僅要提高生活水平,更重要的是要提高生活質(zhì)量,當(dāng)然包括環(huán)境質(zhì)量。然而,為了保護(hù)環(huán)境所采取的措施往往包含貿(mào)易手段,所以環(huán)境也不可避免地影響著國際貿(mào)易。發(fā)達(dá)國家為了保護(hù)自己的利益,紛紛筑起綠色壁壘。我國農(nóng)業(yè)遭到了嚴(yán)重的打擊,損失極大。如何面對綠色壁壘?怎樣發(fā)展我國的農(nóng)業(yè)?這是我國現(xiàn)在發(fā)展階段要解決的問題之一。
拓展知識:
英語論文提綱范本
contents
i. introduction -------------------------------------------------------------------------------1
ii. several kinds of the origin of festivals in english-speaking countries--------1
1. religious and customary-------------------------------------------------------------1
1.1 christmas----------------------------------------------------------------------------2
1.2 boxing day--------------------------------------------------------------------------2
1.3 easter sunday ----------------------------------------------------------------------2
1.4 halloween----------------------------------------------------------------------------3
1.5 new years day -------------------------------------------------------------------4
1.6 all fools day------------------------------------------------------------------------5
1.7 thanksgiving day------------------------------------------------------------------5
2. memorial--------------------------------------------------------------------------------7
2.1 for great peoples-------------------------------------------------------------------8
2.2 for great events--------------------------------------------------------------------10
3. brought in by immigrant------------------------------------------------------------11
.the festivals’ influence on people’s daily life in english-speaking countries.-------------------------------------------------------------------------------------12
第二篇:英語專業(yè)開題報(bào)告
本科畢業(yè)論文開題報(bào)告
On E-C Movie Subtitle Translation From Perspective of Skopos Theory
院 別 外國語學(xué)院 專 業(yè) 屆 別 學(xué)生姓名 指導(dǎo)教師
2017屆 楚雯娟 法小鷹
班 級 學(xué) 號 職 稱
英語 2013級英語一班 2013560108 副教授
二O一六年十月
湖南財(cái)政經(jīng)濟(jì)學(xué)院
本科畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))開題報(bào)告及任務(wù)書
論文(設(shè)計(jì))題目 學(xué)生姓名 指導(dǎo)教師 1.選題目的和意義: 楚雯娟 專業(yè) 法小鷹 On E-C Movie Subtitle Translation from Perspective of Skopos Theory 英語 職稱 學(xué)號 2013560108 副教授 (1) Purpose of the research: With the rapid development of globalization, movies play an increasingly important role in cross-culture communication.But there is no denying that the obstacle of language gets in the way of the continual exchange of films. Therefore, it is of great importance to research E-C movie subtitle translation and forge more feasible strategies to deal with diverse problems from the perspective of skopos theory. (2) Significance of the research: Since the films came into being, they have become the important carrier of culture, and played an important role in the cross-culture communication. In recent years, there are a number of films coming into our country, but due to different cultural backgrounds and different ways of thinking, the true meaning of the film can’t be totally accepted by Chinese audiences. So, this thesis will spell out how the plots, emotion, and other parts of a foreign film can be translated more closely through a translator. This thesis is an attempt to combine both film subtitle translation and skopostheory together, and it will be very helpful to both sides. We will learn more useful things both in film subtitle translation and translation theories. It will be very conducive to the development of film subtitle translation in our country. Besides, the application of skopostheory to film subtitle translation will help translator to choose appropriate translation strategies, because the most important rule of skopostheory is skopos. In this rule, the purpose of film subtitle is determined by audience’s needs and expectations. So, through this theory, translator will choose appropriate way to translate so as to improve their translations skills, thus satisfying the audience’s needs of foreign films. In conclusion, in this thesis we will improve our understanding of general translation theories.Moreover, it will also help audience understand the plots, emotion, theme, and other parts of foreign films by the film subtitle translation. 2.主要研究內(nèi)容(含論文提綱): (1) The major contents of the research: This thesis focuses on an analysis of English-Chinese movie subtitle translation from the perspective of skopostheory, which aims to dig out some commontranslation strategies to guide the translation practice.This paper introduces the fundamental concept about movie subtitle translation and skopos theory, expounds three features and constraints of movie subtitle translation and presents four specific strategies of E-C movie subtitle translation including literal translation, reduction, free translation and substitution by making a careful analysis on subtitles selected from various English movies, in order to enhance the quality of movie subtitle translation, accurately convey the information of original language and culture and improve the cross-cultural communication of films around the globe. (2) Outline: Introduction 1. Overview of Movie Subtitle Translation 1.1 Definition of Movie Subtitle Translation 1.2 Classification of Movie Subtitle Translation 2. Theoretical Framewok 2.1 Brief Introduction of Skopos Theory 2.2 Rules of Skopos Theory 2.2.1 Skopos Rule 2.2.2 Coherence Rule 2.2.3 Fidelity Rule 3. Features of Movie Subtitle Translation 3.1 Brevity 3.2 Popularity 3.3 Colloquialism 4. Constraints of Movie Subtitle Translation 4.1 Time Constraints 4.2 Space Constraints 4.3 Technique Constraints 5. Strategies of E-C Movie Subtitle Translation from Skopos Theory 5.1 Literal Translation 5.2 Reduction 5.3 Substitution 5.4 Free Translation Conclusion 3.完成論文(設(shè)計(jì))的條件、方法及措施,包括實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)、調(diào)研計(jì)劃、資料收集、參考文獻(xiàn)等內(nèi)容: (1) Conditions of completing the thesis: ①The author has finished all the courses required as an English major. ②Many electronic books, master papers and journals are available from the Internet. ③Many relevant books and journals can be found from theuniversity library and data room. ④The author has collected a lot of references and materials by various channels. (2) Measures of completing the thesis: ①Synthetic method: On the basis of analyzing E-C movie subtitle translation, the author integrates collected data related to the subject so as to put forward some personal ideasand draw a scientific conclusion. ②Inductive method: Through reading the previous research results, the author is able to discover some features and strategies of movie subtitle translation. ③Literature study: The author carefully reviews previous studies and researches on movie subtitle translation which can lay a strong foundation for future study and spark fresh angles. ④Comparative analysis: The author analyzesdifferent strategies of movie subtitle translation and puts forward the author’s comments. (3) Research Plan: ①M(fèi)aking preparations for the thesis writing ②Getting familiar with the subject ③Doing research and study ④Penetrating into the essence of the subject ⑤Organizing data and drawing a conclusion (4) Data Collection: ①The previous studies onmovie subtitle translation and skopos theory; ② Examples of the strategies ofE-C movie subtitle translation (5) References: Baker, M. (2011). In other words: Acoursebook on translation. London & New York: Routledge. Caillé, P. F. (1960). Cinéma et traduction, Bable, (6), 103-109. Carroll, M. (1998). Subtitling. Simrisham: TransEdit HB. Gui, Q. Y.[桂乾元]. (1987). 記聯(lián)邦德國的三位翻譯家[ThreeGerman functionalistschool translators]. 中國翻譯, (3), 53-55. Guo, J. [郭靖]. (2008). 電影字幕翻譯的功能主義分析.寧波職業(yè)技術(shù)學(xué)院院報(bào), (1), 2. Gottlieb,H.(1994).Subtitling: Diagonal translation, Perspectives, (1),101-121. Ivarsson, J. (1992). Subtitling for the media: A handbook of an art. Stockholm: Transedit. Li, W. G. [李文革]. (2004). 西方翻譯理論流派研究. 北京: 中國社會科學(xué)出社. Luyken, G. M. (1991).Overcoming language barriers in television: Dubbingand subtitling for the European audience. Oxford: John Benjamin's Publishing Company. Li, Y. X. [李運(yùn)興]. (2001). 字幕翻譯的策略.中國翻譯,(4), 38-40. Liao, Q. Y. [廖七一]. (2000). 當(dāng)代西方翻譯理論探索. 南京: 譯林出版社. Ma, Z. Q. [麻爭旗]. (1997). 論影視翻譯的基本原則. 現(xiàn)代傳播 -北京廣播學(xué)院院報(bào), (5), 81-84. Nord, C. (2001). Translation as a purposeful activity: Functionalist approach explained. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press. Qian, S. C. [錢紹昌]. (2000). 影視翻譯——翻譯園地中愈來愈重要的領(lǐng)域[Audiovisual translation: An important areain thefield of translation studies].中國翻譯,(1), 61-65. Qian, S.C.[錢紹昌]. (2004).The present status of screen translation in China. Translators’ Journal, (49),52-58. Shen, S. R. [沈蘇儒].(1998).論信達(dá)雅—嚴(yán)復(fù)翻譯理論研究. 北京: 商務(wù)印書館. Shuttleworth, M.,& Cowie, M. (2004). Dictionary of translation studies.Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press. Tan, Z. X. [譚載喜]. (2004). 西方翻譯簡史[The history of westerntranslation]. 北京: 商務(wù)印書館. Titford, C. (1982). Subtitling: Constrained translation.LebendeSprachen, (27), 113-116.
第三篇:英語專業(yè)開題報(bào)告范文指導(dǎo)
1 introduction
the intention of this study is to explore possible advantages of descriptive translation studies as in its application in translation practice and translation analysis.
since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. from then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. among these schools is descriptive translation studies (dts).
dts approaches translation from an empirical perspective. translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.
my attention was first directed to dts by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. the subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.
the method of dts is basically descriptive. the prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. translation phenomena are noted down. with accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. i will apply this descriptive method in the case study of this thesis.
a convenient tool has been set up to conduct dts. “norm” is operative at every stage of description and explanation. function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. translation phenomena are accounted for with the help of norm.
the case taken in this thesis is the chinese classic the dream of red mansions. two english versions translated respectively by yang hsien-yi and david hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.
in this regard, my observations are limited to several aspects, i hope in-depth observation and explanation will done in light of dts.
2 outline
2.1 development and major concepts of dts
in this part i will describe holms’ basic map of dts and the relationship between function, process and product. i will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.
2.2 methodolgy
i will in this part discuss the methodology of dts before i apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.
2.3 dts in contrast to other theories
a contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of dts from other theories such as equivalence theory and the chinese xin da ya criteria. some advantage will possibly be shown in this study.
2.4 case study
in this part, translation of the dream of red mansions (also translated as the story of the stone) will be under investigation in light of dts. translation samples to be quoted here will be selected at random.
2.5 conclusion
based on the above elaboration of dts and the case study, possible conclusion will be on the advantage of dts in specific study of translation. suggestions on further research efforts will be made also.
(note: while the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)
第四篇:英語畢業(yè)論文開題報(bào)告
語境對翻譯的作用
一、題目來源
其他,專題研究
二、研究目的和意義
隨著我國的教育改革,素質(zhì)教育始終是一個熱門話題?!痘A(chǔ)教育階段新英語課程標(biāo)準(zhǔn)》明確指出,培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力是素質(zhì)教育的一個重要方面。但是,在實(shí)際的中學(xué)英語教學(xué)中,大多數(shù)同學(xué)缺乏自主學(xué)習(xí)能力,沒有有效的自主學(xué)習(xí)策略,本文通過對自主學(xué)習(xí)的研究,提出一些有效的英語自主學(xué)習(xí)的策略,使學(xué)生從被動的接受知識轉(zhuǎn)為主動去學(xué)習(xí)知識,從而做到真正的會自主學(xué)習(xí)。
三、閱讀的主要參考文獻(xiàn) 及資料名稱
[1] Benson, P. and Voller, P.Autonomy and Independence in Language Learning [M].London: Longman.1997,
[2] Breen, M.P .and Mann, S. Shooting arrows at the sun: perspectives on pedagogy for autonomy. In P.Benson and P.Voller (Eds) Autonomy and Independence in Language Learning [M]. London: Longman. 1997.
[3] Boud, D. (ED.).Developing Students Autonomy in Learning [M]. London: Kogan.1988.
[4] Candy.Self-direction for Life-long Learning [M]. California: Jossey-Bass.1981.
[5] Dickinson, L. Self-instruction in Language Learning [M]. Cambridge: Cambridge University Press.1987.
[6] Gardner and Miller. (Eds.).Tasks for Independent Language Learning [M].Alexandria. 1996.
[7] Holec, H. Autonomy and Foreign Language Learning [M], Oxford: Pergamon.1981.
[8] Jones.Strategic teaching and learning: cognitive instruction in the content areas [M]. Alexandria, VA: Association of Supervision and Curriculum Development.1987.
[9] Nunan, D. ‘Designing and adapting materials to encourage learner autonomy’. In P.Benson&P.Voller (eds) Autonomy and Independence in Language Learning [M]. London: Longman.1997.
[10] O’Malley, J.M.and Chamot, A.V. Learning Strategies in Second Language Acquisition [M]. London: Macmillan.1990.
[11] Sinclair, B. “Learner autonomy: the next phase” In Sinclair, B.et al. (eds).Learner Autonomy, teacher Autonomy: Future Directions [M]. London: Longman.2000.
[12] Voller, P. Does the teacher has a role in autonomous learning? In P.Benson and P.Voler (eds) Autonomyand Independence in Language Learning [J].1997.London: Longman, 98-113.
[13] Vygotsky, L.S.Mind and Society: The Development of Higher Mental Processes [M]. Cambridge, MA: Harvard University Press.1978.
[14] Wenden, A. Learner Strategies for Learner Autonomy: Planning and Implementing Learner Training for Language Learners [M], Hertfordshire, UK:Pretice Hall International.1991.
[15] Wenden, A. Learner Strategies for Autonomous Learning [J]. 1998.Great Britain:Prentice Hall.xi:347
[16] Wenden.A.In cooperating learner training in the classroom. In A.Wendenand J.rubin (Eds.) Learner strategies in language learning [J],159-68. Englewood Cliffs, N.J.: prentice-Hall.1987.
[17] 文秋芳.英語學(xué)習(xí)策略論[M].上海:上海外語教育出版社.1995.
[18] 武和平.元認(rèn)知及其與外語學(xué)習(xí)的關(guān)系[J].國外外語教學(xué)[J]第二期.2000.
[19] 王立非.第二語言學(xué)習(xí)策略研究:問題與對策[J].國外外語教學(xué)第四期.2001.
[20] 英語課程標(biāo)準(zhǔn)研制組.普通高中英語課程標(biāo)準(zhǔn)(實(shí)驗(yàn))解讀[M].江蘇:江蘇教育出版社.2004.
[21] 劉潤清,胡壯麟.外語教學(xué)中的科研方法[M].北京:北京外語教學(xué)與研究出版社.1999.
四、國內(nèi)外現(xiàn)狀和發(fā)展趨勢與研究的主攻方向
1.國內(nèi)外現(xiàn)狀和發(fā)展趨勢 自主學(xué)習(xí),又稱自我調(diào)節(jié)的學(xué)習(xí),一般是指學(xué)習(xí)者自覺確定學(xué)習(xí)目標(biāo)、選擇學(xué)習(xí)方法、監(jiān)控學(xué)習(xí)過程、評價(jià)學(xué)習(xí)結(jié)果的過程。從20世紀(jì)50年代開始,自主學(xué)習(xí)成為教育心理學(xué)研究的一個重要課題。維果斯基學(xué)派、操作主義、現(xiàn)象學(xué)派、社會認(rèn)知學(xué)派、意志理論、信息加工心理學(xué)等都從不同角度對自主學(xué)習(xí)作過一些探討。
對此,20世紀(jì)80年代末出版的《自主學(xué)習(xí)和學(xué)習(xí)成績:理論、研究和實(shí)踐》一書已作過系統(tǒng)總結(jié)。20世紀(jì)90年代以后,國外對自主學(xué)習(xí)問題的研究更加廣泛、深入,尤其在自主學(xué)習(xí)的實(shí)質(zhì)、機(jī)制、自主學(xué)習(xí)與學(xué)習(xí)成績的關(guān)系、自主學(xué)習(xí)能力的獲得等基本問題上都取得了重大進(jìn)展。隨著我過的教育改革,素質(zhì)教育是一個熱門話題?!痘A(chǔ)教育階段新英語課程標(biāo)準(zhǔn)》明確指出,培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力是素質(zhì)教育的一個重要方面。因此,越來越多的學(xué)者開始研究培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力。
2.研究的主攻方向
自主學(xué)習(xí)理論是在人本主義心理學(xué)、認(rèn)知心理學(xué)以及認(rèn)知語言學(xué)等的基礎(chǔ)上發(fā)展起來的,自主學(xué)習(xí)是一種主動的、發(fā)現(xiàn)的、合作的學(xué)習(xí)方式。發(fā)揮學(xué)生的主體意識和創(chuàng)造能力,是學(xué)生成為真正的學(xué)習(xí)的主人。但是,在我國現(xiàn)階段中學(xué)英語教學(xué)過程中,大多數(shù)老師和同學(xué)都缺乏自主學(xué)習(xí)的意識,沒有有效的自主學(xué)習(xí)策略,本文旨在提出一些有效的培養(yǎng)學(xué)生英語自主學(xué)習(xí)能力的策略,幫助學(xué)生掌握一定的自主學(xué)習(xí)策略,提高學(xué)生自主學(xué)習(xí)的能力,為終身學(xué)習(xí)打下良好的基礎(chǔ)。
五、主要研究內(nèi)容、需重點(diǎn)研究的關(guān)鍵問題及解決思路
1.主要研究內(nèi)容
1)自主學(xué)習(xí)的定義及理論基礎(chǔ);
2)學(xué)習(xí)策略的概念及其類別;
3)通過對我國中學(xué)階段自主學(xué)習(xí)能力的分析,提出一些有效的英語自主學(xué)習(xí)的策略。
2.重點(diǎn)研究的關(guān)鍵問題和解決思路
我國在新課程改革以來,大力提倡學(xué)生從被動、依賴的學(xué)習(xí)方式轉(zhuǎn)變?yōu)橹鲃印⒎e極的學(xué)習(xí)方式。本論文旨在通過對自主學(xué)習(xí)的定義及其理論基礎(chǔ)進(jìn)行說明,針對當(dāng)前我國中學(xué)階段學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力方面存在的問題,提出一些有效的培養(yǎng)學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力策略。
六、完成畢業(yè)論文所必須具備的工作條件及解決的辦法
1.所需工作條件:
1)搜集大量相關(guān)的中英文資料,尋找類似課題的論文作為樣本借鑒;
2)利用網(wǎng)絡(luò)查詢課題研究的國內(nèi)外信息,了解課題的研究成果及發(fā)展趨勢;
3)要求有先進(jìn)的文件檢索系統(tǒng)及完備的計(jì)算機(jī)打印設(shè)備。
2.解決辦法:
1)充分利用校內(nèi)外圖書館、資料室查找所需資料;
2)利用中國期刊網(wǎng),下載CAJview5.5瀏覽器查找相關(guān)論文;
3)運(yùn)用Microsoft Word 撰寫、編輯、排版論文;
4)通過學(xué)校機(jī)房及打印室完成論文的打印和裝訂。
七、工作的主要階段、進(jìn)度與時間安排
1. 20**年12月20日確定論文題目.
2. 20**年12月20-31日前查找資料,閱讀文獻(xiàn),翻譯文獻(xiàn)資料,撰寫文獻(xiàn)綜述,擬定寫作大綱。
3. 20**年1月5-10日開題報(bào)告,做好開題準(zhǔn)備。
4. 20**年4月1日前完成初稿,并讓指導(dǎo)老師提出指導(dǎo)意見.
5. 20**年5月20日前結(jié)合指導(dǎo)老師意見認(rèn)真修改論文.
6. 20**年6月7日前定稿,打印上交,準(zhǔn)備論文答辯。
八、指導(dǎo)教師審查意見
附件大學(xué)英語畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)課題申報(bào)、審核表
學(xué)院(系):外國語學(xué)院英語系
第五篇:英語畢業(yè)論文開題報(bào)告
一、論文題目:classroom interaction and oral english teaching
二、研究現(xiàn)狀:
對于課堂互動與英語口語教學(xué)之間的關(guān)系,國內(nèi)的研究主要集中在:構(gòu)建主義模式 它是以構(gòu)建主義理論為基礎(chǔ)的互動模式,司洪海在《構(gòu)建主義理論與英語口語教學(xué)》中從對現(xiàn)有教學(xué)模式的“反思”入手,探討將構(gòu)建主義引入英語課堂教學(xué)的必要性、可行性及其意義和作用。盧艷春和路雅琴在《構(gòu)建主義與大學(xué)英語口語課堂教學(xué)》中則分別“從構(gòu)建知識觀”“構(gòu)建學(xué)習(xí)觀”“構(gòu)建教學(xué)觀”入手,強(qiáng)調(diào)以學(xué)生為中心的主動性、構(gòu)建性。角色扮演模式 徐志敏、王瑛在《大學(xué)英語課堂互動教學(xué)中角色扮演探究》中著重探討了在角色扮演的互動教學(xué)中教師的作用,對指導(dǎo)教學(xué)實(shí)踐具有重要的意義。而黃玉蘭在《角色扮演引入英語專業(yè)口語教學(xué)中》從角色扮演是“多為互動英語口語教學(xué)模式的應(yīng)用”探討了角色扮演這一教學(xué)方法的目的、步驟和利弊等方面。以學(xué)生為中心模式 這一模式被單獨(dú)研究的較少,黃影秋在《以學(xué)生為中心提高英語口語課堂教學(xué)效果的探索中》通過對學(xué)生口語課堂學(xué)習(xí)存在的問題的分析,提倡“以學(xué)生為中心”,實(shí)現(xiàn)教與學(xué)的“雙邊互動”。并提出闡述如何運(yùn)用其他“教學(xué)策略提高口語的教學(xué)效果”,促進(jìn)學(xué)生交際能力的提高。而劉蓉在《談英語口語課堂互動》中則提出了互動可以創(chuàng)造“以學(xué)生為中心的口語課堂和整體小組作業(yè)模式”,提高口語交際能力。合作性學(xué)習(xí)模式 這種模式的研究較為普遍和盛行,它興起于美國,在后來取得實(shí)質(zhì)性的進(jìn)展的一種教學(xué)理論與策略。黃艷在《合作性學(xué)習(xí)在大學(xué)英語課堂的應(yīng)用》中提出了以下幾種合作模式,從而的出該模式的優(yōu)勢所在。顧曉樂在《合作性學(xué)習(xí)與情景劇表演》中從情劇表演的角度來證明合作性學(xué)習(xí)的有效性。肖巧玲在《大學(xué)英語口語教學(xué)中的合作學(xué)習(xí)》中則通過合作學(xué)習(xí)在口語教學(xué)中的實(shí)踐探究合作學(xué)習(xí)應(yīng)注意的原則。而慕東文在《合作性學(xué)習(xí)的特點(diǎn)、目標(biāo)、內(nèi)容和實(shí)踐策略》一文中,他用“人文精神和平等民主合作”原則,對待新的理念,指導(dǎo)英語口語教學(xué)。情景設(shè)置模式 它主要是根據(jù)gillian brown & george yuled的語言情景對第二語言習(xí)得者的交際緊張、焦慮的研究表明口語情景設(shè)置不適當(dāng),會影響學(xué)生用目標(biāo)語進(jìn)行交流,進(jìn)而強(qiáng)調(diào)進(jìn)行口語教學(xué)情景設(shè)置的重要性。張舍茹、孫邊旗在《英語口語教學(xué)的情景設(shè)置>>中就論述我們應(yīng)注意“情景互動教學(xué)中應(yīng)遵循的原則”,及如何設(shè)置“英語口語教學(xué)中情景設(shè)置的形式”兩個小方面局部性的探討了情景設(shè)置這種互動模式。孫久榮在《論英語口語課的情景教學(xué)》中對情景設(shè)置這個模式從宏觀上進(jìn)行了分類,進(jìn)而得出“開放式情景”和“封閉式情景”,為情景設(shè)置互動模式研究開辟了一個小領(lǐng)域。
三、研究的目的及意義:
通過對目前已經(jīng)發(fā)展起來并比較成熟的幾種互動模式的歸納來看:關(guān)于人際互動這種互動模式在目前的互動性研究中被單獨(dú)研究還比較少,沒有被當(dāng)作一種獨(dú)立的模式應(yīng)用到英語口語課堂教學(xué)中,它更多的是被貫穿到其他幾種互動模式當(dāng)中。因此,本論題認(rèn)為它還有進(jìn)一步研究的空間。
四、研究的理論依據(jù)和研究方法:
本論題將以教育心理學(xué)的理論為基礎(chǔ),以互動理論和構(gòu)建主義理論為依據(jù),運(yùn)用歸納總結(jié)的方法對已有的研究進(jìn)行宏觀上的概述,從而引出本文論題,通過例證分析、驗(yàn)證人際互動模式對課堂英語口語教學(xué)效果的提高所具有的重要意義。
五、提綱:
introduction
chapter one definition and theoretical basis of interaction
definition of interaction
theoretical basis of interaction
some main interactive modes in the present classroom
chapter two the necessity and the principles of following interaction-teaching mode
the disadvantage of traditional oral english teaching mode
the necessity and merit of taking interaction-teaching mode
oral english interaction-teaching mode should follow the principles
chapter three personal interaction in the oral english teaching
the relationship between the teacher and students
two types of personal interaction
classroom climate
classroom size
chapter four the evaluation of the interactive oral english teaching mode
some principles should follow when evaluating
the concept of evaluating
the technology of evaluating
conclusion
六、參考文獻(xiàn)
jonssen, technology: toward a constructivist design model [j].educational (1994):34-35.
littlewood, william. communicative language teaching [m].cambridge: cambridge university press .1981.
盧艷春, 路雅琴.“構(gòu)建主義與大學(xué)英語口語教學(xué).” 前沿雜志.11(XX):98-100.
司洪海.“構(gòu)建主義理論與英語口語教學(xué).” 基礎(chǔ)英語教育.4(XX):8-9.
吳蕾.“構(gòu)建主義在英語口語教學(xué)中的應(yīng)用.” 東華大學(xué)學(xué)報(bào)(社科版).7(XX年):23-24.
范雄飛, 黃玉蘭.“把角色扮演引入英語專業(yè)口語教學(xué)之中.”讀與寫雜志.9(XX):35-37.
徐志敏, 王瑛.“大學(xué)英語課堂互動教學(xué)中角色扮演探究.” 外語研究.8(XX):56-57.
黃影秋.“以學(xué)生為中心提高英語口語課堂效果.” 濟(jì)南職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào).3(XX年):81-88.
何亞娟.“中學(xué)英語課堂互動教學(xué)的探索與實(shí)踐.” 渭南師院學(xué)報(bào).12(XX):72-73.
顧曉樂, 黃芙蓉.“合作學(xué)習(xí)與情景劇表演.” 國外外語教學(xué).2(XX):55-56.
黃艷.“合作性學(xué)習(xí)在大學(xué)英語課堂的應(yīng)用.” 長沙大學(xué)學(xué)報(bào).10 (XX年):145-146.
慕東文.“合作性學(xué)習(xí)的特點(diǎn)、目標(biāo)、內(nèi)容和實(shí)踐策略.” 甘肅農(nóng)業(yè).6(XX):304-305.
孫邊旗,張舍茹.“英語口語教學(xué)的情景設(shè)置.” 教育理論與實(shí)踐8(XX):37-39.
孫久榮.“論英語口語課的情景教學(xué).” 遼陽師專學(xué)報(bào)21(XX):87-89.