千文網(wǎng)小編為你整理了多篇相關(guān)的《三清山導(dǎo)游詞(范文六篇)》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在千文網(wǎng)還可以找到更多《三清山導(dǎo)游詞(范文六篇)》。
第一篇:北京天壇導(dǎo)游詞導(dǎo)游詞
中國(guó)北京.天 壇 ——英文導(dǎo)游辭
(Inside the South Gate of the Temple of Heaven)
Ladies and Gentlemen:
Welcome to the Temple of Heaven.(After self-introduction) preserved cultural heritages of China.There are basically two kinds of visitors who come here: local pensioners who do exercises here in the morning and evening and sightseers both from home and abroad.All in all, there are 12 million visitors very year.Now we are going to go along the route that leads to the altar.It will take roughly one hour.Mind you, the emperor also walked along this route to pay tribute to the God of Heaven.
(Along the Southern Sacred Road leading to the Circular Mound Altar)
The largest group of architectures ever to be dedicated to Heaven, the Temple of Heaven served as an exclusive altar for Chinese monarchs during the Ming and Qing dynasties.It was decreed that rulers of succeive dynasties would place altars in their own capitals to worship Heaven and pray for good harvest.But why?
The ancient Chinese believed that Heaven was the supreme ruler of the universe and the fate of mankind, and thus worshiping rites dedicated to Heaven came into being.The Heaven the ancient Chinese referred to was actually the Universe, or nature.In those days, there were specific rites of worship.This was especially true during the Ming and Qing dynasties when elaborate ceremonies were held.
The Temple of Heaven was built in 1420 during the reign of Emperor Yongle of the Ming Dynasty.Situated in the southern part of the city, this grand set of structures covers an area of 273 hectares.To better symbolize heaven and earth, the northern part of the Temple is circular while the southern part is square .The whole compound is enclosed by two walls, a square wall outside a round one.The outer area is characterized by suburban scenery, while the inner part is used for sacrifices.The inner enclosure consists of the Hall of Prayer for Good Harvest and the Circular Mound Altar.
(Along the Imperial Paage leading from the Southern Lattice Star Gate in front of the Circular Mound Altar)
The Circular Mound Altar is enclosed by two walls, each containing four groups of Southern Lattice Star Gate, each in turn consisting of three doors, with 24 marble doors altogether.Standing on the paage facing north, you will notice that with each pair of doors on is narrower than the other.This reflects the feudal hierarchy: the wider door was reserved for monarchs, while the narrower one was used by courtiers.
1 On the day of the ceremony, the emperor would don his ritual costume and be ushered in by the official in charge of religious affairs.He ascended the three terraces in the forefront to pay tribute at the altar.
(Atop the Circular Mound Alter)
We are now on the top terrace of the Altar, or the third terrace.Each terrace has a flight of 9 steps.At the center of this terrace lies a round stone surrounded by 9 steps.At the center of this terrace lies a round stone surrounded by 9 concentric rings of stone.The number of stones in the first ring is 9, in the second, 18, up to 81 in the 9th ring.Even the number of carved balustrades on these terraces is a multiple of 9.But why?
According to ancient Chinese philosophy, yin and yang were two opposing factors.Heaven and the odd numbers belonged to yang while the Earth and even numbers belonged to yin.Nine was the largest heavenly number acceible to man.What is more, the ancient people also believed that heaven consisted of nine layers and that the emperor` s abode was on the uppermost tier.
Once more look at the round stone in the center.The upper terrace is nine zhang (a Chinese unit of length, one zhang equals 3.3 meters) in circumference, while the middle is 15 zhang, the lower, 21 zhang.Claified as yang numbers, the sum of these numerals is 45 zhang which was meant to symbolized succe.What is more, by applying the concept of odd numbers and strengthening nine and its multiples, the concept of heaven was thus illustrated and realized.The concept of nine will also be mentioned when we visit some other buildings.
Now I will give you a brief account of what happened here annually on the Inter Solstice.The memorial tablet dedicated to Heaven would be set up on the north side of the terrace; while tablets dedicated to the emperor `s ancestors would be enshrined on the flanks.The service would begin around 4 o` clock in the morning.All of the lanterns would be lit .In the foreground, a sacrificial calf is being barbecued.On the square in front of the altar, the emperor, under heavy escort of nearly a thousand courtiers, princes of royal blood, musicians, dancers and uniformed soldiers, would slowly ascend the altar to offer sacrifice and pray in honor of Heaven.When the service drew to a close, the sacrifice offered in front of the memorial tablets would be incinerated .All of participants would watch the thick smoke rise upward as if they were seeing God off .Music and dancing would follow .In the end, the emperor would return to the Forbidden City secure in the belief that he would be bleed and protected by Heaven until the next winter Solstice.It is interesting to note that, the stone in the very middle of the altar was of major importance, since it was where the emperor used to stand to say his prayer.The stone, which is known as the God’s heart Stone, is peculiar in that it is characterized by a specific acoustic phenomenon: it made the emperor` s voice clearer and louder, thus adding to the mystic atmosphere of the service .You can try this out by yourself.(Proceed northward to pa through the Lattice Star Gate)
(In front of the Gate of glazed tiles)
this structure is known as Heaven` s Storehouse.It is entered through the Gate of glazed Tiles.The
2 roofing, beams, and brackets are all made of glazed tiles or bricks.This is the only structure of its kind in China today.
the Heaven` s Storehouse was where memorial tablets dedicated to the gods were kept.Douglas Hurd, a former British foreign secretary, once said, “God attends to His affairs on the Circular Mound Altar but stays here.” Now let` s go in to see it (Go through the left side door)
(In the courtyard of Heaven` s Storehouse)
this is the Imperial Vault of Heaven, the main structure of Heaven` s Storehouse.It was built in 1530 and is 17 meters in height and 19 meters in diameter.The structure feature blue roofs topped by a gilded ball, and carved wooden doors and windows.It is decorated with colored paintings.Founded on a 3-meter-hign round marble terrace, the building also features a gigantic carved marble ramp laid in the stone staircase leading up to the front entrance.The ramp is carved in “Two dragons Playing with a pearl” design in relief.We will enter the main hall by going up the stone staircase on the eastern side.
(On the marble terrace of the main hall)
The arch of the hall is buttreed by 16 giant pillars on two rings.On top of the pillars there are gilt brackets supporting a circular caion, or covered ceiling .The ceiling is characterized by a golden coiling dragon design.The 8 pillar of the inner ring are painted scarlet and decorated with golden lotuses.
To the north of the hall there is a marble pedestal.Atop it, up a wooden flight of 9 steps, is where the major tablet dedicate to Heaven was enshrined.On each flank four tablets are enshrined in honor of the ancestors of the Qing emperors.In the annex hall in hornor of the ancestors of the Qing emperors.In the annex halls in the courtyard, there are tablets dedicated to the deities of the sun, moon, constellation, cloud, rain, wind and thunder.
(Echo Wall and Triple –sound Stones)
Aside from exquisitely laid out architectures, Heaven` s Storehouse is also famous for two structures with peculiar acoustic features, i.e.the Echo Wall and the Triple- Sound Stone.A mere whisper at any point close to the wall can be heard clearly on the other side, although the parties may be 40 or 50 meters apart.This is poible because the wall is round and hermetically constructed with smooth, solid bricks.
In front of the steps leading away from the halls is the Triple Sound Stone.If you stand on the first stone and call out or clap your hands, the sound will echo once; on the second stone, the sound will be heard twice; and on the third stone, the sound will repeat three times.Hence the name.(Go out through the right door and stroll along the circular path northward)
(Nine-Dragon Cypre)
3
the Temple of Heaven is also famous for its cypre trees-there are more than 60,000 cypre trees in all ,among which over 4,000 are more than one hundred years old ,adding to the solemn atmosphere of the temple .This tall cypre was planted more than 500 years ago.Its thick branches and twisting trunk resembling nine coiling playful dragons; thus it is known as the Nine-Dragon cypre.It is said that this tree was here to welcome the monarchs.Now it is here to welcome visitor from all over the world.
(In the south of Chengzhen Gate)
Now we are back again on the Central Axis.This brick-arched gate is known as Chengzhen (Adopting Fidelity) .This gate is the northern gate of the Circular Mound Altar and the Hall of Prayer for Good Harvest.The Hall of Prayer for Good Harvest is situated at the extreme end of the axis.It was used by the emperor in the first month of every lunar year for services dedicated to good harvest.
(On the Red Stairway Bridge)
Entering the Hall of Prayer for Good Harvest, we set foot on a raised paage 360 meters long, which the emperor also took to proceed to the hall.This broad north-south walkway, called Danbiqiao (Red Stairway bridge), connects the two sets of main building in the Temple of Heaven and constitutes a single axis.
The paage is divided into left, control and right paths by the cro arrangement of slabs.The central and widest path is known as Heavenly Thoroughfare, which was reserved exclusively for God; nobody, including the emperor, was allowed to set foot onto it.The emperor used the path on the east, which is known as the Imperial Walk.The ministers and princes used the one on the west .Interesting enough, there is no walkway left for ordinary people.This is because the Temple of Heaven used to be off-limits to them.
Contrary to appearances, this walkway is not a bridge at all.But how so? This road is 4 meters above the ground and there is a cavern underneath that was reserved for sacrificial oxen and sheep.The cattle were slaughtered at a slaughterhouse about 500 meters away and brought here for sacrifice.All in all, it can be said this walkway did serve as bridge and can be looked upon as the first cloverleaf in Beijing.
Looking back at the thoroughfare, you may realize that this walk is gaining height toward its northern end.As people approach the architectural group of the Hall of Prayer for good Harvest, the flanking groves of cypre recede and perspective widens.Here you are in Heaven.
(Costume-Changing Terrace)
The marble terrace up ahead is called jufutai, or Costume Changing Terrace.It is located to the
4 east of the Red Stairway Bridge and covers a space of 25 square meters .IT has marble Slab balustrades.The day before the service, officials in charge would put up a yellow satin tent on the terrace for the emperor to change out of his yellow dragon robe into blue ceremonial clothes.After the service, the emperor would return to the tent and change back into his imperial robe before returning to the palace.(Proceed to the South Gate of the Hall of Prayer for Good Harvest)
(At the Gate of Prayer for Good Harvest)
This structure is called the Gate of Pray for Good Harvest.We can catch a slight glimpse of the central building, the Hall of Prayer for Good harvest, though the colonnade of the Gate.A gigantic and lofty group of buildings, the complex includes the Gate of Prayer for Good Harvest, the hall of prayer for good harvest, eastern and western annex halls, the Huanqian (Imperial heaven) Long corridor, Heaven Kitchen, slaughterhouse, etc.The annex halls were symmetrically built on a 1.5-meter-hignbrick-and-marble terrace, to set off the loftine and magnificence of the main hall .This unique building, 38 meters in height, is characterized by a cone-shaped structure with triple eaves and a top that is crowned by a gilt ball.The roofing is made of blue glazed tiles, the color of the sky .Underneath the roof, the beams and bracket are decorated with colored paintings.The base of the structure is a triple-tiered, circular marble terrace.At a distance, the terrace looks like a gigantic, spiraling cloud with the structure perched on top of it.
Today the hall of prayer for good harvest is the hallmark of Beijing, which enjoys a prolonged history of civilization.
(At the base of the Hall of Prayer for Good Harvest)
The base of the hall is a triple-tiered, circular marble terrace, which is 90 meters in diameter and 6 meters in height, covering a space of 4,000 square meters.Meticulous accuracy was given to the layout of the structure.In the middle of each three-tiered flight of stairs, there is a giant marble ramp carved in cloud, dragon and phoenix designs.To set off the ramps, the top of the balustrades and down pipes are designed with corresponding floral scrolls.In southern part of each tier, a gigantic bronze incense burner is placed.Sandalwood was burnt in them when rites were observed.
(In front of the hall of Prayer for good harvest)
Climbing up this marble terrace, we see the main hall, a masterpiece of ancient China.Looking up you will see the caion, or covered ceiling, characterized by complex designs of dragons and phoenixes.In and out, the hall is decorated with colored drawing of dragons and phoenixes.
Without the use of steel, cement and nail, and even without the use of big beams and crobeams, the entire structure is supported by 28 maive wooden pillars and number of bars, laths, joints and rafters.The four central pillars, called the dragon-Well Pillars, are 19.2 meters high and painted with designs of composite followers, representing the four seasons.There are two rings of 12
5 scarlet pillars each.The inner ring represents the 12 months and the outer rings the 12 divisions of the day and night .Between the two rings there are 24 partitioned spaces to mark the solar terms of the Chinese lunar year.The pillars, 28 in number, also represent the 28 constellations in the universe- the ancient Chinese believed that there were 28 constellations that made up the sky.
The center of the stone-paved floor is a round marble slab, which is 88.5 centimeters in diameter.Interestingly, the slab features natural black and white veins, corresponding to the dragon-phoenix design on the ceiling.This particular slab is known as the Dragon-phoenix stone and is regarded as a treasure inseparable from the hall.
The furnishings within the hall are placed in their original positions dating back to when Emperor Xianfeng ruled .In the forefront and above the throne are enshrined tablets in commemoration of Heaven.On either table on each side tablets of the emperor` s ancestors were placed.Each tablet is fronted by an altar.A total of 24 kinds of offering were made on it, including soup, wine, aorted cereals, and a calf.
The sacrificial rites were observed in the wee hours of the morning, sometime in the first month of the Chinese lunar year.Because it was still dark, candles, lanterns and torches were lit.This lighting coupled with the incense being burnt inside the hall, helped make the ceremony both grand and mystical.
By the time the service began, 207 musicians and dancers would be performing on platforms outside the hall.The emperor, in his blue sacrificial robe and with an air of piety and sincerity, would walk slowly into the hall, kowtow, and offer wine and prayer in honor of the deities and his ancestors.All of the offerings would then be taken to incinerators on the eastern side of the gate of prayer for Good Harvest.With this we conclude our visit to the Temper of Heaven.The feudal monarchs and their sacrificial rites have long vanished in history .However, this group of magnificent and lofty structures remain as a fine testament of the ancient Chinese` s ingenuity and as one of the cultural heritages of mankind.
(On the Long Corridor)
From the Eastern Gate of the hall of prayer for good harvest, we have now entered a 300-meter-long corridor.Consisting of 72 sections, this corridor served as a connecting building between the Slaughterhouses.Heaven Kitchen, and the main hall, It is said that this once served as a sacrificial food production line.Flanking the corridor are shopping stalls.You may find some souvenirs for your family and friend there.
Well, that is all for this tour.Thank you for your attention.I look forward to your next visit.Good luck and bon voyage.
清源山導(dǎo)游詞
山東三孔導(dǎo)游詞2020
火山導(dǎo)游詞
華山導(dǎo)游詞
嶗山導(dǎo)游詞
第二篇:故宮一日游的導(dǎo)游詞
尊敬的各位游客,我們現(xiàn)在游覽的是北京的故宮。故宮是明清兩朝皇帝的宮殿。是我國(guó)列入《世界遺產(chǎn)名錄》的景點(diǎn)之一。
大家看這邊,這就是我們的目的地了――故宮。請(qǐng)大家下車參觀吧!瞧,故宮多么宏偉壯觀阿!它是由23萬(wàn)民工和軍工,經(jīng)過(guò)了14年的時(shí)間才建成的這規(guī)模宏大的宮殿。它是東方最早的宮殿,有9999間屋子。是世界上最大的宮殿群。
宮殿所在地區(qū)稱皇城。東西寬2500米。南北長(zhǎng)2700米,皇城由高大堅(jiān)固的城磚砌成的,四面都有門:東――東華門;西――西安門;南――天安門;北――地安門?;食莾?nèi)包含了宮苑(北海、中海、南海)。太廟、社稷壇以及皇家所建寺觀等建筑。非常壯觀。
宮城世稱紫禁城。在皇城里,南北長(zhǎng)約960米,東西約760米,矩形平面。宮城四周是用磚頭砌的城墻,死角還有美麗的角樓,城墻也是四面開門的。東――東華門;西――西華門;北――神武門;南――午門。午門建在高俊雄偉的城座上,下面是午門了,氣象威猛森嚴(yán),是頒詔的地方。
紫禁城里,大致分內(nèi)延和外朝兩個(gè)區(qū)。外朝是皇帝處理國(guó)事的地方,有太和殿、中和殿、保和殿。三個(gè)大殿。每個(gè)都筑在潔白的白玉臺(tái)基上,可想而知,有多么珍貴呀!
整個(gè)宮城最北一區(qū)是皇家花園――頤花園。園中有欽安殿。這里有蒼松翠柏,名花異草,怪石伏立,泉水噴珠,是故宮中最親切自然之處。故宮的美景多得很!我說(shuō)也說(shuō)不盡,還是請(qǐng)大家自己細(xì)細(xì)游覽吧!
第三篇:故宮導(dǎo)游詞
你們好!歡迎你們來(lái)到故宮風(fēng)景區(qū),我來(lái)自紅領(lǐng)巾旅行社,我叫王加冕,希望在我的帶領(lǐng)下,大家可以玩的愉快。
大家請(qǐng)看我身后,這就是故宮,這里曾是明清兩代的皇宮,它又叫紫禁城。這里共有24個(gè)皇帝在里面居住,它規(guī)模宏大,占地72萬(wàn)平方米,建筑面積15萬(wàn)多平方米,有房屋9999間半,是世界上最大最完美的古代宮殿建筑群。
游客們,現(xiàn)在請(qǐng)跟我一起游覽故宮吧!大家請(qǐng)看,這是太和殿,是“三大殿”之首。殿高35.05米,寬63米,面積2380平,又稱金鑾殿,是明清兩代皇帝即位、誕辰以及春節(jié)、冬至等慶典均在這里舉行。
這里是中和殿,在太和殿之后,也是“三大殿”之一。高27米,每邊21米,各三間,面積580平方米。這里是皇帝閱覽奏章和祝辭的地方。再往前,就是保和殿,也是“三大殿”之一。高29米,面積1240平方米。這里把舉行三年一次的殿試由太和殿移至這里舉行。
親愛(ài)的游客們,故宮里的宮殿雄偉壯觀,多不勝數(shù),大家可以去細(xì)細(xì)游覽,現(xiàn)在大家自由活動(dòng),兩小時(shí)后在大門口集合,大家要注意安全。
第四篇:游覽故宮導(dǎo)游詞
各位同學(xué):
大家好,我是今天的小導(dǎo)游,我將陪伴大家共同游覽北京的故宮名勝景區(qū),希望通過(guò)我的講解,能夠使您對(duì)北京故宮留下美好的印象,好,現(xiàn)在我們就開始今天的游覽吧。
故宮過(guò)去叫紫禁城,它是明清兩代的皇宮。紫禁城始建于明朝永樂(lè)四年(1406年)永樂(lè)十八年建成,占地面積72萬(wàn)多平方米,距今已有600年的歷史。整個(gè)建筑群氣勢(shì)宏偉豪華,布局開闊對(duì)稱,內(nèi)外裝飾壯麗輝煌,是我國(guó)古代建筑藝術(shù)的精華。1987年被列入《世界文化遺產(chǎn)名錄》。
那么為什么叫“紫禁城”呢?這里面有很深的文化內(nèi)涵。人們認(rèn)為那是天帝居住的宮殿,稱它為“紫宮”?;实鄯Q自己為天子,就是天帝的兒子,他所居住的宮殿就叫“紫宮”,這是其一,其二呢,皇帝居住的宮院,對(duì)尋常老百姓來(lái)說(shuō),是絕對(duì)的禁忌之地。于是兩層含義合起來(lái),所以就叫“紫禁城”。從明朝永樂(lè)到清朝宣統(tǒng),共有24位皇帝在這兒居住過(guò),統(tǒng)治中國(guó)達(dá)491年。
相傳紫禁城有宮殿9999間半,實(shí)際上是8700多間,是我國(guó)也是世界上目前規(guī)模最大、保存最完整的宮殿建筑群。在這些宮殿還會(huì)欣賞到青銅、玉器、書畫、珠寶等珍貴的文物。要知道,這些文物都是從故宮博物院150多萬(wàn)件藏品中精心挑選出來(lái)的,在那些文物的背后,在眼前這些殿宇之中曾經(jīng)發(fā)生過(guò)許許多多令人蕩氣回腸的故事,足以讓您聽(tīng)不夠、想不夠。簡(jiǎn)單一句話,您今天走進(jìn)了這明清兩代的皇宮,就是走進(jìn)了中華文明的寶庫(kù)。
這些年來(lái),故宮博物院除了保存和復(fù)原三大殿、后三宮和西六宮外,又開辟了青銅、陶瓷、書畫、珍寶、鐘表等專館,并經(jīng)常舉辦各種臨時(shí)的主題性展覽。
好了,我今天的講解至此為此,謝謝大家的耐心傾聽(tīng)!
第五篇:故宮導(dǎo)游詞200字
故宮于明成祖朱棣于西元1406年開始建設(shè),明代永樂(lè)*年(1420年)建成,曾有24位皇帝在此住過(guò)。下面是故宮導(dǎo)游詞200字,歡迎閱讀。
各位游客,大家好!我是馬桶旅游社的著名導(dǎo)游——刷子,大家可以叫我刷導(dǎo)。今天,我們要游覽的文化遺產(chǎn)地是*故宮風(fēng)景名勝區(qū)。
請(qǐng)大家聽(tīng)我說(shuō),*故宮位于*市區(qū)中心,舊稱紫禁城,是明,清兩代的皇宮,是當(dāng)今世界上規(guī)模最大,建筑最雄偉且保存最完整的古代宮殿和建筑群。曾有24位皇帝在此登基,執(zhí)掌朝政。請(qǐng)大家細(xì)細(xì)游賞,我們?cè)谔偷?。
接下來(lái),我要介紹這個(gè)非常有名得太和殿,俗稱金鑾殿,他是故宮內(nèi)最大的宮殿建筑物,是明,清皇帝召見(jiàn)文武百官,發(fā)號(hào)施令,舉行慶典的地方。
另外,在游覽時(shí)要注意不要亂丟垃圾,亂涂亂畫,還要注意安全。最后,祝你們旅途愉快,我們11點(diǎn)在原地*。
大家好!我是本次的導(dǎo)游,您可以稱呼我為小王。一會(huì)兒,我們就要到聞名全國(guó)、并被譽(yù)為世界五大宮之首的*故宮了。
大家注意了,大家如果不想讓垃圾包圍故宮,那就別亂扔垃圾。有孩子的旅客也要照顧好小朋友。首先我要向您介紹一下它的歷史:*故宮,又名紫禁城。今天,人們把它稱為故宮,意思便是過(guò)去皇上住的皇宮了,它還是現(xiàn)存世界上最大、也是最完整的古代建筑。
故宮面積約是723600平方米。相傳故宮共有9999間房。故宮宮殿的建筑則是清一*的木結(jié)構(gòu)、黃*琉璃以及青白石底座和金碧輝煌的*畫。
敬愛(ài)的游客們,大家好!
我是導(dǎo)游楊曉童,今天我將和大家一起游玩金碧輝煌、雄偉壯麗的故宮。
現(xiàn)在來(lái)介紹故宮里面的景*,故宮的宮殿建筑無(wú)疑是*現(xiàn)存最大、最完整的建筑群,瞧瞧這兒舒服的龍椅,還是黃金做的,瞧瞧棟梁上的花紋,天花板上的精美圖案保存的非常完好。如果你在龍椅旁邊往下看,仿佛看見(jiàn)了一大批大臣跪在上面。
故宮還被稱為殿宇之海,有整整999間半那么多。
*故宮氣魄雄偉,極為壯觀。無(wú)論是平面布置,立體效果,還是形式上的雄偉堂皇,都堪稱無(wú)與倫比的杰作。
好了,故宮的介紹就告一段落,謝謝大家來(lái)參觀*的奇跡——故宮。
大家好,我是小導(dǎo)游王子安,今天我要帶大家一起參觀聞名世界的故宮。
游客朋友們,我們已經(jīng)來(lái)到了故宮,它又叫紫禁城,是明清兩代的皇宮。故宮總共有四個(gè)門,南邊的是午門,北邊的是神武門,東邊的是東華門,西邊的是西華門。
我們現(xiàn)在來(lái)到的地方是太和殿。它是故宮三大殿之首,建在五米高的漢白玉臺(tái)基上。殿高36米,寬63米,面積2380平方米。大殿正中,兩米高的臺(tái)子是金漆雕龍寶座。清明兩代皇帝即位、誕辰以及春節(jié)、冬至等慶典均在此舉行。
繼續(xù)向前走,就到了中和殿,皇帝有事去太和殿之前,到這休息,接受大臣的朝拜。
最后一站,我們來(lái)到了保和殿,它也是三大殿之一。清朝每年的除夕和元宵會(huì)在此宴請(qǐng)皇親和大臣。
今天的旅行到此結(jié)束,謝謝大家。
大家好,歡迎來(lái)到故宮參觀。我姓王,大家可以叫我王導(dǎo)。希望我能到給你們最好的服務(wù)。
大家請(qǐng)跟我一起走進(jìn)故宮的大門。首先我們來(lái)到的是乾清宮。乾清宮是明清兩代皇帝在紫禁城中的居住和處理日常政事的地方。乾清宮面闊九間,進(jìn)深五間,高二十米,殿的正中有寶座,兩頭有暖*。乾清宮始建于明代永樂(lè)*年,明清兩代曾因數(shù)次被焚毀而重建,現(xiàn)在的是清代嘉慶三年所建的。
來(lái),大家請(qǐng)跟我繼續(xù)往前走,現(xiàn)在展現(xiàn)在大家眼前的是太和殿。太和殿是“東方三大殿”之一,*現(xiàn)存最大的木結(jié)構(gòu)大殿,俗稱“金鑒殿”。是明永樂(lè)十四年建成,稱奉天殿。明嘉?四十一年改成皇極殿,清順治二年改稱太和殿。建成后多次遭焚毀,多次重建,今殿為清康熙三十四年重建后行成。
第六篇:故宮博物院的導(dǎo)游詞
大家好!我是星星導(dǎo)游社的導(dǎo)游王景瑤,也可以叫我小王。我們今天游覽地方是故宮,希望可以和大家度過(guò)美好的一天。
故宮又稱紫禁城,是明清兩代的皇宮,堪稱當(dāng)今世界上無(wú)與倫比的建筑杰作。很多人慕名來(lái)到故宮,就是為了欣賞中國(guó)古代建筑的輝煌與帝王的奢華。
故宮始建于1406年,1420年竣工。這片堪稱世界最宏偉的宮殿建筑群,南北長(zhǎng)961米,東西寬753米,建筑面積有15.5萬(wàn)平方米,內(nèi)有大小院落九十多座,房屋980間。都是用上等木材、琉璃瓦頂、青白的石座與各種金碧輝煌的彩畫交相輝映,盡顯出故宮的富貴榮華。故宮很大,它的龐大往往超出了人們的想象范疇。東華門,午門、西華門、神武門分守故宮東南西北4個(gè)方向。故宮內(nèi)部可分為“外朝“與“內(nèi)廷“兩部分。外朝以太宮、交泰殿、坤寧宮為中心,是皇帝與后妃的住所。后人不遠(yuǎn)千里迢迢來(lái)到這座紅色城池前瞻仰、游覽、觸摸、感懷……
好了,今天我的導(dǎo)游就到這里結(jié)束了,下面請(qǐng)大家自己觀賞這美麗的風(fēng)景吧!但是大家一定要記住,請(qǐng)大家不要亂扔果皮,謝謝配合。445分鐘后,請(qǐng)大家來(lái)這里集合,愿你們開心快樂(lè)。