亚洲成a人片在线不卡一二三区,天天看在线视频国产,亚州Av片在线劲爆看,精品国产sm全部网站

        英文合同(范文6篇)

        發(fā)布時間:2022-02-28 15:17:28

        • 文檔來源:用戶上傳
        • 文檔格式:WORD文檔
        • 文檔分類:買賣合同
        • 點擊下載本文

        千文網(wǎng)小編為你整理了多篇相關(guān)的《英文合同(范文6篇)》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在千文網(wǎng)還可以找到更多《英文合同(范文6篇)》。

        第一篇:英文合同

        簽合同的英文:

        contract

        n. 契約;合同;婚約

        v. 感染;(使)縮小,縮短,收縮;訂契約

        The contract was negotiated.合約已談妥。

        confidentiality of contracts合同的保密性

        Renewal of contract合同的續(xù)訂

        crimp contraction皺縮率

        a contracted brow皺縮的眉頭

        參考例句:

        Shall we sign the contract?我們簽合同好嗎?

        The interval between contract signing and shipment is too long, I'm afraid.恐怕簽合同與交貨時間相隔太長了。

        第二篇:英文合同

        簽合同的英文:

        contract

        n. 契約;合同;婚約

        v. 感染;(使)縮小,縮短,收縮;訂契約

        The contract was negotiated.合約已談妥。

        confidentiality of contracts合同的保密性

        Renewal of contract合同的續(xù)訂

        crimp contraction皺縮率

        a contracted brow皺縮的眉頭

        參考例句:

        Shall we sign the contract?我們簽合同好嗎?

        The interval between contract signing and shipment is too long, I'm afraid.恐怕簽合同與交貨時間相隔太長了。

        第三篇:英文合同

        THIS AGREEMENT OF LEASE is made on this 16th day of December 20xx by and BETWEEN:-

        Mrs. Ghazala Waheed w/o Abdul Waheed, Adult, R/o House No.***-*, DHA, Lahore Cantt, (hereinafter to as the LESSOR of the ONE PART).

        And

        Mr.* ***,R/o China, refereed to as the LESSEE of the OTHER PART.(Expression “LESSOR” and “LESSEE” wherever the context so permit shall always mean and include their respective heirs, successors legal representative and assignees).

        WHEREAS the LESSOR is the lawful owner and in lawful possession of House No,***-*,DHA, Lahore Cantt, consisting of 4 Bedrooms with bath, D/D,TV; Lounge, Kitchen, Store, Servant, Quarter together with fixtures and fitting (hereinafter collectively called the DEMISED PREMISES).

        AND WHEREAS the LESSOR has agreed the lease and the LESSEE has agreed to take on lease the DEMISED PREMISES on the terms and condition as given below:-

        1. This agreement in only valid if LESSEE is renewed and extended for the lease period.

        2. The LESSOR lets LESSEE takes the DEMISSED PREMISES for a period of 12 months

        Commencing from 15th January 20xx. The Lease is renewable for a further period as may be mutually agreed in writing on expiry of the lease period

        3. The rent of the DEMISED PREMISES shall be USD3,300/-(US dollars Three Thousand and Three hundred Only) per month

        4. The LESSOR hereby acknowledges receipt of the sum of USD.19,800/-(US dollars Nineteen Thousand and eight Hundred Only) per month.

        5. It is hereby agreed between the parties that the LESSEE shall pay the aforesaid monthly rent USD. 3,300/-(US dollars Three Thousand and Three hundred Only) as the monthly rental advance by 20th of each calendar month for which if is due after completion of advance rent period ending on 15th July 20xx.

        6. That the LESSOR hereby acknowledges receipt of the (來自:www.zaidian.cOm 在 點 網(wǎng))sum of Rs.60,000/-(Rupees Sixty Thousand Only) from the LESSEE as FIXED EDPOSIT SECURITY which shall be refunded to the LESSEE on giving back the vacant possession of the DEMISED PREMISES after deduction of damages/shortages outstanding bills for Electricity, Water, Gas and Telephone charges etc, against the DEMISED PREMISES.

        THE LESSEE HERBY CONVENANTS WITH LESSOR AS FOLLOWING:

        1. To pay to the LESSOR the rent hereby reserved in the manner before mentioned.

        2. That the LESSEE shall not at any time during the terms, without the consent in writing of the LESSOR, pull down, damages or make any structure alterations to the DEMISED PREMESES provided always, the LESSEE shall have go write install any fixtures and fittings excluding air-conditioners in the DEMISED PREMESES, to detach and repossess the same s

        ubject to the restoration of the DEMISED PREMESES to their original state at his cost (reasonable wear and tear excepted) on the expiry of this lease or any renewal hereof.

        3. To use the DEMISES PREMISES for residential purpose and would not be used for a commercial purpose the DEMISES PREMISE would not be used occupied by Mr. **** And family.

        4. Not to sublet the whole or any part of the premises.

        5. To pay regularly the bills for Electricity, Gas, Water and Telephone charges in respect of the DEMISED PREMISES. A copy of all the paid utility bill be forwarded to the LESSOR every three month regularly. In case of disconnection of any facility due to non-payment, LESSEE will be responsible to get them restored and pay the same. All dues must be cleared before the expiry of the LEASE.

        6. The LESSEE shall keep and maintain the said premises in good and tenantable conditions during the tenure of the lease.

        THE LESSOR HEREBY CONVENANTS WITH THE LESSEE AS FOLLOWING:-

        1. To pay all existing and future rate, taxes assessments and other charges of a public nature whether impose by the Municipality, Government or any other authority in respect of DEMISED PREMISES.

        2. Not to erect or set up a building or structure on the DEMISES PREMISES nor to add to any existing building or structure during the period of lease or any renewal without the written consent of the LESSEE.

        IT IS HEREBY DECLEAR AND MUTURALLY AGREED BETWEEN THE LESSOR AND LESSEE ANS FOLLWING:=

        1. The LESSEE and the LESSOR shall have the right and option to terminate this Lease at any time only after the expiry of the lease period i.e., 24 months, provided they give ONE (1) month notice in advance to either of the parties.

        2. The meter reading of various utilities are as given below:-

        UTILITY METER NUMBER TODAY’S READING

        a) ELECRICITY ―――――――― ――――――――

        b) GAS ―――――――― ――――――――

        c) TELEPHONE ―――――――― ――――――――

        d) WATER ―――――――― ――――――――

        3. That the LESSEE has also agreed with the LESSOR for a mandatory increase in rent by 10% per annum, the rent would be enhanced to Rs.36,300/-( Rupees Thirty Six Thousand and Three

        Hundred Only), should the LESSOR and I ESSEE mutually to renew the Lease. It can be negotiated between the parties.

        WHEREOF THE PARTIES hereto have executed these presents on the and day above written.

        LESSSOR:__________________________

        Mrs. Ghazala waheed

        NIC NO._______________________

        LESSEE__________________________

        Mr.****

        Chinese passport no.___________________

        第四篇:房地產(chǎn)買賣合同

        當事人基本信息:

        賣方(甲方):

        姓名:________________身份證:_________________ 聯(lián)系電話:_________________ 通訊地址:__________________________________

        郵政編碼:_________________

        共有權(quán)人:_________________

        買方(乙方):

        姓名:________________身份證:_________________ 聯(lián)系電話:_________________ 通訊地址:__________________________________

        郵政編碼:_________________

        根據(jù)中華人民共和國有關(guān)法律、法規(guī)和本市有關(guān)規(guī)定,甲、乙雙方遵循自愿、公平和誠實信用的原則,經(jīng)協(xié)商一致訂立本合同,以資共同遵守。

        第一條 房屋基本情況

        甲乙雙方未通過經(jīng)紀機構(gòu)居間介紹,由乙方受讓甲方擁有的房屋及該房屋占用范圍內(nèi)的土地使用權(quán)(以下簡稱房地產(chǎn)),房地產(chǎn)具體狀況如下:

        (一)甲方依法取得的房地產(chǎn)權(quán)證號為:

        (二)房地產(chǎn)座落于:

        房屋類型: ;結(jié)構(gòu): ;

        (三)房屋登記建筑面積 平方米,該房屋占用范圍內(nèi)的土地使用權(quán)面積 平方米。

        (四)該房屋占用范圍內(nèi)的土地所有權(quán)為國有;國有土地使用權(quán)以出讓方式獲得。甲方應當已辦理土地使用權(quán)出讓手續(xù)并繳納土地使用權(quán)出讓金。該房地產(chǎn)土地使用權(quán)年限自_____年_____月_____日至_____年_____月_____日止。

        (五)甲方隨該房屋同時轉(zhuǎn)讓的附屬設施與設備如下: ;裝飾情況。

        (六) 甲方保證該房地產(chǎn)沒有設定抵押,沒有租約,也未被查封,并對該房地產(chǎn)享有完全的處分權(quán)。甲方保證已如實陳述該房地產(chǎn)權(quán)屬狀況、附屬設施、設備、裝飾情況和相關(guān)關(guān)系等。若發(fā)生與甲方有關(guān)的該房屋產(chǎn)權(quán)糾紛或債務等,概由甲方負責清理并承擔全部責任,由此給乙方造成的經(jīng)濟損失,由甲方賠償。

        第二條 附著于該房地產(chǎn)之上的戶口

        該房地產(chǎn)所附著的戶口,賣方保證于過戶之日起 ___日內(nèi)遷出,逾期則以該房地產(chǎn)轉(zhuǎn)讓總價款為基數(shù)按日萬分之_____向買方支付違約金。

        第三條 轉(zhuǎn)讓價款

        甲、乙雙方經(jīng)協(xié)商一致,同意上述房地產(chǎn)轉(zhuǎn)讓總價款為人民幣 元,(大寫):拾萬仟佰拾元。該轉(zhuǎn)讓價款不含稅費。

        該房地產(chǎn)交易定金為人民幣:________元,(大寫):__拾__萬__仟__佰__拾__元。買方同意:本合同簽訂后_____日內(nèi),向賣方一次性支付定金人民幣:________元,(大寫):__拾__萬__仟__佰__拾__元。

        第四條 付款方式

        乙方分期付款給付除定金之外的房款人民幣:__拾__萬__仟__佰__拾__元(小寫:________元):

        (1)乙方于_____年____月____日支付首期款人民幣:__拾__萬__仟__佰__拾__元(小寫:________元)至甲方提供的收款銀行賬戶。雙方應同時到付款銀行現(xiàn)場,甲方應于乙方匯入上述款項后立即向乙方出具收款收條。

        賣方提供的收款銀行賬戶名稱:

        賬號:

        (2)乙方應于該房地產(chǎn)過戶后____日內(nèi)向銀行提交抵押貸款申請的相關(guān)資料,并配合銀行辦理貸款審批手續(xù),抵押貸款金額以銀行發(fā)放貸款金額為準;銀行發(fā)放貸款不足以支付房款余額的,乙方應于銀行發(fā)放貸款之日起___日內(nèi)補足應付房款余額。

        第五條 交房方式

        甲方應當于年 月 日前將該房地產(chǎn)交付乙方,并履行下列手續(xù):

        1、買賣雙方共同對該房地產(chǎn)及附屬設施設備、裝飾裝修、相關(guān)物品清單等事項進行驗收,記錄水、電、氣表的讀數(shù),并辦理交接手續(xù);

        2、交付該房地產(chǎn)鑰匙。

        第六條 乙方逾期付款的違約責任

        乙方逾期付款的(因銀行貸款原因?qū)е乱曳接馄诟犊畹某猓?,甲方有?quán)要求乙方以未付款項為基數(shù),按日萬分之____支付違約金,合同繼續(xù)履行。

        第七條 甲方逾期交房的違約責任

        除不可抗拒的因素外,甲方未按合同約定的期限將該房地產(chǎn)交付買方,自約定的交付期限屆滿次日起至實際交付日止,甲方以該房地產(chǎn)轉(zhuǎn)讓總價款為基數(shù)按日萬分之____向乙方支付違約金,合同繼續(xù)履行。

        第八條 關(guān)于產(chǎn)權(quán)過戶的約定

        甲、乙雙方確認,在 年月 日之前,【甲乙雙方共同】

        【委托甲方】【委托乙方】【委托】向房地產(chǎn)交易中心申請辦理轉(zhuǎn)讓過戶手續(xù)。如因甲方原因不能按期辦理過戶手續(xù),視為甲方違約,甲方向乙方支付違約金_______元整。

        第九條 附隨債務的處理

        本合同生效前未支付的物業(yè)管理費、水、電、燃氣、通信費等其他費用,由甲方支付。甲方在交付該房地產(chǎn)時,應將附隨的水費、電費、煤氣費、電話費、有線電視費、物業(yè)管理服務費、垃圾清運費等費用結(jié)清,單據(jù)交買方確認,否則乙方有權(quán)從最后一期交付的房款余額中抵扣上述欠費。

        第十條 稅費承擔

        按有關(guān)規(guī)定,賣方需付稅費:(1)營業(yè)稅;(2)城市建設維護稅;

        (3)教育費附加;(4)印花稅;(5)個人所得稅;(6)土地增值稅;

        (7)房地產(chǎn)交易服務費;(8)土地使用費。(9)提前還款短期貸款利息;(10)提前還款罰息。

        買方需付稅費:(11)印花稅;(12)契稅;(13)產(chǎn)權(quán)登記費;

        (14)房地產(chǎn)交易服務費;(15)《房地產(chǎn)證》貼花;(16)抵押登記費;(17)借款(抵押)合同公證費;(18)授權(quán)委托公證費。

        其他費用:(19)權(quán)籍調(diào)查費;(20)房地產(chǎn)買賣合同公證費;(21)評估費;(22)律師費;

        (23)保險費(以實際發(fā)生的稅費為準)。

        經(jīng)雙方協(xié)商,其中:上述______________________________項由賣方支付。上述______________________________項由買方支付。本合同履行過程中因法律、法規(guī)和政策原因新增的稅費, 由法律、法規(guī)和政策規(guī)定的繳納方繳納。

        任何一方不按約定或法律、政策規(guī)定繳納相關(guān)稅費,導致交易不能繼續(xù)進行的,即視為違約。

        第十條 生效時間

        本合同自【甲、乙雙方簽訂】【 公證處公證】之日起生效。

        第十一條 其他違約責任

        任何一方不履行本合同約定義務,致合同目的不能實現(xiàn),守約方有權(quán)選擇定金罰則或要求對

        方支付______的違約金。

        第十二條 法律適用與糾紛解決

        本合同適用中華人民共和國法律、法規(guī)。甲、乙雙方在履行本合同過程中若發(fā)生爭議,應協(xié)商解決,協(xié)商不能解決的,向人民法院提起訴訟。

        第十三條本合同一式 份,甲、乙雙方各執(zhí) 份,__________執(zhí)一份。各方所執(zhí)合同均具有同等效力。

        賣方(簽章): 買方(簽章):

        年 月 日 年 月 日

        第五篇:房地產(chǎn)買賣合同

        賣方(甲方):

        買方(乙方):

        根據(jù)中華人民共和國有關(guān)法律、法規(guī)和本市有關(guān)規(guī)定,甲、乙雙方遵循自愿、公平和誠實信用的原則,訂立本合同,以資共同遵守。

        第一條甲方將自有的房屋及該房屋占用范圍內(nèi)的土地使用權(quán)(以下簡稱房地產(chǎn))轉(zhuǎn)讓給乙方。房地產(chǎn)具體狀況如下:

        (一)房地產(chǎn)座落在上海市___________________________(部位:__________)房屋類型________結(jié)構(gòu):____________;

        (二)房屋建筑面積__________平方米,該房屋占用范圍內(nèi)的土地使用權(quán)____________平方米。

        (三)房地產(chǎn)四至范圍

        (四)該房地產(chǎn)土地所有權(quán)性質(zhì)為土地;土地使用權(quán)以方式獲得;

        (五)房屋平面布局及附屬設施狀況、套內(nèi)裝飾標準。

        (六)甲方依法取得房地產(chǎn)權(quán)證號:_________________;乙方對甲方上述轉(zhuǎn)讓的房地產(chǎn)具體狀況已充分了解,自愿買受上述房地產(chǎn)。

        第二條甲、乙雙方經(jīng)協(xié)商一致,同意上述房地產(chǎn)轉(zhuǎn)讓價格為(______幣)計_____________元。(大寫):_____千__________百________拾__________萬_________千________百________拾_________遠整。甲、乙雙方同意,在本合同自簽訂之日起的__天內(nèi),乙方將上述房地產(chǎn)轉(zhuǎn)讓價款分__付與甲方,具體付款方式、期限另立付款協(xié)議。乙方交付的房價款,甲方應開具收款憑證。

        第三條甲方裝讓的房地產(chǎn)為取得國有土地使用權(quán)的,供下列第款辦理。

        一、甲方取得國有土地使用權(quán)的使用年限為________年(從______年____月起至_____年_____月______日止),其中乙方按本合同約定受讓上述房地產(chǎn),擁有國有土地使用權(quán)的年限為_____年(從_______年_______月_____日至________年______月______日止),為乙方依法使用國有土地使用權(quán)的有效期限。甲方將上述房地產(chǎn)轉(zhuǎn)讓給乙方后,出讓合同載明的權(quán)利、義務一并轉(zhuǎn)移給乙方。

        二、按照中華人民共和國法律、法規(guī)、規(guī)章及有關(guān)規(guī)定,土地使用權(quán)出讓手續(xù)的,應由按規(guī)定.

        第四條甲、乙雙方同意,本合同生效后,除人力不可抗拒的因素外,甲方定于______年______月______日將上訴房地產(chǎn)交付(轉(zhuǎn)移占有)乙方。交付標志:_____________.

        第五條除房地產(chǎn)交易管理機構(gòu)依法作出不予過戶決定外,上述房地產(chǎn)權(quán)利轉(zhuǎn)移日期以_______房地產(chǎn)交易管理機構(gòu)受理該房地產(chǎn)轉(zhuǎn)讓過戶申請之日為準。

        第六條上述房地產(chǎn)風險責任自該房地產(chǎn)之日起轉(zhuǎn)移給乙方。

        第七條本合同生效后,甲、乙雙方應按國家及本市有關(guān)規(guī)定繳納稅、費。在上述房地產(chǎn)前未支付的使用該房屋所發(fā)生的物業(yè)管理費、水電費、煤氣、電訊費等其他費用,按本合同附件四約定支付。自后該房地產(chǎn)所發(fā)生的費用,按本合同附件四約定支付。

        第八條甲方轉(zhuǎn)讓給乙方的房地產(chǎn)根據(jù)原房地產(chǎn)權(quán)證記載的屬房屋,其相關(guān)關(guān)系(包括抵押、相鄰、租賃等其他關(guān)系)見附件五,業(yè)主公約見附件六。

        乙方在使用期間不得擅自改變房屋結(jié)構(gòu)和使用性質(zhì),乙方對該房地產(chǎn)有關(guān)聯(lián)的公共部位、通道和設施使用享有相應的權(quán)益承擔相應的義務,并應維護公共設施和公共利益。乙方確認上述受讓房地產(chǎn)的業(yè)主公約,享有相應的權(quán)利和承擔相應的義務。

        上述房地產(chǎn)在辦理轉(zhuǎn)讓過戶變更登記后,甲、乙雙方共同到物業(yè)管理單位辦理該房地產(chǎn)轉(zhuǎn)讓后變更使用、維修管理戶名及有關(guān)手續(xù)。

        第九條甲方保證在上述轉(zhuǎn)讓的房地產(chǎn)交接時沒有產(chǎn)權(quán)糾紛和財務糾紛。如上述房地產(chǎn)轉(zhuǎn)讓交接后發(fā)生交接前即存在的產(chǎn)權(quán)或財務糾紛,由甲方承擔全部責任。

        第十條乙方未按本合同約定期限付款的,應按逾期未付款向甲方支付利息,利息自應付款之日起第二天至實際付款之日止,利息按_____________計算。逾期_______天后,甲、乙雙方同意按下列款內(nèi)容處理。

        一、乙方除應支付利息外,還應按逾期未付款的______%向甲方支付違約金,合同繼續(xù)履行。

        二、甲方有權(quán)通知乙方單方解除合同,甲方從乙方已付款中扣除乙方應向甲方支付逾期未付款______%的違約金,余款返還給乙方,已付款不足違約金部分,乙方應在接到書面通知之日起______日向甲方支付。若乙方違約給甲方造成經(jīng)濟損失的,甲方實際經(jīng)濟損失超過乙方應支付的違約金時,實際經(jīng)濟損失與違約金的差額應由乙方據(jù)實賠償。

        三、_______________________________________________________________.

        第十一條除人力不可抗拒因素外,甲方未按合同約定的期限將上述房地產(chǎn)交付給乙方的,應按已收款向乙方支付利息,利息自約定交付之日起第二天至實際交付之日止,利息按__________________計算。逾期_______天后,甲、乙雙方同意按下列第款內(nèi)容處理。

        一、甲方除應支付利息外,還應按已收款的_______%向乙方支付違約金,合同繼續(xù)履行。

        二、乙方有權(quán)通知甲方單方解除合同,甲方除應在接到書面通知之日起________日內(nèi)向乙方返還已支付的房款和利息(自乙方支付房款之日起至解除合同之日止)外,還應按已支付房款的_______%向乙方支付違約金。若甲方違約給乙方造成經(jīng)濟損失的,乙方實際經(jīng)濟損失超過甲方應支付的違約金時,實際經(jīng)濟損失與違約金的差額應由甲方據(jù)實賠償。

        三、__________________________________________________.

        第十二條驚甲、乙雙方協(xié)商一致,本合同未盡事宜,在不違反本合同原則的前提下,可訂立補充條款或補充協(xié)議,甲、乙雙方訂立的補充條款和補充協(xié)議及附件為本合同不可分割的一部分。本合同及其附件空格部分填寫的文字與鉛印文字具有同等效力。

        第十三條本合同由甲、乙之日起生效。甲、乙雙方在簽署本合同時,具有完全民事行為能力,對各自的權(quán)利,義務清楚明白,并按本合同規(guī)定履行。

        第十四條本合同使用于中華人民共和國法律、法規(guī)。甲、乙雙方在旅行本合同過程中若發(fā)生爭議,應協(xié)商解決,協(xié)商不能解決的,選定下列一種方式解決:(不選定的劃除)

        (一)提交__________仲裁委員會仲裁;

        (二)依法向人民法院起訴。

        第十五條本合同一式____份,甲、乙雙方各執(zhí)__份,__________________房地產(chǎn)交易管理機構(gòu)一份,______________房地產(chǎn)登記機構(gòu)一份(本合同經(jīng)公證的公證部門留存一份)。

        第六篇:英文合同

        房地產(chǎn)買賣協(xié)議

        SALES CONTRACT FOR REAL ESTATE

        出售方:(以下簡稱“甲方” )

        買受方: (以下簡稱“乙方” )

        中介方:上海臣信房地產(chǎn)經(jīng)紀有限公司 (以下簡稱“丙方” )

        Seller: (hereinafter “Party A” )

        Buyer: (hereinafter “Party B”)

        Broker:Shanghai Chenxin Real Estate Co., Ltd. (hereinafter “Party C” )

        經(jīng)丙方中介介紹,甲、乙雙方就上海市__________區(qū)__________路______弄__________號______室及__________車位(以下簡稱“該房地產(chǎn)”)的轉(zhuǎn)讓事宜,簽訂本協(xié)議,協(xié)議內(nèi)容如下(有□選擇的,以√為準):

        With the introduction of Party C, Party A and Party B enter into the agreement concerning the transfer of ____ Suite and its ancillary carport located at ____ of _____ Alley, _____Avenue _____District of Shanghai (hereinafter as “Real Estate”) detailed as follows (“√” shall be filled in the corresponding“□”, if appropriate):

        一、 【該房地產(chǎn)基本情況】

        1. BASIC INFORMATION

        1、 該房地產(chǎn):房地產(chǎn)權(quán)證書號為:______________;房屋面積:____________平方米;車位面積:___________平方米。

        2、 該房地產(chǎn) □ 已 □ 未設定抵押。

        3、 該房地產(chǎn) □ 已 □ 未出租。若該房地產(chǎn)已出租,則甲方應保證承租人已經(jīng)放棄優(yōu)先購買權(quán),若因承租人以優(yōu)先購買權(quán)引發(fā)糾紛,則甲方愿意承擔全部法律責任。

        4、 有關(guān)該房地產(chǎn)的權(quán)屬情況,若上述填寫資料與實際情況不符或不詳盡的,以上海市房地產(chǎn)登記簿記載的信息為準。

        1) Certificate of title to this real estate is numbered as __________ with floor space of ______ Oand the related carport are ______ O.

        2) Mortgage is made on this real estate: □ Yes □ No.

        3) This real estate has been leased: □ Yes □ No. If “Yes”, Party A shall guarantee that lessee has waived the right of preemption. Any and all legal liabilities arising out of or in connection with the exercise of such rights by lessee shall be borne by Party A.

        4) If the title of this real estate mentioned above is not clearly indicated or is incorrect, information listed in the register of Shanghai Real Estate Office shall be applied.

        二、 【轉(zhuǎn)讓總價及定金與款項的選擇適用】

        2. TRANSFER PRICE AND DEPOSIT, OPTION OF PAYMENT

        甲乙雙方明確,該房地產(chǎn)的轉(zhuǎn)讓總價款:人民幣大寫_______________元(其中含車位轉(zhuǎn)讓款人民幣___________元)。乙方于簽署本協(xié)議時,支付誠意金人民幣__________________ 元至中介方,并委托中介方與甲方洽談;若甲方接受交易條件并簽署本協(xié)議,則乙方委托中介方將誠意金轉(zhuǎn)交給甲方作為款項。若至_ ___年_____月____日,甲方仍未簽署本協(xié)議的,則乙方有權(quán)至中介方處無息取回誠意金;若乙方未按時取回誠意金,則視為繼續(xù)委托中介方與甲方洽談。本協(xié)議簽訂當日乙方直接向甲方支付款項人民幣_____________________元。 甲方同意在本合同簽訂后 日內(nèi),乙方向甲方支付款項人民幣元,該款項由乙方或乙方授權(quán)的其他人以現(xiàn)金方式交付或支付至甲方的指定賬戶,若采用支付至甲方指定賬戶的,下述賬戶已為甲方所確認:

        戶名:_________________ 賬號:___________________ 開戶行:________________

        Party A and Party B expressly agree that the total transfer price of this real estate is CNY ________ inclusive of transfer price of carport as CNY _______. Party B agree that it shall pay Earnest Money as CNY ________ to Party C at this contract date and entrust Party C to negotiate with Party A. if Party A accept and sign this contract, Party B may authorize Party C to transfer such Earnest Money to Party A as deposit; provided, however, Party B may require the repayment of Earnest Money free of interests by Party C if Party A fail to sign this contract prior to ___________. In such event, it shall constitute that continue entrustment has been granted to Party C if Party B fail to take such Earnest Money in due time. Party B shall pay CNY __________ to Party A directly as deposit at this contract date. Party A agree that Party B may pay CNY __________ to it as deposit within ______ days from this contract date. Such deposit shall be paid in cash by Party B or its designee or made through T/T to the following bank account affirmed by Party A: Account Holder: ________Bank Account: _______ Bank Name: _________

        三、 【買賣交易細則】

        3. SALES RULES

        1) 轉(zhuǎn)讓總價款:人民幣大寫_______________ _________元(其中含車位轉(zhuǎn)讓款人民幣大寫______________________ 元)。

        2) 雙方同意按以下方式支付款項:

        第一筆房款: 甲、乙雙方同意自《上海市房地產(chǎn)買賣合同》示范文本簽訂后_____日內(nèi),乙方向甲方支付的上述款項 人民幣_________元作為乙方支付的首筆房款。

        第二筆房款:乙方于______年_____月_____日前,支付甲方房款人民幣___________________元。

        第三筆房款:可按以下情況選擇支付方式: □ 乙方通過銀行按揭貸款的方式向甲方支付第三筆房款人民幣__________________元,該款項由 銀行在取得抵押人為乙方的他項權(quán)利證明后直接劃入甲方帳戶。 □ 甲乙雙方同意共同至房地產(chǎn)交易中心辦理該房地產(chǎn)過戶手續(xù),并取得房地產(chǎn)登記處的核發(fā)的收件收據(jù)后_____日內(nèi),乙方向甲方支付房款人民幣________________元。

        第四筆房款:□在辦妥房屋交付手續(xù)當日,乙方向甲方支付房款人民幣___________________元。 □甲乙雙方同意,在簽署買賣合同時將交房款人民幣____________元交丙方監(jiān)管至房屋交付手續(xù)辦妥之日,丙方憑《房屋交接書》向甲方支付上述款項。

        1) The total transfer price of this real estate is CNY ________ inclusive of transfer price of carport as CNY _______.

        2) Such transfer price shall be made in installments as follows:

        The first installment shall be made to Party A by Party B as CNY ________ (inclusive of deposit) within ______ days from commencement date of Sales Contract for the Real Estate Located in Shanghai City (“Sales Contract”).

        The second installment as CNY ______________shall be made to Party A by Party B prior to ___________. The third installment may be made as follows:

        □ CNY _________ as third installment shall be made to Party A by Party B through bank mortgage loans, which shall be directly paid to Party A’s bank account upon the certificate evidencing Party B as mortgagor has been presented to the lending bank, provided, □ Party A and Party B agree to fulfill the transfer formalities for this real estate before Real Estate Trading Center and Party B shall pay Party B CNY _____________ within _____days upon the certificate issued by real estate register has been received.The fourth installment as CNY _____________ shall be paid. □ To Party A by Party B at the date on which the transfer formalities of this real estate has been fulfilled; or □ to Party A by Party C upon the receipt of Deed of Transfer if, as agreed by Party A and Party B, CNY _______ equal to such fourth installment has been delivered to Party C for escrow until the full fulfillment of transfer formalities.

        3) 產(chǎn)權(quán)過戶:待該房地產(chǎn)之抵押登記(若有)已經(jīng)注銷且乙方申請的按揭貸款(若有)經(jīng)銀行審核通過,具備過戶條件具備后,最晚不遲于______年_____月_____日,共同至該房地產(chǎn)所在區(qū)交易中心辦理房地產(chǎn)過戶手續(xù)。

        3)Transfer. Within _____ days upon the revocation of mortgage registration for this real estate (if any) and the loans acquired by Party B therefore (if any) satisfying the applicable requirements after the review of related bank (in no event late than _______), Party A and Party

        B shall fulfill the transfer formalities before the trading center of that district where this real estate is located.

        4) 房屋交付:甲方于收到乙方全部轉(zhuǎn)讓款項當日,將該房地產(chǎn)交付乙方,雙方應簽署《房屋交接書》。交付前的物業(yè)管理費及公用事業(yè)費由甲方承擔,交付后的物業(yè)管理費及公用事業(yè)費由乙方承擔。固定裝修、附屬設施設備以及經(jīng)甲乙雙方確認的家電、家具等價格已經(jīng)包含在該房地產(chǎn)轉(zhuǎn)讓總價款內(nèi),甲方須保證該房屋內(nèi)附屬設施、設備均能正常使用及室內(nèi)裝飾與簽訂買賣合同之日的狀況相符。

        4)Delivery. At the date on which all transfer prices,party A shall deliver this real estate to Party

        B and the Certificate of Transfer and Handover shall be concluded by the Parties therefore. Property Management Fees and Utilities Expenses arising out of or in connection with this real estate shall be borne by Party A prior to such delivery, or shall be borne by Party B upon such delivery.

        Charges or expenses related to the fixtures and ancillary equipments & facilities of this real estate, as well as the prices of home appliances and furniture agreed by the Parties, have been included in the transfer price and Party A guarantee that all such ancillary equipments & facilities may work properly, all interior decorations thereof satisfy the conditions provided herein .

        5)相關(guān)費用:Miscellaneous Charge.

        [交易稅費]:雙方同意,交易中所涉及的上述買賣雙方的稅費由 □各自承擔并支付;□由甲方承擔并支付;□由乙方承擔并支付。

        [公證費]:若交易涉及買賣合同公證,費用由□雙方分擔并支付;□由甲方承擔并支付;□由乙方承擔并支付。

        [中介報酬]:對于中介方提供中介服務所產(chǎn)生的報酬事宜,詳見附件“中介服務確認書”。 Trade Tax. The Parties agree that any and all taxes and charges arising out of transaction hereunder shall be borne and paid by □ Party A; or □ Party B.

        Notary Fees. Any notary fees arising out of or in connection with transaction hereunder shall be borne and paid by □ Party A; □ Party B; or □ Party A and Party B. Brokerage

        fees. Brokerage feess paid to broker for any brokerage service provided shall be detailed in attached Schedule “Acknowledgement of Brokerage fees”.

        四、【法律責任的選擇適用】

        4. APPLICATION OF LEGAL LIABILITIES

        甲方保證該房地產(chǎn)產(chǎn)權(quán)清晰、權(quán)屬明確,無異議登記、單方預告登記,無司法、行政查封等限制性交易情形存在;若因本條所述情況導致本協(xié)議效力瑕疵,甲方應返還乙方所有已付房款并賠償乙方實際損失。

        Party a guarantees that it has full and clear ownership to this real estate, which is free of any dispute registered, unilateral advanced registration, judicial or administrative attachment or other events restricting trades. If any defect affecting the validity of this Contract is occurred due to any misrepresentation hereunder, Party A shall refund all transfer prices paid by Party B, and indemnify any and all losses and damages suffered by Party B there-from.

        五、【爭議解決】

        6. DISPUTE SETTLEMENT

        各方在本協(xié)議履行過程中發(fā)生爭議的,應友好協(xié)商;協(xié)商不成的,應向該房地產(chǎn)所在地人民法院起訴。

        Any dispute arising out of or in connection with the performance hereof shall be settled by amiable negotiation, if fails, either Party may bring a lawsuit before the People’s Court with jurisdiction where this real estate is located.

        六、【合同效力】

        6. VALIDITY

        本協(xié)議自甲、乙雙方簽署起對甲、乙生效,丙方簽署后對丙方生效,一式三份,甲、乙、丙三方各執(zhí)一份。

        This Contract shall have binding force to Party A and Party B upon signatures of such two Parties are made hereon, and shall have binding force to Party C if signature of Party C is also made hereon. This Contract shall be executed in triplicate and each Party shall have one copy.

        網(wǎng)址:http://puma08.com/htfb/mmht/243788.html

        聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔相關(guān)法律責任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至89702570@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。