亚洲成a人片在线不卡一二三区,天天看在线视频国产,亚州Av片在线劲爆看,精品国产sm全部网站

        奧巴馬競選口號(范文2篇)

        發(fā)布時間:2022-06-14 01:00:10

        • 文檔來源:用戶上傳
        • 文檔格式:WORD文檔
        • 文檔分類:口號
        • 點擊下載本文

        千文網(wǎng)小編為你整理了多篇相關(guān)的《奧巴馬競選口號(范文2篇)》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在千文網(wǎng)還可以找到更多《奧巴馬競選口號(范文2篇)》。

        第一篇:奧巴馬競選宣言

        Declaration of Candidacy 競選宣言

        DECLARATION OF CANDIDACY February 10, 2007 | Springfield, Illinois Let me begin by saying thanks to all of you who’ve traveled, from far and wide, to brave the cold today. 首先,請允許我對今天冒著嚴寒、遠道而來的朋友們表示感謝。

        We all made this journey for a reason.It’s humbling, but in my heart I know you didn’t come here just for me; you came here because you believe in what this country can be.In the face of war, you believe there can be peace.In the face of despair, you believe there can be hope.In the face of a politics that’s shut you out, that’s told you to settle, that’s divided us for too long, you believe we can be one people, reaching for what’s poible, building that more perfect union.

        我們此行都為了一個目的。我感謝大家的熱誠,在我心里,我知道你們并非僅僅為我而來,你們此行的原因更在于你們相信這個國家的未來。面對戰(zhàn)爭,你們相信和平將至。面對絕望,你們相信希望尚存。政治將你們拒之門外,讓你們安于現(xiàn)狀,長期彼此分隔,但你們相信我們作為一個民族,能夠?qū)崿F(xiàn)可能實現(xiàn)的一切,打造一個更加完美的聯(lián)邦。

        That’s the journey we’re on today.But let me tell you how I came to be here.As most of you know, I am not a native of this great state .I moved to Illinois over two decades ago.I was a young man then, just a year out of college; I knew no one in Chicago, was without money or family connections.But a group of churches had offered me a job as a community organizer for $13,000 a year.And I accepted the job, sight unseen, motivated then by a single, simple, powerful idea—that I might play a small part in building a better America.

        這就是今天我們此行的目的。我告訴你們我是如何來到這里的。你們大多數(shù)人都知道,我并不是偉大的伊利諾伊州土生土長的公民,我是在20多年前搬到這里的。那時的我還是個年輕人,剛從大學畢業(yè)一年;在芝加哥,我身無分文,舉目無親。但有幾個教堂為我提供了一份社區(qū)組織者的工作,年薪1.3萬美元。我毫不猶豫地接受了這份工作,因為我的心一直被一個簡單且有力的想法激勵著—我可以為建設(shè)一個更加美好的美國盡一份綿薄之力。

        My work took me to some of Chicago’s poorest neighborhoods.I joined with pastor s and laypeople to deal with communities that had been ravaged by plant closings.I saw that the problems people faced weren’t simply local in nature— that the decision to close a steel mill was made by distant executives; that the lack of textbooks and computers in schools could be traced to the skewed priorities of politicians a thousand miles away; and that when a child turns to violence, there’s a hole in his heart no government alone can fill.

        這份工作使我有機會走訪了芝加哥一些最貧困的社區(qū)。我和牧師及普通民眾一起,幫助因工廠倒閉而備受蹂躪的社區(qū)。我發(fā)現(xiàn)人們所遇到的不僅僅是地區(qū)性的問題—關(guān)閉鋼廠的決定是遙遠的行政官員做出的;學校缺少課本和計算機可以追溯到千里之外政客們的施政不當;當一個孩子有暴力傾向時,他心靈的創(chuàng)口單靠政府永遠無法彌補。

        正是在這些社區(qū)里,我受到了有生以來最好的教育,也懂得了基督教信仰的真諦。

        After three years of this work, I went to law school , because I wanted to understand how the law should work for those in need.I became a civil rights lawyer and taught constitutional law, and after a time, I came to understand that our cherished rights of liberty and equality depend on the active participation of an awakened electorate .It was with these ideas in mind that I arrived in this capital city as a State Senator .

        我在這個職位上一待就是三年,之后我去了(哈佛)法學院學習,因為我想要弄明白法律是如何為那些需要幫助的人提供服務(wù)的。我成了一名民權(quán)事務(wù)律師,并教授憲法課程。之后不久,我逐漸意識到我們所珍惜的自由與平等的權(quán)利依賴于全體選民的覺醒和積極參與。懷著這些想法,我來到了州首府,成為了一名州參議員。

        It was here, in Springfield, where I saw all that is America converge—farmers and teachers, businemen and laborers, all of them with a story to tell, all of them seeking a seat at the table, all of them clamoring to be heard.I made lasting friendships here—friends that I see in the audience today.

        正是在這里—斯普林菲爾德市,我眼見了美國所融匯的一切—農(nóng)民和教師,商人和公司員工—所有人都有著各自的故事,所有人都希望獲得一席之地,所有人都強烈期望自己的發(fā)言能夠受到重視。我在這里獲得了永恒的友誼—我看到許多朋友也在今天的聽眾當中。

        It was here we learned to disagree without being disagreeable— that it’s poible to compromise so long as you know those principles that can never be compromised; and that so long as we’re willing to listen to each other, we can aume the best in people instead of the worst.

        正是在這里,我們學會了用和顏悅色的方式去對待意見不一—在堅持原則的情況下,達成共識;只要我們愿意傾聽對方的意見,我們就能以人性的真善美而非假惡丑與人進行交往。

        That’s why we were able to reform a death penalty system that was broken.That’s why we were able to give health insurance to children in need.That’s why we made the tax system more fair and just for working families, and that’s why we paed ethics reforms that the cynics said could never, ever be paed.

        這是為什么我們能夠改革千瘡百孔的死刑體制,為貧困兒童提供健康保險,并使得稅收體制更為公平和公正,以有益于工薪階層家庭的原因。這也是為什么我們通過了被那些憤世嫉俗者宣稱永遠不能通過的道德改革法案的原因。

        It was here, in Springfield, where north, south, east, and west come together that I was reminded of the eential decency of the American people—where I came to believe that through this decency, we can build a more hopeful America.

        正是在這里,在斯普林菲爾德市,來自四面八方的人們匯集于此,讓我憶起了美國人民的正統(tǒng)—我逐漸相信通過這種正統(tǒng),我們能夠建設(shè)一個更加充滿希望的美國。

        And that is why, in the shadow of the Old State Capitol , where Lincoln once called on a divided house to stand together, where common hopes and common dreams still live, I stand before you today to announce my candidacy for President of the United States.

        緣此,在古老的國會大廈下面,在林肯曾經(jīng)呼吁分裂的議會團結(jié)一致的地方,在共同的希望和夢想仍然鮮活的地方,我今天站在你們面前宣布我將競選美國總統(tǒng)。

        I recognize there is a certain presumptuousne —a certain audacity —to this announcement.I know I haven’t spent a lot of time learning the ways of Washington.But I’ve been there long enough to know that the ways of Washington must change.

        我承認這一聲明有一點自以為是—甚至有些狂妄。我知道我并未花費很多時間來研究華盛頓的施政方略,但我在那兒待的時間已經(jīng)足夠讓我認識到華盛頓的施政方略必須要變革。

        The genius of our founders is that they designed a system of government that can be changed.And we should take heart , because we’ve changed this country before.In the face of tyranny , a band of patriots brought an empire to its knees .In the face of seceion , we unified a nation and set the captives free.In the face of Depreion , we put people back to work and lifted millions out of poverty.We welcomed immigrants to our shores, we opened railroads to the west, we landed a man on the moon, and we heard a King ’s call to let justice roll down like water, and righteousne like a mighty stream .

        我們奠基者們的天才之處在于他們設(shè)計了可變革的政體。我們應(yīng)樹立信心,因為我們曾對這個國家進行過變革。面對暴政,一大批愛國志士曾迫使一個帝國屈膝。面對分裂,我們團結(jié)整個國家,解放了黑奴。面對大蕭條,我們讓勞動者重回工作崗位,并使數(shù)百萬人民脫離了貧困。我們歡迎外來移民,我們將鐵路延伸至西部,我們將宇航員送上月球,我們還聽到了馬丁·路德·金的號召,讓公平似水奔流、正義如泉噴涌。

        Each and every time, a new generation has risen up and done what’s needed to be done.Today we are called once more—and it is time for our generation to answer that call .For that is our unyielding faith —that in the face of impoible odds, people who love their country can change it.

        每一次,新一代的美國人都會勇敢地承擔并完成需要完成的工作。今天,我們再一次受到了感召—此時正是我們這一代做出回應(yīng)的時刻。

        That’s what Abraham Lincoln understood.He had his doubts.He had his defeats.

        那是我們永不動搖的信仰—雖然我們也會面臨不可能,但熱愛祖國的人民能夠變革它。

        He had his setbacks.But through his will and his words, he moved a nation and helped free a people.It is because of the millions who rallied to his cause that we are no longer divided, North and South, slave and free.It is because men and women of every race, from every walk of life , continued to march for freedom long after Lincoln was laid to rest , that today we have the chance to face the challenges of this millennium together, as one people— as Americans.

        這就是亞伯拉罕·林肯的信念。他有自己的疑慮、失敗,亦曾遭遇挫折。但通過他的意志和語言,他推動了整個國家的前進,并協(xié)助我們解放了一個民族。正是因為數(shù)百萬人支持他的事業(yè),所以我們不再分裂,不論南方還是北方,奴隸抑或自由人。正是因為各個種族、各行各業(yè)的人們在林肯故去后繼續(xù)為爭取自由而長久地奮斗,今天我們才有機會作為一個民族—美國人民來共同面對新千年的挑戰(zhàn)。

        All of us know what those challenges are today—a war with no end, a dependence on oil that threatens our future, schools where too many children aren’t learning, and families struggling paycheck to paycheck despite working as hard as they can.We know the challenges.We’ve heard them.We’ve talked about them for years.

        我們都知道今天所面臨的挑戰(zhàn)是什么—一場無休止的戰(zhàn)爭,對石油的依賴威脅著我們的未來,許多兒童不在學校好好讀書,許多家庭努力掙扎著賺取工資以支付各種賬單。我們已聽說并知曉挑戰(zhàn)所在,而且我們多年來一直在談?wù)撨@些挑戰(zhàn)。

        What’s stopped us from meeting these challenges is not the absence of sound policies and sensible plans.What’s stopped us is the failure of leadership, the smallne of our politics—the ease with which we’re distracted by the petty and trivial , our chronic avoidance of tough decisions , our preference for scoring cheap political points instead of rolling up our sleeves and building a working consensus to tackle big problems .

        阻止我們應(yīng)對這些挑戰(zhàn)的不是因為缺乏合理的政策與可行的方案,而是領(lǐng)導無方,“狹隘”政治—我們被那些繁文縟節(jié)分散了注意力,我們長期以來對艱難抉擇的逃避,我們期望輕易地獲得政治籌碼,而沒有挽起袖子好好工作,更沒有達成工作共識來解決重大問題。

        For the last six years we’ve been told that our mounting debts don’t matter, we’ve been told that the anxiety Americans feel about rising health care costs and stagnant wages are an illusion , we’ve been told that climate change is a hoax , and that tough talk and an ill-conceived war can replace diplomacy, and strategy, and foresight.And when all else fails, when Katrina happens, or the death toll in Iraq mounts, we’ve been told that our crises are somebody else’s fault.We’re distracted from our real failures and told to blame the other party, or gay people, or immigrants.

        在過去的6年中,我們不斷地被告知越積越多的債務(wù)并不要緊,美國人對于日益上漲的醫(yī)療衛(wèi)生費用和工資停滯的狀況感到焦慮只是一個錯覺,氣候變化只是個愚弄人的玩笑,強硬的言辭和考慮欠周的戰(zhàn)爭可以用來代替民主、戰(zhàn)略和遠見卓識。當經(jīng)歷所有其他的失敗后,當卡特里娜颶風來臨時,抑或當伊拉克戰(zhàn)場上士兵的死亡人數(shù)不斷增加時,我們被告知我們的危機源自其他人的錯誤。我們沒有意識到自己真正的失敗,卻被告知應(yīng)該責備另一個黨派或是同性戀者或是移民。

        We’ve made some progre already.I was proud to help lead the fight in Congre that led to the most sweeping ethics reform since Watergate .我們已經(jīng)取得了一些進步。我非常自豪能協(xié)助引領(lǐng)這場國會內(nèi)部的辯論—這場辯論導致了自水門事件以來最為徹底的道德改革。

        But Washington has a long way to go.And it won’t be easy.That’s why we’ll have to set priorities.We’ll have to make hard choices.And although government will play a crucial role in bringing about the changes we need, more money and programs alone will not get us where we need to go.Each of us, in our own lives, will have to accept responsibility—for instilling an ethic of achievement in our children, for adapting to a more competitive economy, for strengthening our communities, and sharing some measure of sacrifice .So let us begin.Let us begin this hard work together.Let us transform this nation.

        但華盛頓仍有很長的一段路要走,而且這條路并不容易走下去。因此,我們不得不確定輕重緩急,不得不做出艱難的抉擇。雖然政府會發(fā)揮關(guān)鍵作用,帶來我們需要的變革,但僅憑金錢和方案的增加并不能保證讓我們獲得預想的結(jié)果。我們每個人在自己的生活中,都須承擔責任—向我們的子女逐漸灌輸一種追求成功的觀念,去適應(yīng)更具競爭力的經(jīng)濟,讓社區(qū)變得更加美好,還有學會做出某種程度的犧牲。那么,讓我們就此開始行動吧。讓我們一起并肩戰(zhàn)斗,開始這項艱難的工作。讓我們來實現(xiàn)整個國家的變革。

        Let us be the generation that reshapes our economy to compete in the digital age.Let’s set high standards for our schools and give them the resources they need to succeed.Let’s recruit a new army of teachers and give them better pay and more support in exchange for more accountability .Let’s make college more affordable, and let’s invest in scientific research, and let’s lay down broadband lines through the heart of inner cities and rural towns all acro America. 讓我們成為在數(shù)字化時代重塑我們的經(jīng)濟,使之具有競爭力的一代。讓我們高標準要求學校,并給予助其成功所需要的一切資源。讓我們招募新的師資力量,給予他們更高的工資、更多的支持,以此來激發(fā)他們更強的責任心。讓我們使孩子能夠上得起大學,讓我們在科研方面進行投資,讓我們在全美國的各個城市和鄉(xiāng)村中心鋪設(shè)寬帶線路。

        And as our economy changes, let’s be the generation that ensures our nation’s workers are sharing in our prosperity .Let’s protect the hard-earned benefits their companies have promised.Let’s make it poible for hardworking Americans to save for retirement.And let’s allow our unions and their organizers to lift up this country’s middle cla again.

        隨著我們經(jīng)濟的變革,讓我們成為確保美國勞動者能夠分享到經(jīng)濟繁榮成果的一代,讓我們保護公司承諾給員工的辛苦所得,讓我們使美國勞苦大眾能夠為其退休進行儲蓄成為可能,讓我們允許工會及其組織者再次振興國家的中產(chǎn)階級。

        Let’s be the generation that ends poverty in America.Every single person willing to work should be able to get job training that leads to a job, and earn a living wage that can pay the bills, and afford child care so their kids have a safe place to go when they work.Let’s do this.

        讓我們成為根除美國貧困狀況的一代。每個想要工作的人都應(yīng)該能夠通過職業(yè)培訓而獲得一份工作,賺取足夠的工資以支付各種開銷,為孩子提供良好的照顧從而在他們上班時可以讓孩子待在安全的地方。讓我們做好這些事。

        Let’s be the generation that finally tackles our health care crisis.We can control costs by focusing on prevention, by providing better treatment to the chronically ill , and using technology to cut the bureaucracy .Let’s be the generation that says right here, right now, that we will have universal health care in America by the end of the next President’s first term.

        讓我們成為最終解決醫(yī)保危機的一代。通過注重預防,為慢性病患者提供更好的醫(yī)療服務(wù),運用技術(shù)手段減少行政開支,我們可以控制相關(guān)的費用。讓我們成為此時此地宣告到下屆總統(tǒng)首個任期結(jié)束時普享醫(yī)保的一代。

        Let’s be the generation that finally frees America from the tyranny of oil.We can harne homegrown, alternative fuels like ethanol and spur the production of more fuel-efficient cars.We can set up a system for capping greenhouse gases .We can turn this crisis of global warming into a moment of opportunity for innovation, and job creation, and an incentive for businees that will serve as a model for the world.Let’s be the generation that makes future generations proud of what we did here.

        讓我們成為使美國最終擺脫石油暴政的一代。我們可以利用國產(chǎn)的和乙醇之類的可替代燃料,鼓勵生產(chǎn)更多的節(jié)能汽車。我們可以建立一套控制溫室氣體排放的體制。我們可以將全球變暖的危機變成創(chuàng)新的機會,增加就業(yè),刺激商業(yè),給全世界樹立一個榜樣。讓我們成為后世子孫為我們今天于此的所作所為而感到自豪的一代。

        Most of all, let’s be the generation that never forgets what happened on that September day and confront the terrorists with everything we’ve got.Politics doesn’t have to divide us on this anymore—we can work together to keep our country safe.I’ve worked with Republican Senator Dick Lugar to pa a law that will secure and destroy some of the world’s deadliest, unguarded weapons.We can work together to track terrorists down with a stronger military, we can tighten the net around their finances, and we can improve our intelligence capabilities.But let us also understand that ultimate victory against our enemies will come only by rebuilding our alliances and exporting those ideals that bring hope and opportunity to millions around the globe.

        最為重要的是,讓我們成為永遠牢記“9·11”事件、盡一切努力與恐怖分子作斗爭的一代。政治分歧不應(yīng)使我們再在這些問題上存在分歧。我們可以通過共同行動來保衛(wèi)國家的安全。我已與共和黨參議員迪克·盧格一道通過了一項法案,確保銷毀世界上某些最具致命性和難以預防的武器。我們能夠團結(jié)一致,依靠一支更加強大的武裝力量抓捕恐怖分子,能夠加強網(wǎng)絡(luò)以斷絕他們的資金渠道,提高我們情報機關(guān)的能力。但我們也應(yīng)明白對抗敵人的最終勝利,只能來自于重建我們的聯(lián)盟,將那些價值觀念輸出到國外,為世界上數(shù)百萬的人們帶去希望和機遇。

        But all of this cannot come to pa until we bring an end to this war in Iraq.Most of you know I opposed this war from the start.I thought it was a tragic mistake.Today we grieve for the families who have lost loved ones, the hearts that have been broken, and the young lives that could have been.America, it’s time to start bringing our troops home.It’s time to admit that no amount of American lives can resolve the political disagreement that lies at the heart of someone else’s civil war.That’s why I have a plan that will bring our combat troops home by March of 2008.Letting the Iraqis know that we will not be there forever is our last, best hope to preure the Sunni and Shia to come to the table and find peace.

        但只有我們結(jié)束伊拉克戰(zhàn)爭,所有的這一切才可能得以實現(xiàn)。你們中的大多數(shù)人都知道,我從一開始就反對這場戰(zhàn)爭。我認為這是一個悲劇性的錯誤。今天,我們?yōu)槟切┦ビH人的家庭,無數(shù)心碎的人們以及那些消逝的年輕生命而感到悲痛。美國人民,撤回我們的軍隊的時候到了,承認犧牲再多美國人的生命也無法解決由別國內(nèi)戰(zhàn)所引起的政治分歧的時候到了。這就是為什么我構(gòu)思了一個在2008年3月撤回我們作戰(zhàn)部隊計劃的原因。讓伊拉克人民知道,我們不可能永遠駐扎在那里,這是我們迫使遜尼和什葉兩派回到談判桌前磋商尋求和平解決途徑的最后也是最美好的希望。

        Finally, there is one other thing that is not too late to get right about this war, and that is the homecoming of the men and women—our veteran s—who have sacrificed the most.Let us honor their valor by providing the care they need and rebuilding the military they love.Let us be the generation that begins this work.I know there are those who don’t believe we can do all these things.I understand the skepticism .After all, every four years, candidates from both parties make similar promises, and I expect this year will be no different.All of us running for President will travel around the country offering ten-point plans and making grand speeches; all of us will trumpet those qualities we believe make us uniquely qualified to lead the country.But too many times, after the election is over, and the confetti is swept away, all those promises fade from memory, and the lobbyists and the special interests move in, and people turn away, disappointed as before, left to struggle on their own.That is why this campaign can’t only be about me.It must be about us—it must be about what we can do together.This campaign must be the occasion, the vehicle, of your hopes, and your dreams.It will take your time, your energy, and your advice—to push us forward when we’re doing right, and to let us know when we’re not.This campaign has to be about reclaiming the meaning of citizenship, restoring our sense of common purpose, and realizing that few obstacles can withstand the power of millions of voices calling for change.By ourselves, this change will not happen.Divided, we are bound to fail .But the life of a tall, gangly , self-made Springfield lawyer tells us that a different future is poible.He tells us that there is power in words.He tells us that there is power in conviction .That beneath all the differences of race and region, faith and station, we are one people.He tells us that there is power in hope.As Lincoln organized the forces arrayed against slavery, he was heard to say: “Of strange, discordant , and even hostile elements, we gathered from the four winds, and formed and fought to battle through.” That is our purpose here today.That’s why I’m in this race.Not just to hold an office , but to gather with you to transform a nation.I want to win that next battle—for justice and opportunity.I want to win that next battle—for better schools, and better jobs, and health care for all.I want us to take up the unfinished busine of perfecting our union, and building a better America.And if you will join me in this improbable quest, if you feel destiny calling, and see, as I see, a future of endle poibility stretching before us; if you sense, as I sense, that the time is now to shake off our slumber , and slough off our fear, and make good on the debt we owe past and future generations, then I’m ready to take up the cause, and march with you, and work with you.Together, starting today, let us finish the work that needs to be done, and usher in a new birth of freedom on this Earth.

        當人們在幻滅和挫敗中把目光移向別處,我們知道是什么填補了空白。那些憤世嫉俗者、說客還有那些特殊利益集團,把美國的政治變成了一場只有他們才能玩得起的游戲。他們能大筆一揮,開出支票來解決問題,而你卻要為他們埋單;他們享有特權(quán)獲得各種資源,而你卻需要寫申請信。他們認為政府歸他們所有,而我們今天在這里要把它奪回來。這種政治的時代現(xiàn)已一去不復返,歷史該翻開新的一頁了。

        第二篇:馬作文之奧巴馬競選口號

        奧巴馬2008競選口號

        【篇1:奧巴馬競選廣告欣賞】

        美國大選觀察19:奧巴馬最新宣傳片的內(nèi)涵與魅力

        在競選的最后關(guān)頭,奧巴馬競選團隊在10月29日推出了一個長達30分鐘的奧巴馬競選宣傳短片。與其說這是一個政治宣傳片,倒不如說這是奧巴馬理念、人格、抱負和期望集大成的一次公開展示,是奧巴馬選舉策略上的一個精心布局。而作為電視媒體人,筆者也毫不隱諱地認為,這可能是迄今為止筆者看到過的最好的一次政治家如何善用電視媒體這個宣傳平臺,來充分展現(xiàn)其個人思想和精神魅力的宣傳片典范。

        其次,宣傳片的拍攝手段是樸實無華的。有了很好的宣傳創(chuàng)作意念,但又如何將它轉(zhuǎn)化為生動感人的電視畫面,用電視特有的畫面敘述語言和表現(xiàn)技巧實現(xiàn)這些意念,這又是對電視影片制作者創(chuàng)作技巧的考驗。應(yīng)該說,奧巴馬的最新電視宣傳片無論在電視宣傳的創(chuàng)作方面,還是在電視技巧運用方面,都是相當成功的。例如,為了突現(xiàn)“人情味”,避免生硬的說教,片中運用了大量“情緒渲染元素”的技巧。攝影采用柔和基調(diào),音樂盡量緩慢抒情,畫面處理時而穿插黑白資料片或黑白圖片,借以抒發(fā)對傳統(tǒng)的“美國夢想”的視覺強化作用;而大量“慢動作”以及十分講究的電視攝影構(gòu)圖,都恰到好處地實現(xiàn)了用畫面來達到“宣傳”的根本目的。電視首先是給人看的。因此,電視畫面如何處理,將對影片傳遞的訊息能否被觀眾所接受、所打動并留有深刻印象,產(chǎn)生至關(guān)重要的影響。奧巴馬的最新宣傳片很好地處理了“政治宣傳”與“電視制作技巧”之間的關(guān)系,讓人感到這不僅是個政治宣傳片,而且還是個“可以用來欣賞的藝術(shù)短片”。

        此外,整個宣傳片沒有“外人”旁白,全部是奧巴馬自己在親述,這種讓奧巴馬“自己交待自己,自己推銷自己”的宣傳技巧,不僅給觀眾留下了深刻印象,而且也令觀眾更加深刻地感受到他的親和力、可信力。

        影片中,奧巴馬親自講述自己的成長故事,他的母親,他的家庭,他的朋友和同事。畫面中為配合這段“一個普通美國人的成長故事”,加插許多奧巴馬和母親、祖母的黑白照片。而他和兩個女兒嬉笑玩耍的溫馨畫面,又讓人們感受到身為一名普通父親,奧巴馬的家庭觀念和所承擔的家庭責任,對一個未來的可能總統(tǒng)是何等的重要。筆者特別留意到,在這段大約4分鐘片長的“影像容量”中,制作者在畫面和音樂編輯上,一定花費了不少時間和精力,以便力求做到最真實、最貼切、最具感染力。

        最后,宣傳片的影響力將會是正面、積極和有收效的。奧巴馬在大選投票僅剩下5天時間,果斷推出這樣一個宣傳片,策略和意圖相當明顯。當前,大選競爭的白熱化,不僅已經(jīng)導致社群的分裂,而且由此而產(chǎn)生的各種不利因素,例如種族歧視因素、威脅恐嚇因素、蠱

        惑蒙騙選民因素等等,都給這次大選帶來很多不利影響,而這個影響顯然也不會因為11月4日投票結(jié)束后立即消失。奧巴馬心里很清楚,未來他將面對的還不僅僅是“如何執(zhí)政”,而更困難的將是“如何凝聚”,凝聚分裂的立場,凝聚分裂的族群,凝聚各黨派的力量。在面對不遠的現(xiàn)實將來,奧巴馬的宣傳片不僅要宣傳他如何競選,而最為重要的是還要帶出更積極、更有利于引導民眾團結(jié)起來共赴時艱的信息。在宣傳片中,奧巴馬在不同場合的演講片斷,他的穩(wěn)建神態(tài)、他的激昂話語、他的堅定自信,特別是結(jié)尾在佛羅里達州大場面的演講畫面(聲音),都極為準確地向觀眾傳遞了這個信息,而這又與麥凱恩平??斩捶ξ兜?、口號式的演講,形成了鮮明對比。筆者還注意到,與以往的宣傳片的最大區(qū)別,就是奧巴馬的新的宣傳片中,完全沒有批評、甚至攻擊對手的語言,也完全沒有矮化對手的畫面。因此,觀眾在觀看、在感受這個宣傳片時,他們注意的是奧巴馬的理念、奧巴馬的形象和奧巴馬的個人魅力,而這種效果不是通過任意貶低、丑化對手而得到的。顯然,貶低、丑化對手不難而為,但那肯定不是身懷大志、成竹在胸的人的行為。奧巴馬的宣傳片,在為他成功擺脫庸俗、低級的政客宣傳俗套的同時,也讓選民更加相信,他才是真正懷有遠大抱負而非一味貪圖選舉勝利的候選人。

        october 29, 2008/washington, dc

        【篇2:奧巴馬宣言】

        每個時刻,我們都勇敢地站起來面對挑戰(zhàn),因為我們從來沒有忘記過這樣一個基本真理:在美國,我們的命運并非天定,而是掌握在我們自己的手中。 所以,明天,我懇請你們書寫美國下一個偉大的篇章。我懇請你們不只相信我?guī)碜兏锏哪芰?,還有你們自己的能力。明天,你們可以選擇這樣一種政策——向美國中產(chǎn)階級進行投入、創(chuàng)造新的就業(yè)崗位、實現(xiàn)經(jīng)濟增長讓人人都有成功的機會。你們可以選擇希望而非恐懼、選擇團結(jié)而非分裂、選擇變革的希望而非墨守成規(guī)。如果你們投我的票,我們將不僅贏得此次競選,還將一起改變這個國家、改變這個世界。

        美國做出了選擇。對于同胞們的信任,我很感激。這種信任意味著我將承擔為所有美國公民服務(wù)的義務(wù)。作為你們的總統(tǒng),我每天都將竭盡全力。

        【篇3:奧巴馬美國大選選舉過程(中英雙語)】

        1、宣布參選

        奧巴馬于2007年2月10日正式宣布參加2008年的總統(tǒng)競選。他對支持者說:“讓我們改造這個國家吧!”美國當?shù)孛襟w說,非洲血統(tǒng)的奧巴馬如果當選,那將是美國歷史上首位黑人總統(tǒng)。 2、與希拉里競爭

        1月20號,前美國第一夫人希拉里在其個人網(wǎng)站上宣布參加2008美國總統(tǒng)大選。她的競選口號是:我來了,為勝利而來。

        媒體分析認為,由于雙方在黨內(nèi)的支持者都很多,一場激烈的搶票大戰(zhàn)必不可少,絕不遜色于之后的總統(tǒng)選舉。奧巴馬的優(yōu)勢在于吸引年輕選民,特別是在網(wǎng)絡(luò)上支持率很高;而希拉里容易吸引女性選民的目光。

        3、奧巴馬黨內(nèi)初選獲勝

        經(jīng)過長達三個月的投票,美國當?shù)貢r間2008年6月3日,奧巴馬拿到足夠的代表人票,鎖定勝局,向支持者宣布自己將獲得民主黨總統(tǒng)候選人提名。6月7日,希拉里正式宣布停止競選,呼吁她的選民支持奧巴馬。

        4、正式成為民主黨總統(tǒng)候選人

        2008年8月23日,奧巴馬宣布65歲的特拉華州資深參議員約瑟夫?拜登成為民主黨副總統(tǒng)候選人。8月27日,美國民主黨全國代表大會通過總統(tǒng)、副總統(tǒng)提名,奧巴馬成為美國歷史上第一位非洲裔總統(tǒng)候選人。

        投入2008年總統(tǒng)大選

        贏得黨內(nèi)初選后,奧巴馬開始了他的競選活動。特別是針對共和黨傳統(tǒng)州和搖擺州像俄亥俄州、印第安納州、佛羅里達州、賓夕法尼亞州等展開了競選造勢,在多個州取得不俗成績。多項民意調(diào)查顯示,在競選過程中,奧巴馬一直以幾個百分點小幅領(lǐng)先共和黨候選人麥凱恩。在后來的三次候選人電視辯論中,奧巴馬也大獲全勝。

        贏得總統(tǒng)選舉 美國東部時間2008年11月4日晚11時,計票結(jié)果顯示,奧巴馬以349票大幅領(lǐng)先麥凱恩163票當選為美國第44任總統(tǒng)。他也成為美國歷史上首位非洲裔總統(tǒng)。

        當選后,奧巴馬在競選總部芝加哥發(fā)表了題為“美國的變革”的勝選感言,稱美國變革的時代已經(jīng)到來。他談到了包括勝選的意義、麥凱恩、家庭、外婆的去世、兩黨合作、美國的力量。

        快速組建新內(nèi)閣

        奧巴馬當選后,開始迅速組建內(nèi)閣。從11月18日,奧巴馬確定由前司法部副部長埃里克?霍爾德?lián)涡抡痉ú块L,12月1日在芝加哥正式提名前第一夫人希拉里任國務(wù)卿,到12月19日提名負責交通、勞工、貿(mào)易和小型企業(yè)事務(wù)的4名內(nèi)閣成員。他在一個月時間內(nèi)就完成了內(nèi)閣組建,速度之快創(chuàng)歷史之最。

        上任

        美國東部時間2009年1月20日中午12時,美國歷史上第一位黑人總統(tǒng)奧巴馬將正式宣誓就任。 1..announced his candidacy

        obama in 2007 formally announced on february 10th in the 2008 presidential election.his supporters said: let us this country! local media said american, african ancestry obama if elected, that will be americas first black president 2 compete with hillary clinton

        on january 20, former first lady hillary rodham clinton announced on its website in 2008 u.s.presidential election.her campaign slogan is: i came to victory.

        the media, because the two sides in the partys supporters have many, a fierce rob ticket, no le than war neceary after the presidential election.obamas advantage is to attract young voters, especially on the internet, high ratings but hillary easily attract female voters.

        3, obama won the nomination

        after three months of voting, the local time on june 3, 2008, mr obama got enough votes to secure the representative, to announce his supporters will be the democratic presidential nomination.june 7, hillary clinton officially stop campaign, called her voters to support obama.4, officially become democratic presidential candidate input the 2008 presidential election after winning primaries, obama began his campaign.especially on the traditional state and swing states republicans like ohio, pennsylvania and florida, indiana, etc, in the campaign has multiple state power. win the presidential election

        united states eastern standard time on november 4, 2008, in late november, recount results show that obama leading to 349 ticket greatly ever elected to a u.s.vote mccain 163 the 44th president.he also became the first african-american president in history.

        taking office

        united states eastern standard time on january 20, 2009 at 12:00 noon, the first black president obama will formally sworn in.

        網(wǎng)址:http://puma08.com/yyws/kh/565349.html

        聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔相關(guān)法律責任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至89702570@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。