亚洲成a人片在线不卡一二三区,天天看在线视频国产,亚州Av片在线劲爆看,精品国产sm全部网站

        雇傭合同協(xié)議書英語(優(yōu)秀范文六篇)

        發(fā)布時間:2023-08-08 09:31:09

        • 文檔來源:用戶上傳
        • 文檔格式:WORD文檔
        • 文檔分類:協(xié)議書
        • 點擊下載本文

        千文網(wǎng)小編為你整理了多篇相關(guān)的《雇傭合同協(xié)議書英語(優(yōu)秀范文六篇)》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在千文網(wǎng)還可以找到更多《雇傭合同協(xié)議書英語(優(yōu)秀范文六篇)》。

        第一篇:個人雇傭協(xié)議書

        甲方:_________________________

        乙方:_________________________________

        鑒于甲方業(yè)務(wù)發(fā)展的需要,雇傭乙方為_______________有限公司提供勞務(wù)服務(wù),經(jīng)雙方協(xié)商訂立正式《勞務(wù)雇傭合同書》如下:

        一、合同期限

        第一條本合同于________年_______月_______日生效,期限________年,其中試用期至______年_____月______日止。

        如雙方需要,可在合同期滿前一個月協(xié)商續(xù)簽勞務(wù)雇傭合同。如合同期已滿,雙方不再續(xù)簽合同,但受雇方從事的有關(guān)工作和業(yè)務(wù)尚未結(jié)束,則合同應(yīng)順延至有關(guān)工作業(yè)務(wù)結(jié)束。

        二、甲、乙雙方的義務(wù)和責任

        第二條乙方同意根據(jù)甲方工作需要,承擔_______________________崗位(工種)工作。

        第三條乙方工作應(yīng)達到甲方規(guī)定該崗位職責的要求和甲方對該崗位之特別規(guī)定(詳見《崗位責任書》)的標準。

        第四條乙方每周工作時間為________天,每天工作________小時;乙方應(yīng)按照工作職責保證完成甲方規(guī)定的工作和任務(wù)。

        第五條乙方應(yīng)接受甲方的績效考核。

        第六條未經(jīng)甲方許可,乙方不得承接與乙方職責相關(guān)的個人業(yè)務(wù)。

        第七條甲方應(yīng)向乙方提供乙方所承擔工作中必需的工作條件。

        第八條按國家有關(guān)規(guī)定繳納的各類社會勞動保險費用及乙方檔案,均由乙方原單位保管繳納。

        第九條乙方應(yīng)嚴格遵守本合同的附加條款。

        三、勞務(wù)報酬

        第十條甲方每月11日前以貨幣形式支付乙方勞務(wù)報酬,標準為_______元/月或按董事會擬定的標準額執(zhí)行。

        乙方在試用期間的勞務(wù)報酬為轉(zhuǎn)正后的`80%―90%或雙方約定。

        甲乙雙方對勞務(wù)報酬的其他約定__________________________。

        甲方在以下情況有權(quán)扣除乙方相應(yīng)額度的勞務(wù)報酬:

        1、因乙方的過失給甲方造成經(jīng)濟損失的;

        2、乙方違反公司管理制度的;

        3、雙方約定的其他情況。

        四、合同的終止與解除

        第十一條合同期滿如未續(xù)簽,則視為《勞務(wù)雇傭合同書》自行終止,雙方應(yīng)及時辦理相關(guān)手續(xù)。

        第十二條經(jīng)甲乙雙方協(xié)商一致,本合同可以解除。

        第十三條乙方有下列情形之一,甲方可以解除本合同:

        (一)在試用期間被證明不符合錄用條件的;

        (二)嚴重違反甲方有關(guān)規(guī)定及按照本合同約定可以解除勞務(wù)合同的;

        (三)嚴重失職,營私舞弊,對甲方利益造成重大損害的;

        (四)被依法追究刑事責任的。

        五、雙方約定的其他內(nèi)容

        第十四條甲乙雙方約定本合同增加以下內(nèi)容:

        (一)乙方有義務(wù)向甲方提供真實的個人信息與相關(guān)證明,并如實填寫《勞務(wù)人員登記表》,否則甲方有權(quán)隨時解除本合同,并且不給予經(jīng)濟補償。

        (二)甲方有權(quán)對公司的有關(guān)規(guī)定進行修改、完善。修改后的內(nèi)容對本合同具有同等效力。

        (三)甲方可以在合同有效期內(nèi),根據(jù)需要調(diào)整乙方的崗位職責和工作范圍,勞務(wù)報酬等事項也將做出相應(yīng)調(diào)整。乙方愿意服從甲方的安排。

        (四)乙方在合同期內(nèi)承擔的甲方工程項目中的工作及責任的,在該項目未結(jié)束前,乙方不得未經(jīng)甲方同意擅自離職。

        (五)甲方將定期或不定期對乙方進行工作績效考核,考核不合格者,甲方有權(quán)解除或終止本合同。

        (六)本合同到解除日期時,乙方應(yīng)按照《________________有限公司員工手冊》中的離職制度辦理離職手續(xù),否則甲方有權(quán)扣除或拒絕支付乙方勞務(wù)報酬。

        第十五條本合同的附件如下:

        附件一《保密協(xié)議》;

        附件二《崗位職責書》;

        附件三甲方制定的《員工手冊》及有關(guān)規(guī)定。

        第十六條本合同一式兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份。

        甲方(蓋章):____________

        乙方(簽字):____________

        簽訂日期:________________

        第二篇:英文合同

        Three-party Property Sales & Purchase Agreement

        甲 方 (賣方): Party A (Seller): _______________________________ 乙 方 (買方): Party B (Buyer): _______________________________ 丙方(居間方):北京安信瑞德房地產(chǎn)經(jīng)紀有限公司 店

        Party C (Agent): Beijing Anxiuide Real Estate Brokerage Co. Ltd.

        Office

        合同編號:S-34-700000

        編號:____________

        Agreement No.: S-34-700000

        溫馨提示:

        尊敬的客戶,您好!歡迎您成為21世紀中國不動產(chǎn)客戶大家庭中的'一員,能為您提供服務(wù),我們感到非常榮幸!為了維護您的權(quán)益,當您向本公司支付任何一筆款項時,務(wù)必要求我公司業(yè)務(wù)人員提供蓋有本公司印章或財務(wù)章的收據(jù)或發(fā)票,以此確認本公司收到該款項,否則,本公司不予認可。

        Dear customer,

        Thank you for choosing Century21 China Real Estate. It is our honor to provide you with our services!

        For your interest, please claim payment receipt or invoice with our company’s chop from your agent when you make any payment to our company.

        您的成交委托協(xié)議編號:

        The serial number of your entrustment agreement :______________________________

        咨詢電話:65610088-124 全國統(tǒng)一客服電話:400-650-8821

        Customer Hotline in Beijing: 65610088―124

        Nationwide Customer Service Hotline: 4006-50-8821

        每家加盟店獨立擁有和運營

        Three-party Property Sales & Purchase Agreement

        第三篇:雇傭合同

        甲方:_____(用人單位稱號)

        乙方:_____(勞動者姓名)

        乙方愿意成為甲方員工,甲方愿意招用乙方為其員工,雙方根據(jù)《中華人民共和國勞動合同法》以及有關(guān)執(zhí)法、法例和政策的規(guī)定,經(jīng)同等協(xié)商,訂立本合同,共同遵守。

        一、勞動合同期限

        (一)本合同為有固定期限的勞動合同。合同期從20_____年_____月_____日起至20_____年_____月_____日止。

        二、工作內(nèi)容

        甲方安排乙方工作,乙方應(yīng)完成該崗位的各項工作內(nèi)容。

        三。乙方上下班時間根據(jù)工作需要和甲方的安排而定。

        四、甲方保證每月按時發(fā)給乙方工資,從20_____年_____月_____日起至20_____年_____月_____日工資是1500元整,不予漲工資。

        五、聘用合同的變更、終止和解除

        聘用合同依法簽訂后,合同雙方必須全面履行合同規(guī)定的義務(wù),任何一方不得擅自變更合同。確需變更時,雙方應(yīng)協(xié)商一致,并按原簽訂程序變更合同。雙方未達成一致意見的,原合同繼續(xù)有效。

        聘用合同履行期間,乙方要求解除聘用合同的,應(yīng)按不滿聘用合同規(guī)定的期限,押金300元作為違約金給甲方。

        本合同一式兩份,甲、乙雙方一份,經(jīng)甲、乙雙方簽字后生效。

        甲方:______

        乙方:_____

        _____年_____月_____ 日

        第四篇:英文合同

        CONTRACT

        КОНТРАКТ

        No.( Нет.)

        Company Name:

        And (и)

        Company Name:

        signed this Contract as following:

        подписали настоящий Договор о следующем:

        1. THE SUBJECT OF THE CONTRACT

        Предмет контракта

        1.1. The SELLER sells and the BUYER buys the following

        Покупатель согласился купить, продавец согласен продать следующие продукты:

        Место погрузки: КНР, г. Shenzhen

        1.2 In case of discrepancies between the Chinese text, English text and Russia text of this contract , the English text shall prevail.

        В случае расхождения, оригинальным признается вариант контракта на английском языке.

        2. QUANTITY AND QUALITY

        КОЛИЧЕСТВО И КАЧЕСТВО:

        2.1. Quantity of the GOODS should supplied according to the Contract

        Количество товара должно поставляться в соответствии с Договором

        2.2. The BUYER and the SELLER bear the full responsibility for monitoring procedure of quality at mutual trust to each other.

        The BUYER can send representative to SELLER’s warehouse to inspect the finished product.

        The SELLER must control the product quality continuously. And the SELLER must keep paper record for some control process.

        ПОКУПАТЕЛЬ и ПРОДАВЕЦ несут полную ответственность за проведение контроля качества при взаимном доверии друг к другу.

        Покупатель может послать представителя для склада ПРОДАВЦА для проверки готовой продукции. Продавец обязан контролировать качество продукции непрерывно. И продавец должен держать бумаги запись в течение некоторого процесса управления.

        2.3 Warranty time: within 18 months after buyer receipt of the goods

        Время гарантированности: Все оборудование имеет заводскую гарантию 18 месяцев с момента получения оборудования покупателем.

        3. BASIC TERMS OF DELIVERY OF GOODS

        ОСНОВНЫЕ УСЛОВИЯ ПОСТАВКИ ТОВАРОВ

        3.1 SELLER delivers the GOODS to the BUYER on terms of CIF , seaport Odessa, Ukraine, (According to the International terms Regulations, revision 20xx).

        Продавец предоставляет товар в распоряжение покупателя на условиях CIF, морского порта Одесса, Украина, (В соответствии с Международными терминов Положения, пересмотр 20xx г.).

        3.2 The delivery time is six months after received the down payment

        Срок поставки через шесть месяцев после получил авансовый платеж

        4. PRICE OF GOODS AND TOTAL AMOUNT OF THE CONTRACT

        ЦЕНА ТОВАРОВ И ОБЩАЯ СУММА КОНТРАКТА

        4.1 The price is fixed

        цена фиксирована

        4.1 The price for the GOODS is fixed in USD

        Цена на товар фиксируется в долларах США

        4.2 The total price of the contract is USD ,

        Общая сумма контракта составляет: USD_____

        4.3 Packing charges , international sea shipping and insurance costs are included.

        Упаковка обвинения, международные морские перевозки и страхования затраты включаются.

        5.TERMS OF PAYMENT AND DELIVERY

        УСЛОВИЯ ОПЛАТЫ И ДОСТАВКА

        5. 1 Down payment: 35% of total contract price paid by T/T. After receiving payment, the Seller starts producing equipment

        Первый взнос: 35% от общей стоимости контракта оплачивается T / T. После получения предоплаты, Продавец начинает изготавливать оборудование

        5.2 payment before delivery: 60% of total contract price paid by T/T. A After receiving payment, the Seller

        shall deliver the equipments soon,

        оплата до поставки: 60% от общей стоимости контракта оплачивается T / T. После получения

        оплаты, Продавец поставляет оборудование в ближайшее время,

        5.3Quality guarantee deposit: 5% of total contract price paid by T/T. After receipt of the equipment and check its packaging by the buyer within 7 days

        качество гарантийный депозит: 5% от общей стоимости контракта оплачивается T / T. После

        получении оборудования и проверки его комплектации Покупатель в течении 7 дней

        6. PACKING AND MARKING

        УПАКОВКА И МАРКИРОВКА

        7. FORCE MAJEURE

        ФОРС-МАЖОР

        If the force majeure event occurs (War, civil strife, earthquakes, fires, floods, etc.)

        The two sides could not foresee its occurrence, when the consequences of its impact on the contract, Disputing party needs to send the certificate documents to other party to prove the force majeure event occurs. The documents should send to other party within 10 days.This documents can avoid the responsibility.

        Если происходит событие форс-мажор (Война, гражданские беспорядки, землетрясения, пожары, наводнения и т.д.)

        Обе стороны не могли предвидеть его появление, когда последствия ее воздействия на договоре, оспаривая партию необходимо отправить сертификат документов другой стороне, чтобы доказать

        происходит событие форс-мажорные обстоятельства. Документы должны отправить на другой стороной в течение 10 дней. Этот документ может избежать ответственности.

        8. ARBITRATION

        Арбитраж

        All disputes arising from the execution of , or in connection with this contract, shall be settled amicably through friendly negotiation. In case no settlement can be reached through negotiation, the case shall then be submitted to The China International Economic and Trade Arbitration Commission, Beijing, China,for arbitration in accordance with its Rules of Arbitration.

        9. OTHER CONDITIONS

        другие условия

        In all other respects, if any matter is agreed by both parties, the contract can make modify.

        This contract is signed in two copies in English and Russian. Each party get one copy, each copy is legal Во всех других отношениях, если любой вопрос согласовывается обеими сторонами, договор может делать изменения.

        10. BANK DETAILS

        БАНКОВСКИЕ РЕКВИЗИТЫ

        10.1 BUYER(Продавец):

        10.2 SELLER(Продавец):

        BANK INFORMATION(Реквизиты банка )

        COMPANY NAME: Fuchun Ind Dev Co.,Ltd. Shenzhen

        ADDRESS: 15E XINHAI BUILDING,NANSHAN AVENUE, NANSHAN DISTRICT, SHENZHEN 518052,CHINA

        TEL: 86-755-26575526 FAX: 86-755-26575026

        Bank A/C NO: 745859587561

        Bank Name: SONG RI DING SHENG SUB-BRANCH, SHENZHEN BRANCH, BANK OF CHINA Address of Bank: Songridingsheng Building North, No 9996,Shennan Road,Yuehai Sub-District, Nanshan District, Shenzhen ,China

        SWIFT CODE: BKCHCNBJ45A

        11.SIGNATURE OF EACH PARTY

        ПОДПИСЬ каждая сторона

        第五篇:雇傭協(xié)議書

        甲方:xx公司

        法定代表人:

        通訊地址:郵政編碼:

        乙方:姓名身份證號碼___________________

        家庭住址______________________郵政編碼______________

        戶口所在地:電話_____________

        通訊地址______________________郵政編碼______________

        根據(jù)《中華人民共和國民法通則》、《中華人民共和國合同法》和有關(guān)規(guī)定,甲乙雙方經(jīng)平等協(xié)商一致,自愿簽訂本勞務(wù)協(xié)議,共同遵守本協(xié)議所列條款。

        一、甲方因承包電廠

        項目需要臨時雇傭乙方天幫助進行收尾工作,具體自_____年___月____日起至_____年___月____日止。

        二、乙方就甲方承接的項目工程事宜按照甲方要求為甲方提供如下短期勞務(wù)服務(wù):

        1、對項目前期遺留問題進行檢查;

        2、對項目前期遺留問題提出整改意見并整改;

        3、設(shè)備的調(diào)試;

        三、勞務(wù)報酬的支付

        1、自乙方到達項目地點后第二日開始,甲方按照200元/日向乙方支付勞務(wù)費,雇傭期滿后一次性按實際天數(shù)結(jié)算。

        2、乙方就其取得的報酬向甲方出具勞務(wù)費發(fā)票。乙方取得的收入如涉稅款由乙方承擔(甲方從乙方實際結(jié)算的勞務(wù)支出中扣除)。

        3、乙方為題述項目提供勞務(wù)支出的交通費由甲方憑票實報實銷(原則上乙方出差應(yīng)乘火車,如特殊原因需乘坐飛機,應(yīng)事先向甲方申請。經(jīng)甲方同意后方可乘坐飛機)。

        4、經(jīng)甲方書面同意,乙方可為項目墊資購買材料,最終款項在雇用期滿時經(jīng)甲方核實后,憑票給乙方報銷。

        除本條1、3、4項約定之外,乙方不得要求甲方另行補助或報銷任何費用或花費。

        四、甲方的權(quán)利、義務(wù)

        1、要求乙方對其履行職責的情況及時向甲方及甲方總經(jīng)理匯報;

        2、乙方有任何違反本協(xié)議約定義務(wù)行為的,甲方有權(quán)向其主張違約責任,未支付的勞務(wù)費用不予支付。

        3、按照本協(xié)議的約定,向乙方支付勞務(wù)報酬

        五、乙方的權(quán)利、義務(wù)

        1、乙方應(yīng)積極維護甲方合法權(quán)益,就項目情況乙方應(yīng)及時向甲方總經(jīng)理報告。

        2、乙方有權(quán)就甲方項目情況提出建議和意見。

        3、乙方應(yīng)在本協(xié)議約定的范圍內(nèi)履行職責,勤勉盡職;

        4、乙方按照甲方要求到項目現(xiàn)場,每日以郵件方式向甲方匯報項目情況,勞務(wù)期結(jié)束時乙方應(yīng)就項目情況向甲方總經(jīng)理出具書面詳細報告;

        5、乙方保證其為甲方提供短期勞務(wù)服務(wù)已經(jīng)其用人單位同意,其各項保險關(guān)系由其用人單位繳納,不會因此給甲方造成任何不必要的訴訟或仲裁風險。

        6、乙方保證其目前身體情況能滿足本協(xié)議約定的勞務(wù)內(nèi)容。

        7、乙方負有保守甲方商業(yè)秘密的義務(wù)。乙方對其履行本協(xié)議期間知悉的甲方及相關(guān)合作方的商業(yè)秘密(包括但不限于未被公開披露的重大決策、經(jīng)營策略、財務(wù)資料及其他工作資料或信息)應(yīng)予保密,不得向任何第三方泄露,并不得利用上述商業(yè)秘密為本人或其他個人或經(jīng)濟組織謀取利益或作他用。

        8、乙方不得利用各種媒介(包括網(wǎng)絡(luò)或其他任何媒介)發(fā)布、刊登、編造、散布任何有損于甲方及公司領(lǐng)導、員工聲譽和形象的任何信息;不得從事?lián)p害甲方及公司領(lǐng)導和員工的行為;

        9、乙方違反本協(xié)議約定的,無權(quán)向甲方要求支付勞務(wù)費,給甲方造成任何損失的,應(yīng)當承擔賠償責任。

        六、協(xié)議的解除

        甲乙雙方均有權(quán)隨時解除本協(xié)議,但必須提前15日通知對方。

        協(xié)議解除后三日內(nèi),乙方必須與甲方辦理完交接手續(xù),交出所有項目材料。

        七、協(xié)議的終止

        1、本協(xié)議期滿的;

        2、雙方就解除本協(xié)議協(xié)商一致的;

        3、乙方由于健康原因不能履行本協(xié)議義務(wù)的。

        八、其他約定

        (建議甲乙雙方約定,甲方為乙方購買一一份意外傷害保險卡,用于乙方在為甲方提供勞務(wù)過程中發(fā)生意外傷害的補償。保險期間與本協(xié)議期限相同)

        、乙方同意醫(yī)療費用自理,醫(yī)療期內(nèi)甲方不支付勞務(wù)。

        、因履行本協(xié)議引起任何爭議,雙方協(xié)商解決,協(xié)商不成雙方均有權(quán)提交甲方所在地有管轄權(quán)的人民法院訴訟。

        十一、本合同首部甲、乙雙方的通訊地址為雙方聯(lián)系的唯一固定通訊地址,若在履行本協(xié)議中雙方有任何爭議,甚至涉及訴訟時,該地址為雙方法定地址。若其中一方通訊地址發(fā)生變化,應(yīng)立即書面通知另一方,否則,造成雙方聯(lián)系障礙,由有過錯的一方負責。

        十二、本協(xié)議一式兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份。

        甲方(公章)乙方(簽章)

        日期:_____年___月____日日期:_____年___月____日

        簽訂地:

        第六篇:英文合同

        1. 茲經(jīng)買賣雙方同意按照以下條款由買方購進,賣方售出以下商品: This contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the goods referenced hereunder subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:

        2. 索賠:在貨到目地口岸45天內(nèi)如發(fā)現(xiàn)貨物品質(zhì)、規(guī)格和數(shù)量與合同不符,除屬保險公司或船方責任外,買方有權(quán)憑中國商檢出具的檢驗證書或有關(guān)文件向賣方索賠。

        Claims: within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim compensation from the Sellers.

        3. 不可抗力:由于不可抗力的緣由發(fā)生在制造、裝載或運輸?shù)倪^程中導致賣方延期交貨或不能交貨者,賣方可免除責任;在不可抗力發(fā)生后,賣方須立即電告買方及在14天內(nèi)以空郵方式向買方提供事故發(fā)生的證明文件;在上述情況下,賣方仍須負責采取措施盡快發(fā)貨。

        Force Majeure: The Sellers shall not held responsible for any delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers forthwith of the occurrence mentioned above within fourteen days thereafter. The Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods.

        4. 不可抗力:本合同內(nèi)所述全部或部分貨物,如因不可抗力原因,以致不能履約或不得不延期交貨,賣方概不負責。

        Force Majeure: The Seller shall not be held liable for failure delay delivery of the entire lot or a portion of the commodity under this Contract in consequence of and force majeure.

        5. 仲裁:凡有關(guān)執(zhí)行合同所發(fā)生的一切爭議應(yīng)通過友好協(xié)商解決,如協(xié)商不能解決,則將分歧提交中國國際貿(mào)易促進委員會按有關(guān)仲裁程序進行仲裁,仲裁將是終局的,雙方均受其約束,仲裁費用由敗訴方承擔。

        Arbitration: All disputes in connection with the execution

        of this Contract shall be settled through friendly negotiations. In case no settlement can be reached, the case may then be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Promulgated by the said Arbitration Commission. The Arbitration Committee shall be final and binding upon both parties, and the arbitration fee shall be borne by the losing party.

        6. 仲裁:在履行本合同中所發(fā)生的或者與合同有關(guān)的一切爭執(zhí),由雙方協(xié)商解決。如果協(xié)商后仍不能解決時,得提請仲裁。仲裁在中國進行,由中國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會根據(jù)該仲裁委員會的仲裁程序規(guī)則進行仲裁。仲裁裁決為最終決定,對買賣雙方都有約束力。除該仲裁委員會另有決定外,仲裁費用由敗訴一方負擔。 Arbitration: Any and all disputes arising from or in connection with the performance of the Contract shall be settled through negotiation by both parties, failing which they shall be submitted for arbitration. The arbitration shall take place in China and shall be conducted by China International Economic and Trade Arbitration Commission in accordance with the rules of procedures of the said commission. The arbitration award shall be final and binding

        upon both Buyer and Seller. Unless otherwise awarded by the said arbitration commission, the arbitration fees shall be borne by the losing party.

        7. 賣方交貨的義務(wù)以在上述交貨日期前收到買方按第九條的規(guī)定開出的信用證或預(yù)付款為條件。如按合同條款運輸工具由買方選訂,賣方將在上述日期將貨物備好。

        However, the seller’s obligation to deliver is conditional upon receipt from the Buyer of a letter of credit or advance payment in accordance with Clause 9 of this Contract days before the time of delivery stipulated hereof. If a carrier is selected and booked by the Buyer itself in accordance with the terms of this Contract, the Seller will have the commodity ready for shipment by such time of delivery.

        8. 付款條件:憑以賣方為受益人的、100%保兌的、不可撤銷的、無追索權(quán)的、可以轉(zhuǎn)運的及分批發(fā)運的即期信用證,議付期至裝運日期后第15天在中國到期。買方在信用證上請?zhí)钭⒈竞贤柎a,貨物名稱要按本合同規(guī)定確定。

        Payment: By 100% confirmed, irrevocable, without recourse L/C, in favor of the Seller, available by sight draft, allowing transshipment and partial shipments, valid for negotiation in China until the 15th day after the date of shipment. The Buyer is requested always to quote in the L/C

        the number of this Contract and the names of the commodity in accordance herewith.

        9. 保險:按照中國人民保險公司的保險條款,按發(fā)票金額的110%投保但不包括罷工、x亂和民變險,保至目的口岸為止。如買方要增加保額或保險范圍,應(yīng)于裝運前經(jīng)賣方同意,因此而增加的保險費由買方負責。

        Insurance: For 110% of invoice value, up to the port of destination, as per the insurance clauses of the People’s Insurance Company of China, excluding SRCC Risks. If additional insurance amount or coverage in required, the Buyershall have the consent of the Seller before shipment, and the additional premium thus incurred shall be borne by the Buyer.

        10.包裝:所有在本合同項下出售的貨物將以賣方認為適合于第五條規(guī)定的運輸方式的包裝材料包裝。如果對包裝有其他要求,買方應(yīng)征得賣方同意并承擔由此而增加的一切額外費用。

        Packing: All the commodities sold thereunder will be packed with packing materials deemed by the Seller suitable for the mode of transportation stipulated in Clause 5 hereof. If additional requirement for packing is needed, the Buyer shall have the consent of the Seller and bear all the extra charges thus incurred.

        網(wǎng)址:http://puma08.com/yyws/xys/1623513.html

        聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔相關(guān)法律責任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至89702570@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。