亚洲成a人片在线不卡一二三区,天天看在线视频国产,亚州Av片在线劲爆看,精品国产sm全部网站

        英語(yǔ)論文開題報(bào)告(范文5篇)

        發(fā)布時(shí)間:2022-06-17 23:20:06

        千文網(wǎng)小編為你整理了多篇相關(guān)的《英語(yǔ)論文開題報(bào)告(范文5篇)》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在千文網(wǎng)還可以找到更多《英語(yǔ)論文開題報(bào)告(范文5篇)》。

        第一篇:英語(yǔ)論文開題報(bào)告范文

        摘要

        中國(guó)一向是禮儀之邦,禮儀對(duì)每個(gè)中國(guó)人來(lái)說(shuō)是非常重要的,無(wú)論是會(huì)見親朋好友或者是在人與人的打交道上,都離不開禮儀。禮儀被認(rèn)為是一個(gè)人道德修養(yǎng)的表現(xiàn),一個(gè)人若毫無(wú)禮儀可言,那么他在學(xué)習(xí)或工作時(shí)都將不會(huì)很順利,因?yàn)闆](méi)有人愿意和這樣一個(gè)人相處。 由于社交禮儀在我們的生活中扮演了越來(lái)越重要的角色,我在選課的時(shí)候就選修了社交禮儀這門課程。通過(guò)這一個(gè)學(xué)期的學(xué)習(xí),我從老師那里學(xué)到了許多有關(guān)社交禮儀方面的知識(shí),不僅拓寬了知識(shí)面,而且許多東西在我的日常生活和以后的工作中都有很大用處,比如商務(wù)禮儀。

        如今隨著世界經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,特別是全球經(jīng)濟(jì)一體化的不斷形成,各國(guó)間的聯(lián)系加強(qiáng),商務(wù)往來(lái)增多,如何才能在眾多企業(yè)中脫穎而出,除了需要卓越的能力外,還要掌握有效溝通及妥善人際關(guān)系,建立良好優(yōu)雅的企業(yè)形象,此時(shí),商務(wù)禮儀便起到了一個(gè)十分重要的作用。商務(wù)禮儀顧名思義就是商務(wù)活動(dòng)中對(duì)人的儀容儀表和言談舉止的普遍要求,體現(xiàn)了人與人之間的相互尊重,同時(shí)也約束了商務(wù)活動(dòng)中的某些方面。而在商務(wù)往來(lái)中,任何一個(gè)表現(xiàn)都可能會(huì)導(dǎo)致意想不到的結(jié)果,也許是一塊手表,也許是一頓晚餐。

        學(xué)習(xí)了商務(wù)禮儀之后更加讓我意識(shí)到了這一點(diǎn)。學(xué)習(xí)商務(wù)禮儀最主要的是可以提高個(gè)人的素養(yǎng)。比爾蓋茨曾講過(guò),企業(yè)競(jìng)爭(zhēng),是員工素質(zhì)的競(jìng)爭(zhēng),進(jìn)而到企業(yè),就是企業(yè)形象的競(jìng)爭(zhēng),教養(yǎng)體現(xiàn)細(xì)節(jié),細(xì)節(jié)展示素質(zhì),可見一個(gè)人的素養(yǎng)高低對(duì)企業(yè)的發(fā)展是多么重要啊!其次是為了交際應(yīng)酬,因?yàn)樯虅?wù)活動(dòng)中畢竟是離不開這個(gè)的,在不同的交往活動(dòng)中我們會(huì)遇到不同的人,而面對(duì)不同的人怎樣進(jìn)行交往也是一門藝術(shù),如何讓人感到舒服,卻又沒(méi)有拍馬屁的嫌疑是非常關(guān)鍵的。最后便是有助于維護(hù)企業(yè)形象。在商務(wù)交往中,個(gè)人便代表了整體,個(gè)人的所作所為,一舉一動(dòng),一言一行,就是企業(yè)的典型活體廣告。

        下面將從以下幾點(diǎn)來(lái)對(duì)我所學(xué)習(xí)的知識(shí)進(jìn)行總結(jié):

        一、禮儀概述

        1交際與禮儀產(chǎn)生的歷史背景

        人類最早的禮儀活動(dòng)也就是禮儀萌芽時(shí)期,可以追朔到原始社會(huì), 當(dāng)時(shí)的禮儀較為簡(jiǎn)單和虔誠(chéng)且不具備階級(jí)性,禮儀的內(nèi)容包括;制定了明確血緣關(guān)系的婚嫁禮儀;區(qū)別部族內(nèi)部尊卑等級(jí)的禮制;為祭天敬神的制定的一些祭奠儀式;制定一些人們?cè)谙嗷ソ煌鶗r(shí)表示禮節(jié)表示恭敬的動(dòng)作。

        禮儀形成的具體時(shí)期則是;夏、商、西周(公元前21世紀(jì)公元前771年)人類逐步進(jìn)入奴隸社會(huì),階級(jí)開始形成,統(tǒng)治階級(jí)為了鞏固自己的.統(tǒng)治地位把原始宗教禮儀發(fā)展成為符合奴隸社會(huì)政治需要的禮制。在這個(gè)階段中國(guó)第一次形成了比較完整的國(guó)家禮儀與制度,隨著生產(chǎn)力的發(fā)展,商業(yè)逐步開始出現(xiàn),直到春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,禮儀制度開始變革,禮儀范圍擴(kuò)大,商業(yè)在社會(huì)中逐步被認(rèn)可,人們因?yàn)樯虅?wù)活動(dòng)而進(jìn)行的往來(lái)也逐步增多,并在商務(wù)活動(dòng)中的交際中另外形成了一套禮儀制度商務(wù)禮儀。

        到歐洲中世紀(jì),工業(yè)革命的出現(xiàn) 使得生產(chǎn)力空前的發(fā)展,歐洲各國(guó)開始逐步入資本主義,商業(yè)占據(jù)了社會(huì)經(jīng)濟(jì)的主導(dǎo)地位,資本家大量聚集了社會(huì)財(cái)富,新貴由此族誕生,資本家之間的商務(wù)往來(lái)與交際范圍開始擴(kuò)大,貴族之間定期的聚會(huì)則成為了重要的交際方式之一,在交際中所產(chǎn)生的禮儀日漸完善,由此,商務(wù)禮儀也正式形成。部分內(nèi)容沿用至今。 2禮儀的含義及種類

        禮儀是規(guī)范自己、尊重他人的一種行為規(guī)范,是表現(xiàn)對(duì)他人尊重和理解的過(guò)程和手段。。禮儀中的禮字指的是尊重,尊重自己,尊重他人,而禮儀中的儀就是儀式,是一種尊重自己,尊重他人的表現(xiàn)形式。它是人際交往中必不可少的一種手過(guò)程,是塑造形像的手段,是人們生

        活和社會(huì)交往中逐漸形成的行為規(guī)范和禮儀規(guī)范。

        禮儀的種類分有多種,主要有以下大類:

        1.古代禮儀。中國(guó)自古以來(lái)就是禮儀之邦,禮儀文明作為中國(guó)傳統(tǒng)文化的一個(gè)重要組成部分,對(duì)中國(guó)社會(huì)歷史發(fā)展起了廣泛深遠(yuǎn)的影響,其內(nèi)容是十分豐富的,很多古代禮儀文化到今天仍然有積極、普片意義的文明禮儀,如:尊老敬賢,儀尚適宜,禮貌待人,容儀有整。尊老敬賢,我國(guó)自原始社會(huì)就已經(jīng)逐漸形成的禮儀,在古代社會(huì),人際的政治倫理關(guān)系均以氏族、家庭的血緣關(guān)系為紐帶,故此在家庭里面遵從祖上,在社會(huì)尊敬長(zhǎng)輩,是古代禮儀的典型例子。而由于中國(guó)古代社會(huì)推崇禮治和仁政,敬賢已經(jīng)成為一種歷史的要求。孟子說(shuō):養(yǎng)老尊賢,俊杰在位,則有慶古代這種傳統(tǒng)禮儀,對(duì)于形成有序和諧的倫理關(guān)系,不管過(guò)去和現(xiàn)代,都起著重要作用。儀尚適宜,,是指一些中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日的各種特定的禮俗和規(guī)定。每個(gè)諸如春節(jié),元宵,中秋都有其各自的禮俗和講究。在今天我們依然保持著這些優(yōu)良傳統(tǒng),并且貴在適宜,如《二程集》中所說(shuō)奢自文生,文過(guò)則奢,不足為儉,可見,儀式的規(guī)模在于得當(dāng),避免奢侈浪費(fèi)。禮貌待人,是任何一個(gè)文明社會(huì),任何一個(gè)文明民族都十分重視的。因?yàn)槎Y貌是人類社會(huì)構(gòu)建起與他人和睦相處的橋梁,它標(biāo)志這一個(gè)社會(huì)的文明程序,是中華民族文化的優(yōu)良傳統(tǒng)。容儀有整,是其修養(yǎng)、文明程度的表現(xiàn)。古人認(rèn)為,容儀有整不僅是能夠保持個(gè)人的尊嚴(yán),還有助于進(jìn)德修業(yè)。它反映出一個(gè)人的修養(yǎng)和生活態(tài)度。

        2.禮儀的第二大類是社交禮儀。社交禮儀,顧名思義,就是指現(xiàn)代人際交往中流行的各種禮儀,如服務(wù)禮儀,商務(wù)禮儀,學(xué)校禮儀,職場(chǎng)工作禮儀等,它概括了在現(xiàn)代社交場(chǎng)合中各種禮儀行為。社交禮儀是指人們?cè)谌穗H交往過(guò)程中所具備的基本素質(zhì),交際能力等。社交在當(dāng)今社會(huì)人際交往中發(fā)揮的作用愈顯重要。通過(guò)社交,人們可以溝通心靈,建立深厚友誼,取得支持與幫助;通過(guò)社交,人們可以互通信息,共享資源,對(duì)取得事業(yè)成功大有獲益。社交禮儀是指在人際交往和國(guó)際交往活動(dòng)中,用于表示尊重、親善和友好的首選行為規(guī)范和慣用形式。這一定義包含了以下幾層意思:第一,社交禮儀是一種道德行為規(guī)范。規(guī)范就是規(guī)矩、章法、條條框框,也就是說(shuō)社交禮儀是對(duì)人的行為進(jìn)行約束的條條框框,告訴你要怎么做,不要怎么做。如你到老師辦公室辦事,進(jìn)門前要先敲門,若不敲門就直接闖進(jìn)去是失禮的。社交禮儀比起法律、紀(jì)律,其約束力要弱得多,違反社交禮儀規(guī)范,只能讓別人產(chǎn)生厭惡[2],別人不能對(duì)你進(jìn)行制裁,為此,社交禮儀的約束要靠道德修養(yǎng)的自律。 第二,社交禮儀的直接目的是表示對(duì)他人的尊重。尊重是社交禮儀的本質(zhì)。人都有被尊重的高級(jí)精神需要,當(dāng)在社會(huì)交往活動(dòng)過(guò)程中,按照社交禮儀的要求去做,就會(huì)使人獲得尊重的滿足,從而獲得愉悅,由此達(dá)到人與人之間關(guān)系的和諧。 第三,社交禮儀的根本目的是為了維護(hù)社會(huì)正常的生活秩序。沒(méi)有它,社會(huì)正常的生活秩序就會(huì)遭到破壞,在這方面,它和法律、紀(jì)律共同起作用,也正是因?yàn)檫@一目的,無(wú)論是資本主義社會(huì)還是社會(huì)主義社會(huì)都非常重視社交禮儀規(guī)范建設(shè)。 第四,社交禮儀要求在人際交往、社會(huì)交往活動(dòng)中遵守。這是它的范圍,超出這個(gè)范圍,社交禮儀規(guī)范就不一定適用了

        二、禮儀對(duì)未來(lái)職業(yè)生涯的影響分析

        商務(wù)禮儀能展示企業(yè)的文明程度、管理風(fēng)格和道德水準(zhǔn),塑造企業(yè)形象。良好的企業(yè)形象是企業(yè)的無(wú)形資產(chǎn),無(wú)疑可以為企業(yè)帶來(lái)直接的經(jīng)濟(jì)效益。一個(gè)人講究禮儀,就會(huì)在眾人面前樹立良好的個(gè)人形象;一個(gè)組織的成員講究禮儀,就會(huì)為自己的組織樹立良好的形象,贏得公眾的贊譽(yù)。現(xiàn)代市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)除了產(chǎn)品競(jìng)爭(zhēng)外,更體現(xiàn)在形象競(jìng)爭(zhēng)。一個(gè)良好信譽(yù)和形象的公司或企業(yè),就容易獲得社會(huì)各方的信任和支持,就可在激烈的市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)中處于不敗之地。

        第二篇:聲樂(lè)開題報(bào)告范文精選

        精品文檔

        聲樂(lè)開題報(bào)告范文精選

        聲樂(lè)技巧訓(xùn)練是每個(gè)聲樂(lè)表演者通向聲樂(lè)藝術(shù)殿堂的必經(jīng)之路,是基礎(chǔ)也是保*。

        在聲樂(lè)技巧訓(xùn)練的實(shí)踐中,每個(gè)聲樂(lè)表演者常常會(huì)遇到這樣的境況:氣息用不上,位置掛不上,聲音散、白,用嗓子等難以解決的技巧問(wèn)題。教師講解的聲樂(lè)理論技巧概念時(shí)常又充斥于耳畔,不是聽不懂,而是做不到等現(xiàn)象。

        種種技巧問(wèn)題時(shí)常令我們夜不能寐,茶不思,飯不想,似乎每一個(gè)問(wèn)題都象擺在我們面前的一座座高山難以逾越。有時(shí)甚至想退卻對(duì)聲樂(lè)藝術(shù)道路的追求。出現(xiàn)這種情況,究其原因,聲音之源是歌唱之本,但各種聲樂(lè)技巧的應(yīng)用同樣重要,翻開各種著述,對(duì)于聲樂(lè)技巧的訓(xùn)練和應(yīng)用,意大利的歌唱家們無(wú)一不認(rèn)為是重中之重,認(rèn)為誰(shuí)掌握了聲樂(lè)技巧的應(yīng)用就學(xué)會(huì)了歌唱。

        我國(guó)古代有[故善歌者,必先調(diào)其氣也"的說(shuō)法,可見,聲樂(lè)技巧的訓(xùn)練在歌唱訓(xùn)練中的重要*在我國(guó)古代已經(jīng)充分認(rèn)識(shí)到,然而在歌唱技巧訓(xùn)練中,要真正掌握用聲樂(lè)訓(xùn)練的要領(lǐng)并不是件容易的事情。除了掌握科學(xué)的理論之外,還要在技巧訓(xùn)練的實(shí)踐中千百次的摸索,明確什么地方用氣,怎樣用氣,在什么地方控制等,解決好[氣"的問(wèn)題只是技巧訓(xùn)練的第一步、基礎(chǔ),下一步則是共鳴的問(wèn)題,即共

        1 / 5

        精品文檔

        鳴的核心[點(diǎn)"。在技巧訓(xùn)練中,歌唱者往往為了追求音量,加大喉部力量,造成聲音散、白等扭曲聲音形象等現(xiàn)象,致使聲音沒(méi)有藝術(shù)感染力,關(guān)鍵是對(duì)面罩共鳴[點(diǎn)"沒(méi)有清晰的認(rèn)識(shí)和正確的理解。因此,[點(diǎn)"在聲樂(lè)技巧訓(xùn)練中的重要作用不言而喻。因此[氣"與[點(diǎn)"在歌唱訓(xùn)練中是統(tǒng)一的,不可分割的整體。丟掉任何一方都會(huì)給嗓音帶來(lái)災(zāi)難。

        在歌唱實(shí)踐中,既要要求聲音在良好的氣息支持下的共鳴點(diǎn),又要要求聲音在不要掉下共鳴點(diǎn)的基礎(chǔ)上有充分的氣息支持。從而使歌唱者的聲音具有穿透力,致遠(yuǎn)*,嗓音的持久*,增強(qiáng)歌唱者的聲樂(lè)技巧,從而增加表演者的藝術(shù)表現(xiàn)力。因此,抓住聲樂(lè)技巧訓(xùn)練核心問(wèn)題,是聲樂(lè)表演者的重中之重。只有解決好了技巧訓(xùn)練,才能使歌唱者的聲音具有良好的共鳴,和輕松自如的歌唱狀態(tài)。所以,采用聲樂(lè)技巧的訓(xùn)練方法,增強(qiáng)聲樂(lè)表演者的致遠(yuǎn)*、聲音穿透力和嗓音的持久力,使聲樂(lè)表演者的聲音更趨藝術(shù)表現(xiàn)力便是本論文的目的和意義所在。

        自20世紀(jì)70年代末以來(lái),隨著國(guó)家改革開放的日益加深,*間藝術(shù)交流日益頻繁,代表當(dāng)今世界最高水平的歌唱家帕瓦羅蒂、多明戈、卡拉雷斯、卡巴耶等來(lái)華演出,意大利著名歌劇藝術(shù)大師男中音歌唱家貝基先生先后四次來(lái)我國(guó)講學(xué),同時(shí)國(guó)家又不斷派出留學(xué)生出國(guó)深造等,為我

        2 / 5

        精品文檔

        國(guó)聲樂(lè)藝術(shù)的發(fā)展盡快與世界接軌創(chuàng)造了良好的契機(jī)和氛圍。進(jìn)而也為研究歐洲聲樂(lè)技巧,發(fā)展民族聲樂(lè)藝術(shù)等學(xué)術(shù)理

        論研究提供了豐厚的土壤。見于各種報(bào)刊、雜志、專著、譯著等,關(guān)于聲樂(lè)技巧訓(xùn)練的方法理論研究更如雨后春筍。由于篇幅所限,這里只作簡(jiǎn)單介紹。

        專著:p。m馬臘費(fèi)奧迪著(*音樂(lè)出版社1984年出版),音樂(lè)論叢(五)(*音樂(lè)出版社1982年出版),羅杰姆。漢涅斯著(*青年出版社1996年版),薛良著(*文聯(lián)出版社1997年版),沈湘著,李晉瑋、李晉緩整理(上海音樂(lè)出版社1998年出版),弗?蘭皮爾蒂著,李維勃譯(上海音樂(lè)出版社2005年出版),威廉?文納著,李維勃譯(世界圖書出版公司2000年出版),理查德?奧爾德森著,李維勃譯(*音樂(lè)學(xué)院出版社2006年出版),喻宜營(yíng)著(華樂(lè)出版社2004年出版)等等。

        報(bào)刊:外國(guó)音樂(lè)參考資料,內(nèi)部刊物,(*音樂(lè)出版社1980年三、四期合刊),

        3 / 5

        精品文檔

        訓(xùn)練的意見>外國(guó)音樂(lè)參考資料,(*音樂(lè)出版社1981年第五期),阿諾德?羅斯,英國(guó),外國(guó)音樂(lè)參考資料,內(nèi)部刊物,(*音樂(lè)學(xué)院1982年第五期),外國(guó)音樂(lè)參考資料,內(nèi)部刊物,(*音樂(lè)學(xué)院1983年第一期)。

        譚業(yè)茂、馮長(zhǎng)春(*音樂(lè)1993年第一期)趙震民(*音樂(lè)1993年第一期),張效中(*音樂(lè)2002年第一期),今析-兼與新釋一文商榷>韓德森(音樂(lè)研究2002年第四期),劉建華(*音樂(lè)2003年第三期),周曉音(*音樂(lè)學(xué)院學(xué)報(bào)2003年第三期),唐力生(*音樂(lè)2005年第三期),楊樹聲(*音樂(lè)學(xué)院學(xué)報(bào)2006年第二期)等等。

        以上專著和論文,都是涉及聲樂(lè)技巧方面的論述,都是各種歌唱技巧的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的理論總結(jié),從而又指導(dǎo)著歌唱者的聲樂(lè)實(shí)踐,都是本著從歌唱訓(xùn)練的教學(xué)實(shí)際與歌唱實(shí)踐的某一角度對(duì)聲樂(lè)技巧訓(xùn)練進(jìn)行科學(xué)分析和論述的,對(duì)我

        4 / 5

        精品文檔

        國(guó)的聲樂(lè)技術(shù)的發(fā)展起到了強(qiáng)有力的促進(jìn)作用。盡管各種理論研究著述都對(duì)氣息的重要*,呼吸的各種方法,聲音的高位置,共鳴,聲音的集中等技術(shù)進(jìn)行了科學(xué)的分析和探討,但都沒(méi)有從聲樂(lè)技巧的訓(xùn)練手段相結(jié)合這一角度進(jìn)行深刻探討和研究。

        就目前本人掌握的資料來(lái)看,國(guó)內(nèi)對(duì)此研究上不多見。因此,以聲樂(lè)技巧訓(xùn)練方法的論題進(jìn)行研究正是本文的創(chuàng)新點(diǎn)所在。希望對(duì)喜愛聲樂(lè)藝術(shù)的同行和朋友有所啟發(fā),為聲樂(lè)藝術(shù)事業(yè)的發(fā)展貢獻(xiàn)綿薄之力。

        [聲樂(lè)開題報(bào)告范文精選]相關(guān)文章:

        1。開題報(bào)告格式精選

        2。論文開題報(bào)告格式精選

        3。護(hù)理畢業(yè)論文開題報(bào)告范文精選

        4。博士畢業(yè)論文開題報(bào)告范文精選

        5。初中物理課題開題報(bào)告范文精選

        6。畢業(yè)論文開題報(bào)告范文精選

        7。生態(tài)學(xué)源流開題報(bào)告范文精選

        8。2016年度開題報(bào)告精選范文

        9。談音樂(lè)論文開題報(bào)告范文精選

        10。護(hù)理*開題報(bào)告精選

        5 / 5

        第三篇:課題研究目的

        This paper is firstly intended to define English idioms and analyze the features of them. It then explores the cohesive function after careful analysis and discussion, attempting to arouse the concern of using idioms appropriately and help readers make full use of the cohesive function for communicating more concisely and idiomatically, thus more effectively.

        第四篇:英語(yǔ)論文開題報(bào)告范文

        function and application of descriptive translation studies

        1 introduction

        the intention of this study is to explore possible advantages of descriptive translation studies as in its application in translation practice and translation analysis.

        since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. from then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. among these schools is descriptive translation studies (dts).

        dts approaches translation from an empirical perspective. translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.

        my attention was first directed to dts by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. the subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.

        the method of dts is basically descriptive. the prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. translation phenomena are noted down. with accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. i will apply this descriptive method in the case study of this thesis.

        a convenient tool has been set up to conduct dts. “norm” is operative at every stage of description and explanation. function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. translation phenomena are accounted for with the help of norm.

        the case taken in this thesis is the chinese classic the dream of red mansions. two english versions translated respectively by yang hsien-yi and david hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.

        in this regard, my observations are limited to several aspects, i hope in-depth observation and explanation will done in light of dts.

        2 outline

        2.1 development and major concepts of dts

        in this part i will describe holms’ basic map of dts and the relationship between function, process and product. i will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.

        2.2 methodolgy

        i will in this part discuss the methodology of dts before i apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.

        2.3 dts in contrast to other theories

        a contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of dts from other theories such as equivalence theory and the chinese xin da ya criteria. some advantage will possibly be shown in this study.

        2.4 case study

        in this part, translation of the dream of red mansions (also translated as the story of the stone) will be under investigation in light of dts. translation samples to be quoted here will be selected at random.

        2.5 conclusion

        based on the above elaboration of dts and the case study, possible conclusion will be on the advantage of dts in specific study of translation. suggestions on further research efforts will be made also.

        (note: while the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)

        第五篇:系別外語(yǔ)系專業(yè)英語(yǔ)所選題目名稱

        English Idioms and Their Cohesive Function

        網(wǎng)址:http://puma08.com/bgzj/ktbg/571625.html

        聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至89702570@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。