千文網(wǎng)小編為你整理了多篇相關(guān)的《廣告翻譯開題報(bào)告》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在千文網(wǎng)還可以找到更多《廣告翻譯開題報(bào)告》。
第一篇:廣告翻譯開題報(bào)告
中國礦業(yè)大學(xué)徐海學(xué)院英語專業(yè)
《英語學(xué)術(shù)論文寫作》課程論文
姓 名: 王 雙
班 級(jí): 英語11-4
學(xué) 號(hào): 22110691
成 績:
2014年11月
論文開題報(bào)告
論文題目(中文)
審美心理對化妝品廣告翻譯的指導(dǎo)意義
論文題目(英文)
The Guiding Significance for Cosmetics Advertisement Translation from the Perspective of Aesthetic Psychology
一、本選題的國內(nèi)外研究現(xiàn)狀
隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化趨勢的加快, 世界各國企業(yè)既充滿了發(fā)展的機(jī)遇, 也面臨著眾多的挑戰(zhàn)。企業(yè)不再局限于占領(lǐng)本國市場, 它們都在積極致力于國際市場的開拓。對企業(yè)而言, 廣告是占領(lǐng)國際前沿市場的一個(gè)重要手段。作為一個(gè)新的研究領(lǐng)域, 廣告翻譯正日漸受到越來越多的專家和學(xué)者的關(guān)注?;瘖y品作為女性市場的主打商品,其廣告翻譯也不斷的得到重視。對于廣告翻譯的研究,早期論文主要為具體廣告用語譯法的探討以及漢語廣告英譯中所存在的問題, 為起步階段。此后研究內(nèi)容有所深入, 開始涉及廣告翻譯的原則和標(biāo)準(zhǔn)。在此探討中, 考慮到廣告翻譯中所要注意的諸多方面, 如文字信息、語言美感、消費(fèi)者心理等問題, 由此看來,消費(fèi)者的消費(fèi)心理已經(jīng)引起了中外學(xué)者的注意,在廣告翻譯中也逐漸占據(jù)越來越重要的地位。本文就以化妝品廣告為例,討論消費(fèi)者的心理——審美心理對于廣告翻譯的指導(dǎo)意義。
二、本選題的意義、重點(diǎn)及難點(diǎn)
隨著中國市場消費(fèi)能力的不斷提高,越來越多的化妝品公司帶著它們暢銷世界的產(chǎn)品涌入中國,在激烈的市場征戰(zhàn)中,如何使自己的品牌廣告譯文膾炙人口并最快的為讀者所接受成為了各大公司所要解決的首要問題。一個(gè)好的廣告語,能夠塑造一個(gè)公司完美的企業(yè)形象,同時(shí)也要兼顧到特定消費(fèi)者的接受能力,要使消費(fèi)者真正的關(guān)注、接受并信服該
公司的廣告語。本文選擇化妝品廣告作為考察對象,從讀者的審美心理角度出發(fā),探索讀者的審美心理對化妝品廣告翻譯所帶來的一些影響。
通過查閱資料,我們可以了解到:審美心理與化妝品廣告翻譯之間存在著非常密切的關(guān)系。審美心理是一種綜合的文化意識(shí),涉及到政治觀點(diǎn)、宗教觀念、生活方式和風(fēng)俗習(xí)慣等各個(gè)方面;而廣告又是一種面對大眾的重要宣傳手段,本身就是一種重要的社會(huì)文化,它不僅要遵循社會(huì)文化習(xí)慣,投合讀者的審美心理,而且在影響和形成社會(huì)文化和審美心理方面起著重要作用。因此討論審美心理對廣告翻譯的影響是十分必要的。在此次討論的過程中,要注重對讀者審美心理的解讀,從內(nèi)容、形式、內(nèi)容與形式的和諧三個(gè)大的方面著手,結(jié)合譯者的自身?xiàng)l件以及翻譯實(shí)踐活動(dòng)對其進(jìn)行細(xì)化剖析。其中研究的難點(diǎn)主要是對心理方面知識(shí)的匱乏,以及當(dāng)前從審美心理角度研究廣告翻譯的資料并不完整,需要自己去學(xué)習(xí)、整理。在討論關(guān)化妝品翻譯的過程中,需要仔細(xì)辨析案例中所適用的翻譯方法,然后對其進(jìn)行整理分類,充實(shí)文章內(nèi)容。
三、本選題的研究手段和可行性分析
就研究方法而言, 國內(nèi)廣告翻譯研究的方法主要用的是歸納法和例證分析法。對于本文我們可以采用以下方法:第一, 實(shí)地調(diào)研。目前對廣告翻譯的評論仍局限于字面的推敲, 一種廣告譯文的促銷效果如何, 須在市場上進(jìn)行調(diào)查才可得到確認(rèn)。第二, 結(jié)合各相關(guān)學(xué)科的最新成果進(jìn)行廣告翻譯研究。這也是本文所適用的重點(diǎn)方法。因?yàn)楸疚闹饕褪菑膶徝佬睦韺W(xué)的角度來研究化妝品廣告的翻譯,實(shí)際上就是將廣告翻譯同審美心理學(xué)集合在了一起。第三, 發(fā)掘更新更好的廣告翻譯實(shí)例, 可以通過查閱資料自己整理歸類,如果一味的使用之前陳舊的句子,難免會(huì)讓讀者感覺到審美疲勞,缺乏新意。
審美心理是一種綜合的文化意識(shí),涉及到政治觀點(diǎn)、宗教觀念、生活方式和風(fēng)俗習(xí)慣等各個(gè)方面;而廣告又是一種面對大眾的重要宣傳手段,本身就是一種重要的社會(huì)文化,它不僅要遵循社會(huì)文化習(xí)慣,投合讀者的審美心理,而且在影響和形成社會(huì)文化和審美心理方面起著重要作用。因此,在當(dāng)下研究兩者之間的關(guān)系是十分必要的。當(dāng)前,雖然沒有多少直接從審美心理學(xué)角度研究化妝品廣告翻譯的文獻(xiàn)可以作參考,但是單獨(dú)研究審美心理學(xué)以及單獨(dú)研究化妝品廣告翻譯的文獻(xiàn)卻很多,通過將兩者的對比和結(jié)合,然后稍加整理歸類,就可以獲得很好的資料。同時(shí),化妝品廣告在我們的日常生活中極為普遍,我們
到處都可以見到,并且,現(xiàn)在的化妝品都配有自己本國的語言和目標(biāo)讀者的語言,這對于案例的收集,也提供了很多便利
四、論文的結(jié)構(gòu)
The Guiding Significance for Cosmetics Advertisement Translation
from the Perspective of Aesthetic Psychology
Abstract
Ⅰ.Introduction
Ⅱ.Literature Review
1. General Introduction to Aesthetic Psychology
2. General Characteristics of Cosmetics Advertising Translation Ⅲ. The Influence that Aesthetic Psychology made on Cosmetics Advertising Translation
1.The Content
2.The Form
3.The Combination of Content and Form
Ⅳ.The Guiding Function of Aesthetic Psychology in Cosmetics Advertisement Translation
1.The Selection of Translation Methods
1)Literal Translation
2)Cultural Transformation
3)The Combination of Form and Meaning
4)Innovative Translation
2.The Requirement of Translators
1)Being Familiar with Foreign Culture
2)Expressing the faithful messages to Readers
3)Catching the attention of readers
4)Caring about the language convention of Readers
Ⅴ.Conclusion
五、參考文獻(xiàn)
[1]Townsend,Dabney. Aesthetic:Classic readings from Western
Translation..Beijing :Peking University Press,2002.
[2]Chomsky,N.Aspects of Theory Syntax[M ].Cambridge,Mass :MIT Press,1965.
[3]Leech,C.N.English in Advertising[M ].London :Longman ,1966.
[4]Nida E.A.& Taber C.R. The Theory and Practice of Translation.The Netherlands :Koninklijke Bril NV,1969.
[5]劉宓慶. 當(dāng)代翻譯理論[M ]. 北京:中國對外翻譯出版公司,1999.
[6]魏玉杰. 英漢對照英語廣告手冊[M ]. 北京:機(jī)械工業(yè)出版社,1995.
第二篇:1Problems
Despite the references I have collected and read, a thorough study of ellipsis in English-Chinese translation from the point of freely using still needs far more. What’s more, owing to the limited ways of getting references in Xinjiang, I will have to make full use of my present resources. Also, this is the first time I have ever written such a serious academic paper. I am therefore a learner and lack the needed training and experience.
第三篇:2Solutions
(1) I shall make full use of my already acquired references which come from books, magazines and the Internet as well.
(2) I shall value my own original thoughts and mainly rely on detailed analysis that I have read from the books which have closely idea with my purpose.
(3) When I have difficulties in the writing process, I shall consult my instructor and seek for help.
第四篇:IIIFeasibilityAnalysis
This academic paper is a feasible project and the reasons are as follows:
1.I have great interests in the way of English-Chinese translation.
2.I have already studied translation methods and have been familiar with the functions and applications of ellipsis .
3.I have collected enough references both Chinese and Western on ellipsis in
translation and do a scrupulous study of the relationship between them.
4.I have a carefully planned schedule and have worked out a detailed outline of this thesis.
5.I have acquainted myself with the correct format, a clear and complete structure required by the academic paper, and my adequate English competence will enable me to write in fluent and precise English.
6.My instructor is a qualified translator who is familiar with the subject I havechosen.